Jump to content

Теодор Хук

Портрет Теодора Хаака работы Сильвестра Хардинга .

Теодор Хаак (1605 г. в Вормсе-Нойхаузене [ де ] - 1690 г. в Лондоне) был немецким ученым -кальвинистом , в дальнейшем проживавшим в Англии. Коммуникационные способности и интерес Хаака к новой науке послужили основой для создания « Группы 1645 года », предшественника Королевского общества . [1]

Хотя Хаак сам не был известен как натурфилософ , сотрудничество с другими людьми способствовало расширению и распространению «новой науки» по всей Европе. Языковые навыки Хаака использовались при письменном и устном переводе, а также в его личной переписке с натурфилософами и богословами того времени, включая Марина Мерсенна и Иоганна Амоса Коменского ; он способствовал знакомству и дальнейшему сотрудничеству. С 1645 года он работал переводчиком голландских аннотаций ко всей Библии (1657). [2] [3] [4] Хаак начал первый немецкий перевод « Джона Мильтона до Потерянного рая» начала Книги IV (не опубликованной). [5]

Ранняя жизнь и предыстория

[ редактировать ]

Хаак родился 25 июля 1605 года в Вормс-Нойхаузене [ де ] Германии в избирательном Пфальце . Очень мало известно об отце Хаака — Теодоре-старшем, приехавшем учиться в Гейдельбергский университет из Нойбурга в Тюрингии . Неясно, закончил ли он учебу, но он женился на дочери ректора Марии Тоссанус и оттуда перешел на административную должность в Нойхаузене.

Мать Хаака, Мария Тоссанус, происходила из трех самых выдающихся и интеллектуальных семей Пфальца — Тоссанус (Туссен), Спанхейм и Шлоер. Отцом Марии был пастор Даниэль Туссен , французский гугенот, изгнанник из Орлеана в Гейдельберге, который покинул Францию ​​после Варфоломеевской резни в 1572 году. Он занял кафедру богословия в Гейдельберге в 1586 году и стал ректором в 1594 году. Молодой Теодор Хаак среди родственников были Фридрих Спангейм (1600–1649), профессор богословия в Женеве и Лейдене; Иезекииль Спанхейм (1629–1710), советник и посол курфюрста Карла Людвига ; Фридрих Спангейм (1632–1701), профессор богословия Гейдельберга; и доктор Й. Ф. Шлёер, который вместе со своим сыном Кристианом также занимал высокие посты при дворе Пфальца.

Точных документов о ранней жизни Теодора Хаака не сохранилось, но, вероятно, учитывая интеллектуальные традиции его семьи и позиции в университете, Хаак пошел по научным стопам семьи. Вполне вероятно, что он посещал гимназию Нойхаузена, где двоюродный брат его матери был учителем, а затем и со-ректором. Весьма вероятно, что он поступил бы в Гейдельбергский университет, если бы не начало Тридцатилетней войны (1618–1648), опустошившей Пфальц и Гейдельберг в частности. Гейдельбергский университет по существу закрылся и не открывался вновь до заключения Вестфальского мира (1648 г.). [6]

Путешественник

[ редактировать ]

В 1625 году, в возрасте двадцати лет, Хаак отправился в Англию, где посетил Оксфордский и Кембриджский университеты. Год спустя он вернулся в Германию и провел следующие два года в Кельне , где регулярно тайно встречался с другими протестантами на религиозных собраниях. Он привез из Англии копию книги Дэниела Дайка « Тайна самообмана» , которой поделился со своим протестантским духовным кругом. Этот том также стал первой работой Хаака, переведенной с английского на немецкий язык, завершенной в 1638 году под названием Nosce Teipsum: Das Grosse Geheimnis des Selbs-betrugs .

В 1628 году Хаак вернулся в Англию и провел следующие три года в Оксфорде, но уехал в 1631 году, не получив ученой степени. Вскоре после этого он был рукоположен в сан диакона епископом Эксетера, но так и не принял полного сан. Некоторое время он жил в Дорчестере , но к 1632 году уехал из сельской местности в Лондон с намерением вернуться в Германию. Его планы, однако, были прерваны, когда он получил письмо от изгнанных министров Нижнего Пфальца с просьбой о помощи в сборе средств и оказании влияния на английских протестантских священнослужителей в их деле. Кальвинистское наследие Хаака, его языковые способности и присутствие в Лондоне привлекли к нему внимание министров Пфальца. Когда эта задача была выполнена, Хаак вернулся в Гейдельберг в 1633 году; но, поскольку война все еще опустошала Германию, Хаак снова уехал, на этот раз в Голландию. В 1638 году в возрасте тридцати трёх лет Хаак поступил в Лейденский университет , где уже учились многие его родственники. [7]

