Хейке Цуругиномаки
Хэйке Цуругиномаки (Свиток меча Хэйке), также называемый Хэйке Моногатари Цуругиномаки (Хэйке Моногатари Кенмаки) — японский гунки-моногатари .
Обзор
[ редактировать ]Передаваемый в совершенно секретном порядке среди бива хоси — слепых монахов, игравших «Сказку о Хэйке» на лютне бива , — этот свиток должен быть помещен в одиннадцатую книгу «Сказания » , следующую за главой «Священное зеркало входит в столицу». (内侍所都入), а на этом месте обычно находится короткая глава с таким же названием «Мечи» (剣). [ а ] [ 1 ]
Распространенная версия текста «Мечей» содержит анекдоты ( сэцува ) о мече Кусанаги , одной из императорских регалий , который был потерян в битве при Даннуре , и утверждает, что великий змей Ямата-но Ороти , убитый в прошлые века бог бури Сусаноо-но Микото , который затем забрал меч из трупа змея, принял облик мальчика-императора Антоку и вернул себе меч. [ 1 ] (Считается, что эта версия текста имеет сильную связь с Книгой V « Гукансё» , которая включает отрывок, описывающий императора Антоку как преобразованную дочь Короля Драконов , вернувшуюся в свой дом под водой. [ 1 ] )
В расширенный свиток добавлены дополнительные анекдоты о ценных мечах рода Минамото , их добродетельной силе и их именах, в результате чего получается гораздо более крупный текст из 120 стихов, который состоит из двух частей: верхней и нижней (つるぎのまき・上下). [ 1 ] Другие дополнения включают обсуждение происхождения двух других императорских регалий. [ 1 ] Такого рода расширения привели к тому, что текст все чаще рассматривался как независимая работа от остальной части «Сказания» , как, например, в рукописи Яширо-бон (屋代本平家物語 Yashiro-bon Heike Monogatari ), которая дает Цуругиномаки отдельный том: тексты «Сказания» включают более короткую главу с названием «Мечи» (剣 Цуруги ) в Книге XI, но текст Яширо-бон включает в себя как главу в Книге XI, озаглавленную «О заветном мече» (宝剣事 Хокен-но Кото ), так и отдельную Цуругиномаки , содержание которых противоречит друг другу. [ 1 ]
Хэйке Моногатари Цуругиномаки, хранящийся в Сёкокане [ снова отличается от Хэйке Цуругиномаки , который был включен в качестве приложения к тексту Яширо-бон . [ 1 ] В конце части 2 текста Сёкокан есть ссылка на наследников двух мечей, являющихся домами Нитта и Асикага , что привело Ямаду Ёсио к предположению, что это было добавление, сделанное во времена соперничества между этими двумя кланами . [ 1 ] Эта теория будет означать, что версия Цуругиномаки , не включающая это более позднее дополнение, должна была существовать к концу периода Камакура в 1330-х годах. [ 1 ]
Содержание
[ редактировать ]
Тада Мицунака , предок ветви Тада клана Минамото , в свое время заказал два меча, Хигекири («Бородарез») и Хизамару («Колемару » ) некоего китайца. оружейник. [ 1 ] Они были переданы сыну Мицунаки Ёримицу , который, убив они (людоеда) и чудовищного гигантского паука по имени Яма-гумо («горный паук»), переименовал их в Онимару (鬼丸, «Огремару » ) и Кумогири (蜘蛛切, «Паук-резак») соответственно. [ б ] [ 1 ]
После этого мечи были переданы Ёрицуне , Ёриёси и Ёсиие , которые нашли им хорошее применение в Первой Девятилетней войне и Поздней Трехлетней войне . [ 1 ] Во времена сына Ёсиэ Тамэёси Онимару был переименован в Сисиноко (сиши но ко, «Дитя льва»), а Кумогири был переименован в Хоэмару (хоумару, «Воймару » ). [ 1 ] Он завещал Хоэмару своему зятю, управляющему ( святилищами Кумано джа ) , а, сменив имя Сисиноко снова на Томогири (友切, «Друг-Резак»), завещал его сыну Ёситомо . [ 1 ]
Томогири был передан Ёритомо после поражения Ёситомо в восстании Хэйдзи , и Ёритомо снова изменил своё название на Хигекири на основании откровенного сна. [ 1 ] Он сдал меч в храм Ацута , но снова взял его в руки после получения призыва к оружию принца Такакуры , и благодаря силе этого меча он в конечном итоге смог подчинить себе всю страну. [ 1 ] Хоэмару, с другой стороны, был посвящен богу Кумано , но перешёл в руки Минамото-но Ёсицунэ , младшего брата Ёритомо, через Танзо , 21-го управляющего. [ 1 ] Переименовав его в Усумидори (薄緑, «Бледно-зеленый»), силой этого меча Ёсицунэ смог уничтожить клан Тайра в битве при Даннуре. [ 1 ]
Из двух мечей, передаваемых со времен Эпохи Богов , Амэ-но-Муракумо (Ама-но Муракумо) и Амэ-но-Хэгири (Ама-но Хэгири), Амэ-но-Хэгири хранился в святилище Фуру (Святилище Фуру). ), но Амэ-но-Муракумо, который Сусаноо-но Микото извлек из хвоста Ямата-но Ороти после его убийства, стал одной из императорских регалий после того, как был перешел к сестре Сусаноо, богине солнца Аматэрасу Омиками . [ 1 ] Принц Яматотакэру-но Микото во время покорения «восточных варваров» использовал этот меч, чтобы скосить высокую траву, чтобы спастись с горящего поля, после чего меч стал известен как Кусанаги-но-Цуруги, или «Трава-но-Цуруги». Резак». [ 1 ] Однако он был потерян в океане во время поражения Тайры при Даннуре. [ 1 ]
примирения со своим отдалившимся братом Ёритомо богу Хаконэ Сога Усумидори [ представил (см. Моногатари ) они подарили меч Ёритомо в надежде на прощение. [ 1 ] Таким образом, два меча, которые были выкованы для клана Минамото, вернулись во владение своей первоначальной линии. [ 1 ]
Текстовая традиция
[ редактировать ]Есть еще два текста, которые, помимо включения китайских повествований в начало, явно связаны с этим текстом. [ 1 ] Один из них — « Цуругиномаки» («Мечмаки»), помещенный в начале «Тайхэйки » , а другой — иллюстрированная печатная книга, датируемая 1653 годом и также называемая «Цуругиномаки» («Цуруги-но маки»). [ 1 ]
Влияние
[ редактировать ]Наряду с гораздо более ранней пьесой «Нихон Сёки» и более поздней Но пьесой «Цучигумо» , «Хэйке Цуругиномаки» является важным источником популярного японского образа свирепого «земляного паука», известного как цутигумо . [ 2 ]
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]Цитируемые работы
[ редактировать ]- Рейдер, Норико Т. (2013). « Цучигумо соси : Появление женщины-паука-убийцы, меняющей форму» . Азиатская этнология . 72 (1). Институт религии и культуры Нанзан : 55–83. Архивировано из оригинала 25 января 2017 г. Проверено 19 октября 2020 г.
- Шида, Итару 1983). « Хейке Цуругиномаки ». ( Словарь японской классической литературы (на японском языке, том 5. Токио: Иванами Сётэн , стр. 389. OCLC 11917421 ).