Горящий город
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2017 г. ) |
![]() | |
Автор | Ларри Нивен и Джерри Пурнель |
---|---|
Художник обложки | Даррел Свит |
Язык | Английский |
Ряд | Магия уходит |
Жанр | Фантастика |
Издатель | Карманные книги |
Дата публикации | 2000 |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печать (твердый переплет) |
Страницы | 486 |
ISBN | 0-671-03660-2 |
ОКЛК | 43114990 |
С последующим | Горящая Башня |
«Горящий город» — фэнтезийный роман социальных и политических аллегорий американских писателей Ларри Нивена и Джерри Пурнелла . Действие происходит в аналоге Южной Калифорнии в воображаемом прошлом, вскоре после затопления Атлантиды около 14 000 лет назад, на закате цивилизации, которая тогда боролась с трудностями, а теперь исчезла из-за отсутствия важнейшего природного и, по сути, невозобновляемого ресурса , который почти не возобновляется. от этого зависела вся его экономика и технологии. Исчезающий ресурс — это не нефть, а мана , нечто жизненно важное для технологии магии и метаболизма сверхъестественных сил. По мере того, как маны становится недостаточно, боги засыпают и, наконец, умирают, единороги становятся меньше и, наконец, превращаются в безрогих пони, а магия становится все менее и менее эффективной и, наконец, исчезает.
Книга была опубликована в 2000 году, а в 2005 году последовало продолжение « Горящая башня» . Это часть той же временной шкалы, что и «Магия уходит ».
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Действие первой и последней частей романа происходит в городе Теп, на месте современного Лос-Анджелеса . Город состоит из трех классов: лордов, правящего класса, живущих в отдельной части города; бесродные, по сути, класс рабов, которым запрещено носить оружие, потомки людей, завоеванных союзными предками Лордов и Лордкин; и Лордкины, гордые, необразованные, недисциплинированные и ленивые бойцы с ножами, организованные в уличные банды, которые живут тем, что «собирают» все, что пожелают, от бесродных. Лорды наблюдают за людьми, не имеющими родственников, и умиротворяют Лордов. Бесродные не вооружены и не обучены обращению с оружием и не могут противостоять Лордкинам. Некоторые покидают город, но окружающая растительность зловредна. Город является базой бога огня Янгин-Атепа, который каждые несколько лет овладевает Лордкинами, чтобы сжечь город дотла и изнасиловать любую бесродную женщину, которую они смогут поймать.
Главный герой, Уэндалл, - 11-летний мальчик Лордкин, которого лордсмены (полиция) жестоко избили до шрамов и сломанных костей за общение с девочкой Лорд и незаконный проникновение на отдельные Лордс-Хиллз. Став взрослым, он становится продуктом своей культуры — вором, насильником и убийцей, но, как ни странно, не без сожаления, не без чести и не без читательского сочувствия. Он объединяется с бывшим волшебником Атлантиды и некоторыми людьми, не имеющими родственников, и они сбегают из города. За городом они находят торговцев, и Уэндалл основывает успешную торговую империю. В конце концов, он возвращается в город, чтобы проложить туда торговый путь, и побеждает Янгин-Атепа.
В эпилоге авторы добавляют дополнительную информацию к хронологии описываемой реальности: спустя много времени после описываемых событий на сцене появляются дикие люди, ставшие «так называемыми коренными американцами », и уничтожают существующую цивилизацию, включая лошадей (и предположительно кошки и колеса) при завоевании Америки.
Аллегория
[ редактировать ]Согласно послесловию, опубликованному вместе с книгой, Ларри Нивен изначально разработал эту историю, чтобы направить свое чувство разочарования, связанное с беспорядками в Лос-Анджелесе 1992 года . [ 1 ]
В соответствии с духом аллегории Нивен и Пурнель вставляют в текст несколько анаграмм и других косвенных отсылок, напоминающих современных людей, места и события. Несколько примеров:
- Джиспомнос , анаграмма О. Дж. Симпсона : легендарный (в истории) Лордкин, который женился на бесродной женщине и принял бесродственные образы жизни. Его история была превращена в оперу, которая несколько раз упоминается в книге. Как гласит история, Джиспомнос убил свою жену и ее любовника за ее неверность. На суде присяжных Лордкинов Джиспомнос заявил, что он все еще Лордкин и, следовательно, имеет право убить свою изменщицу. Его, конечно, оправдали. Здесь авторы высказывают свое личное мнение по делу О. Дж. Симпсона, тогда как у них нет возможности Джиспомносу даже притвориться невиновным в убийстве.
- Аршур Великолепный , косвенная отсылка к Родни Кингу : Аршур явно должен звучать как «Артур», как в «Короле Артуре» , чтобы по мере развития событий читатель связывал Кинга с Аршуром . Аршур — беззаконный медведь, человек из-за пределов города Теп ( смотрящий ), которого принимают в качестве почетного Лорда. В одном случае бесродные миротворцы жестоко избили Аршура палками, когда он отказался просто лежать спокойно. Гнев Лордкина из-за этого «несправедливого избиения» приводит к новому сожжению.
- Трас Притор , анаграмма слова Star Reporter: наблюдатель , посторонний, пришедший в Город Тепа в надежде увидеть Горение. Трас зарабатывает на жизнь рассказами историй и торговлей информацией, поэтому он рассматривает Пылание как источник захватывающих историй, которые сделают его богатым. Авторы представляют Траса как «дурака с благими намерениями», который чуть не убил молодого Уэндалла (и его самого) с помощью безумного плана, чтобы заслужить расположение лордов. Отношение авторов к Трасу несколько нюансировано, но к концу они довольно явно высказывают свое негативное мнение о таких «смотрящих».
- Даддигракт и Коскартин , анаграммы слов «наркоман» и «наркотик»: два второстепенных персонажа, оба Лордкин, которые используются авторами для предупреждения злоупотребления наркотиками; соответственно, потребитель, который умирает от передозировки, и торговец, убитый из-за своих наркотиков.
- Хребет Ведасирас , почти анаграмма Сьерра-Невады : Вскоре после того, как Уондалл присоединяется к торговому каравану, он замечает бога-зверя Бегемота в этих огромных горах на востоке.
- Гора Карлем , прозрачная анаграмма горы Кармель, недалеко от Кармель-бай-зе-Си, Калифорния : гора у моря к северу от города Теп. Волшебник из Атлантиды оказался в ловушке в пост-исходной части романа. Авторы также добавляют «Карлем Марсель», остатки города в заливе недалеко от горы, затонувшего, когда затопление Атлантиды вызвало повышение уровня мирового океана.
- Другие : Многие другие имена также являются анаграммами: Потефит/главный вор, Ресалет/вор, Дарграмнет/бабушка, Сешмарл/безобидный, Вултид/тупой, Тарнисос/поджигатель. Форигафт — анаграмма слова «граффито». А название Торонешти выдает их основную профессию – вымогательство.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Нивен, Ларри (2000). Горящий город (1-е изд.). Нью-Йорк: Карманные книги. стр. 503- . ISBN 0-671-03660-2 .