Роль в сетях знаний

[ редактировать ]

К этому времени Хаак стал широко известен как джентльмен-ученый с независимым достатком и отличными семейными связями. В 1634 году Хаак установил выгодные отношения на всю жизнь с Сэмюэлем Хартлибом , немецким эмигрантом в Лондоне. С 1636 года Хартлиб вел частую переписку с Иоганном Амосом Коменским , который пересылал Хартлибу свою рукопись « De Pansophia» . В 1638 году, когда Хаак вернулся в Англию, он обнаружил, что его друг Хартлиб интеллектуально и логистически связан с Коменским и другим интеллектуалом-кальвинистом, Джоном Дьюри (1596–1680).

Хартлиб был разносторонним разведчиком , и « круг Хартлиба » проник в Голландию, Трансильванию, Германию, Англию и Швецию. Франция, однако, была очевидным пробелом в его европейской сети, и способности Хаака к французскому языку привлекли его к Хартлибу, который знал, что в Париже существует неформальная философская группа. Его разведчиком был Марин Мерсенн , французский теолог, математик, философ и друг Томаса Гоббса , Рене Декарта и Блеза Паскаля .

Хаак начал переписку с Мерсенном в 1639 году, вероятно, по просьбе Хартлиба. Его первоначальное письмо включало математические исследования Джона Пелла и работы Коменского. Мерсенн ответил почти сразу, и хотя он кратко прокомментировал Пелла и Коменского, именно он просил Хаака прислать дополнительную научную информацию, которая поддержала бы их соответствующие отношения. [8] Переписка между Хааком и Мерсенном охватывала актуальные научные и механические темы, такие как приливы , изготовление телескопов , сферических очков, новые планетарные открытия, магниты , циклоиды , мельницы и другие машины. Характер переписки несколько разочаровал Хартлиба, который был больше заинтересован в расширении пансофических работ Коменского. Мерсенн проявлял больший интерес к английским научным экспериментам и результатам, а переписка между Мерсенном и Хааком действительно помогла связать небольшую группу заинтересованных ученых-философов в Лондоне с научной группой Мерсенна в Париже. [9] [10] [11]

«Группа 1645» и Королевское общество

[ редактировать ]

Переписка Хаака с Мерсенном сократилась после 1640 года; У Хаака были дипломатические обязательства в Дании, и он начал свою более амбициозную переводческую работу, включая английский перевод голландских аннотаций ко всей Библии, который ему поручили Вестминстерская ассамблея в 1645 году . В 1647 году возобновилась его переписка с Мерсенном. Люди с научным складом ума начали встречаться в Лондоне начиная с 1645 года. Эту «Группу 1645 года», или, как ее позднее ошибочно назвали, « Невидимый колледж », некоторые считают предшественником Королевского общества. [12] Встречи группы и философские интересы предоставили Хааку прекрасную возможность возобновить общение со своим французским другом. Письма 1647 года показывают, что Хаак писал от имени группы, чтобы расспросить Мерсенна о событиях во Франции и попросить об обмене знаниями, даже просил отчет, когда другие из парижской группы вернулись из своих научных путешествий.

После этого участие Хаака в группе, похоже, ослабло. Возродившись после Реставрации , он стал более формализованным в Королевском обществе. Через год после основания Общества Хаак официально стал его членом в 1661 году и фактически числится одним из 119 первых членов.

Работа Хаака в Королевском обществе была похожа на работу, которая до сих пор занимала его на протяжении всей его жизни — перевод, переписка и распространение знаний. Одним из первых заданий, которые он взял на себя, был перевод итальянской работы по крашению . Он также выступал в качестве посредника от имени своего старого друга Пелла и сообщал Обществу об исследованиях Пелла, включая наблюдения солнечного затмения . Позже оно должно было ответить профессорам университетов и гражданским администраторам, запросившим информацию о работе, проводимой Обществом. Другие второстепенные работы, подготовленные для Общества, включали историю переработки сахара и несколько немецких переводов.

Его обширная работа по переводу Statenvertaling Met Kantekeningen на английский язык была опубликована в Лондоне Генри Хиллом в 1657 году.

