История Тупи

16-го века Во время колонизации Бразилии старый Тупи был преобладающим языком в прибрежных регионах страны. Несмотря на некоторые диалектические вариации, стало необходимым для меньшего количества колонизаторов, чтобы узнать его для территориального завоевания. Самые ранние записи языка датируются 1510 -м годами, но существенная запись была создана только в 1540 -х годах. Иезуиты сыграли решающую роль в формализации своей грамматики, когда в 1555 году Иосиф Анхиета сочинял грамматику. Благодаря смешанным бракам, старый Тупи пронизывал бразильское общество в той степени, в которой даже дети португальцы говорили на нем Найду. Со временем это породило лингва франкаса и внесла различные слова и отличительную литературу для бразильских португальцев и его общества .
Начало колонизации
[ редактировать ]В 16 -м веке, хотя сотни коренных народов на территории говорилось , которые впоследствии станут Бразилией, в его прибрежном регионе и в соседних районах практически тот же язык коренных народов. Это наблюдалось на раннем этапе колонизации, несмотря на существование некоторых диалектных изменений. Согласно Pero de Magalháes Gândavo , «язык, используемый по всему побережью, один, хотя в некоторых словах он может отличаться в некоторых частях, но не так, чтобы они не могли понять друг друга». Португальцы называли этот язык «языком Бразилики»; В настоящее время он известен как старый тупи . [ 1 ] [ А ]
Это были изученные языковые колонизаторы и говорили в течение долгого времени, чтобы иметь возможность колонизировать территорию, так как их население было намного меньше, чем коренные. [ 3 ] Существование основного языка, на котором говорится вдоль побережья, стало полезным для его освоения. [ 4 ] Эдуардо де Алмейда Наварро утверждает, что старый тупи может считаться классическим языком коренного населения . [ 1 ]
Ранние словарьи
[ редактировать ]
Отчеты об открытии Бразилии , из путешествия Педро Альвареса Кабрара в 1500 году , не включают записи о старом тупи. [ 5 ] [ 6 ] Некоторые термины происхождения тупи могут быть найдены в ранних португальских навигационных документах, [ 5 ] такие как у суда Бретоа в 1511 году, в котором упоминаются различные çagoys или çagoyns ( callithidae ). [ 7 ] Первая попытка составить список терминов из этого языка произошла во время кругосветного путешествия Фердинанда Магеллана в 1519 году; [ 5 ] [ 8 ] Собранные в заливе Гуанабара Антонио Пигафеттой, пять или шесть записанных слов относятся к предметам Тупинамбаса, торгуемых с европейцами. [ 9 ] Самая старая существенная запись о старом тупи была произведена в 1540 -х годах французом по имени Джехан Лами. [ 10 ] Это также было собрано в заливе Гуанабара [ 11 ] и содержит 88 записей, [ 11 ] хотя некоторые повторяются. [ 12 ]
Ранние грамматические описания
[ редактировать ]Первая публикация, содержащая информацию о грамматике языка, была опубликована в 1578 году французским кальвинистом Джином де Лери . Он посетил посещение Рио-де-Жанейро в середине 1550-х годов и добавил грамматические объяснения в качестве приложения к своему повествованию о путешествиях во время Виллегенана Франции Антартике . [ 13 ]
Влияние в колониальной Бразилии
[ редактировать ]В английских колониях колониализм поселенцев практиковался : целые семьи мигрировали, поддерживали социальную и этническую сегрегацию от коренных жителей таких мест. Однако в Бразилии то, что произошло, было эксплуатацией колониализма . Целые семьи пришли не, а скорее мужчины с низким социальным статусом, изгнанниками и авантюристами, которым приходилось изучать язык коренных народов, чтобы иметь возможность иметь дело с ними. Эти мужчины также сформировали семейства смешанной расы. [ 14 ]