Хаак умер 9 мая 1690 года в доме Фредерика Слера , друга, двоюродного брата и сотрудника ФРС, в районе Феттер-лейн в Лондоне. [13] Его жизнь — это «исследование мира семнадцатого века во всех его сложностях политики, новых научных открытий и интеллектуальных стремлений» как в Англии, так и за рубежом. [14] Его сети свидетельствуют о «формальных и неформальных институциональных механизмах и социальных отношениях», которые сыграли ключевую роль в разработке «новой философии» во время научной революции. [15]

Работы Теодора Хаака [16]

[ редактировать ]
  • Дайк, Дэниел. Тайна самообмана , [ Nosce Teipsum: Большая тайна самообмана , (Базель, 1638)]. Переведено с английского на немецкий.
  • _____. Трактат о покаянии [ Полезное размышление об истинном покаянии (Франкфурт, 1643 г.)]. Переведено с английского на немецкий
  • Милтон, Джон. Потерянный рай [ Das Verlustige Paradeiss , неопубликовано] Перевод с английского на немецкий.
  • Шлоер, Фредерик. Проповедь о смерти двух знаменитых королей Швеции и Богемии, публично оплакиваемых в проповеди (Лондон, 1633 г.). Переведено с немецкого на английский
  • Торжественная Лига и Завет. Переведено с английского на немецкий
  • Голландские аннотации ко всей Библии . Переведено с голландского на английский. (Лондон, 1657 г.).
  • Памела Барнетт, Теодор Хаак, ФРС (1605–1690) (Гаага: Мутон, 1962)
  • Дороти Стимсон, Хартлиб, Хаак и Ольденбург: Разведчики , Исида, Том. 31, нет. 2 (апрель 1940 г.), стр. 309–326

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Хаак, Теодор» . Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900.
  2. ^ «Каталог библейской критики, номер 72» . www.mhs.ox.ac.uk. ​Проверено 10 сентября 2022 г.
  3. ^ «Библиотека Тюрпина – собрание редких книг» . Rarebooks.dts.edu . Проверено 9 ноября 2016 г.
  4. ^ «Библиотека Тюрпина – собрание редких книг» . Rarebooks.dts.edu . Проверено 9 ноября 2016 г.
  5. ^ Автограф с названием The Lost Paradeiß с и на английский Дж. М. [Джона Мильтона] Т.Х. [Теодора Хаака] начал переводиться. Электронное издание университетской библиотеки Касселя Эрнста Готлиба фон Берге основано на переводе Хаака и опубликовано под названием Das Lossigte Paradeis. Несравненное стихотворение, написанное на английском языке во времена слепоты Иоганна Мильтона, было переведено на наш общий немецкий и опубликовано EGVB [Эрнст Готлиб фон Берге]. Ян Цербст-бей Иоганн Эрнст Безельн. Анно М DC LXXXII. [1682]. Гугл Книги
  6. ^ Памела Барнетт, Теодор Хаак, FRS (1605-1690) (Гаага: Мутон, 1962), 9-12.
  7. ^ Барнетт, стр. 13-26.
  8. ^ Барнетт, стр. 32-38.
  9. ^ Р. Х. Сифрет, «Происхождение Королевского общества», Заметки и отчеты Лондонского королевского общества 5, вып. 2 (1 апреля 1948 г.): 131.
  10. ^ Дж. Т. Янг (1998), Вера, алхимия и натурфилософия: Иоганн Мориен, реформированный разведчик и Круг Хартлиба , стр.12.
  11. ^ Лиза Джардин , В большем масштабе (2002), с. 66.
  12. ^ Памела Барнетт, Теодор Хаак и первые годы Королевского общества , Анналы науки , том 13, номер 4, декабрь 1957 г., стр. 205-218 (14)
  13. ^ Стивен, Лесли ; Ли, Сидни , ред. (1890). «Хаак, Теодор» . Словарь национальной биографии . Том. 23. Лондон: Смит, Элдер и компания.
  14. ^ Барнетт, Теодор Хаак, FRS (1605-1690), 159.
  15. ^ Дэвид Люкс и Гарольд Кук, «Закрытые круги или открытые сети?: Общение на расстоянии во время научной революции», Hist Sci 36 (1998): 180.
  16. ^ Барнетт, Теодор Хаак, FRS (1605-1690), App. 2.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a420451e207eef6834dabe61bfd2098e__1707417900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/8e/a420451e207eef6834dabe61bfd2098e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Theodore Haak - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)