В 1546 году Иоанн III отправил в Бразилию шесть иезуитов, в том числе Жуао де Азпилькуэта Наварро , первого, кто выучил старый Тупи, вместе с первым генерал-губернатором страны Томи де Соуза . [ 15 ] Azpilcueta Navarro уже перевел тексты, касающиеся создания и воплощения к 1550 году. В 1553 году Перо Коррейя подчеркнул важность подготовки материалов на коренном языке. [ 16 ] В том же году, с прибытием второго генерала-губернатора Дуарте Да Коста , Джозеф Анхиета приехал в Бразилию, написав первую грамматику языка в 1555 году, хотя он не увидит публикацию еще 40 лет. [ 15 ] [ 16 ] [ B ] К 1566 году доктрина Маркоса Хорхе отправилась в Бразилию и была переведена в Старую Тупи Леонардо До Вейл . Хотя катехизические тексты на таком языке процветали, ни один из них не был напечатан в 16 -м веке - в 1592 году иезуиты искали разрешение на печати христианскую доктрину и грамматику Анхиеты, но только последний был опубликован, вероятно, из -за финансовых ограничений. [ 16 ]
Чтобы преобразовать коренных народов, были установлены поселения, объединяющие вместе местных жителей разных стран, защищая их от рабства. Чтобы вытекать их, была создана параллельная мифология, в поисках аналогий между португальским и старым тупи. [ 15 ]
Анхиеты Искусство грамматики
[ редактировать ]
Искусство грамматики самого используемого языка на побережье Бразилии - первая грамматика языка коренных народов бразильского языка [ 18 ] и второй из американского языка коренного населения . [ 19 ] Он был написан Джозефом Анчиетой между 1553 и 1555 годами. В течение этого периода он не знал о различных формах старых тупи, на которых говорится в различных регионах; Скорее всего, Анхиета изначально написала свою грамматику на диалекте, на котором говорится индейцы Тупи . [ C ] Грамматика была опубликована только в 1595 году и, следовательно, была пересмотрена несколько раз после того, как он начал жить с Тупинамбасом . [ 21 ] [ 22 ] Анхиеты Искусство грамматики было переведено на немецкий язык лингвистом Юлиусом Платцманом в 1874 году. [ 23 ]
Откровенный
[ редактировать ]Вообще говоря, старый Тупи говорил до конца 17 -го века, когда он потерял почву для лингва франкаса , которые появились и широко говорили в колониальной Бразилии , на ее улицах и в домах, даже в знаком. По словам Антонио Виейры , дети португальцев изучили португальский язык только в школе. По меньшей мере три лингва франка, существовали в Бразилии, причем два были наиболее выдающимися, а именно, южный общий язык , который исчез в начале 20 -го века, и общий амазонский язык , который породил Нхенгату . [ 24 ] [ 25 ] [ D ]
Культурное наследие
[ редактировать ]Старый Тупи - единственный коренной язык со значительным присутствием в лексиконе португальцев, разговорного в Бразилии, а также в ее топонимией и антропониме . Это также оставило наследие в бразильской литературе , такой как лирическая и театральная поэзия Иосифа Анхиеты и буквы индейцев Камарана . [ 3 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Это не известно, какое имя называют его нативными носителями. [ 2 ]
- ^ Luís Figueira также опубликовал грамматику около 1628 года. [ 17 ] [ 3 ]
- ^ Термин Тупи приобрел широкий смысл в 19 веке. Первоначально он ссылался на индейцев Тупи-Гуарани 16-го века , основанных на побережье Сантос и Сан-Висенте , а также вдоль реки Верхней Тиет . Анхиета назвала их «тупинами Сан -Висенте» (также известный как тупиниквины ), и их язык показал некоторые характеристики, которые отличали его от характеристик « Потигуаров Параибы » для тамооиои Рио -де -Джаниро ». [ 20 ]
- ^ Третий был общим языком Бахии. [ 26 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Далби и волосы 1966 , с. 65
- ^ Jump up to: а беременный в Dalby & Hair 1966 , p. 44
- ^ Rodrigues 2000 , p. 542.
- ^ Гарсия 1942 , с. 166
- ^ Rodrigues 2000 , p. 545.
- ^ Rodrigues 2000 , с. 545–546.
- ^ Далби и волосы 1966 , с. 42
- ^ Jump up to: а беременный Rodrigues 2000 , p. 546.
- ^ Dalby & Hair 1966 , с. 57–58.
- ^ Родригес 1997 , с. 376.
- ^ Jump up to: а беременный в Egan & Lessa de Sá 2020 , стр. 193–195.
- ^ Magalháes 2011 , стр. 380–385.
- ^ Pereira 2006 , p. 268.
- ^ Герарди Ферраз 2023 , с. 22
- ^ Родригес 1995 , с. 226–227.
- ^ Rodrigues 1997 , pp. 373–374.
- ^ Drumond 1990 , pp. 14–15.
Библиография
[ редактировать ]- Далби, Дэвид; Волосы, Пе (ноябрь 1966 г.). « Le Langaige du Bresil»: словарь Tupi 1540 -х годов ». Сделки филологического общества . 65 (1): 42–66. doi : 10.1111/j.1467-968x.1966.tb00329.x .
- Drumond, Carlos (1990). "Презентация". Грамматическое искусство самого используемого языка на побережье Бразилии (на португальском языке) (7 -е изд.). Сан -Паулу: Loyola Editions. ISBN 85-15-00171-3 .
- Иган, Кэролайн; Лесса де Са, Вивьен Когут (2020). «Перевод и пролепсис: иезуитское происхождение христианской доктрины Тупи» . В Newson, Линда А. (ред.). Культурные миры иезуитов в колониальной Латинской Америке . Лондон: Лондонский издательство Университета . ISBN 978-1-908857-75-0 Полем JSTOR J.CVWRM4H1 .
- Ferraz Gerarda, Fabrício (2023). Роль и справочная грамматика описание Tupiambá Библиотека Тюбингена. Doi : 10.15496/publication- 8 HDL : 10900/1 ISBN 978-3-946552-85-7 Полем Архивировано из оригинала 7 января 2024 года.
- Гарсия, Родольфо (1942). «Французские экзотизмы, происходящие из языка тупи» [французские экзотики, происходящие из языка тупи]. Материалы Национальной библиотеки Рио -де -Жанейро (на португальском). 64 Архивировано из оригинала 4 июня 2023 года.
- Магальс, Пабло Антонио Иглесиас (2011). «Слово и империя: искусство бразильского языка и завоевание Маранхао» [Слово и империя: искусство языка Бразилика и завоевание Маранхаа]. Журнал истории (на португальском языке) (165): 367. DOI : 10.11606/ISSN.2316-9141.V0I165P367-401 . Архивировано с оригинала 27 февраля 2023 года.
- Navarro, Eduardo de Almeida (2005). Современный метод древнего тупи: язык Бразилии ранних веков (на португальском языке) (3 -е изд.). Сан -Паулу: Глобальный. ISBN 978-85-260-1058-1 .
- Наварро, Эдуардо де Алмейда (2013). Древний словарь Тупи: классический язык коренных народов Бразилии [ Словарь старого Тупи: классический язык коренных народов Бразилии ] (на португальском языке) (1 -е изд.). Сан -Паулу: Глобальный. ISBN 978-85-260-1933-1 .
- Наварро, Эдуардо де Алмейда (2022). Эпоха грамматики: проблема языков во время Ренессанса и великих навигаций [ Эпоха грамматики: вопрос языков во времена эпохи Возрождения и Великих Навигаций ] (PDF) (на португальском языке). Campinas: редакторы Pontes. ISBN 978-65-5637-630-1 Полем Архивировано (PDF) из оригинала 10 января 2024 года.
- Наварро, Эдуардо де Алмейда ; Tessuto Junior, Эдгард (май 2016 г.). «Краткая история языка тупи» [Краткая история языка тупи]. Журнал MetalNughagens (на португальском языке). 3 (1). ISSN 2358-2790 . Архивировано из оригинала 3 января 2024 года.
- Перейра, Пауло Роберто (2006). «От хорошего дикаря до варварского каннибала» [от благородного дикаря до каннибал -варвара]. Бразильский журнал (на португальском языке) (46). Архивировано из оригинала 19 декабря 2023 года.
- Родригес, Арион Даллинья (июнь 1995 г.). «Имя Curitiba» [имя Curitiba] (PDF) . Информативный бюллетень Casa Romário Martins (на португальском). 21 (105). Архивировано (PDF) из оригинала 5 февраля 2024 года.
- Родригес, Арион Д. (1997). «Описание Тупинамбы в колониальный период: искусство Хосе де Анчиета» [Описание Тупинамбы в колониальный период: искусство Иосифа Анчиеты] (PDF) . В Циммермане, Клаус (ред.). Описание индейских языков в колониальную эпоху (на испанском). Мадрид: Иберо -Американец . ISBN 84-88906-74-9 Полем ISSN 0067-8015 .
- Родригес, Арион Даллинья (Septamber 2000). «Краткая история языка индейцев, видящих Кабрал» [Краткая история языка индейцев, видимые Кабрал] (PDF) . Universa (на португальском языке). 8 (3). Бразилиа. Архивировано (PDF) из оригинала 3 января 2024 года.