Теодор Хук
Теодор Хаак (1605 г. в Вормсе-Нойхаузене - 1690 г. в Лондоне) был немецким ученым -кальвинистом , в дальнейшем проживавшим в Англии. Коммуникационные способности и интерес Хаака к новой науке послужили основой для создания « Группы 1645 года », предшественника Королевского общества . [1]
Хотя Хаак сам не был известен как натурфилософ , сотрудничество с другими людьми способствовало расширению и распространению «новой науки» по всей Европе. Языковые навыки Хаака использовались при письменном и устном переводе, а также в его личной переписке с натурфилософами и богословами того времени, включая Марина Мерсенна и Иоганна Амоса Коменского ; он способствовал знакомству и дальнейшему сотрудничеству. С 1645 года он работал переводчиком голландских аннотаций ко всей Библии (1657). [2] [3] [4] Хаак начал первый немецкий перевод « Джона Мильтона до Потерянного рая» начала Книги IV (не опубликованной). [5]
Ранняя жизнь и предыстория
[ редактировать ]Хаак родился 25 июля 1605 года в Вормс-Нойхаузене Германии в избирательном Пфальце . Очень мало известно об отце Хаака — Теодоре-старшем, приехавшем учиться в Гейдельбергский университет из Нойбурга в Тюрингии . Неясно, закончил ли он учебу, но он женился на дочери ректора Марии Тоссанус и оттуда перешел на административную должность в Нойхаузене.
Мать Хаака, Мария Тоссанус, происходила из трех самых выдающихся и интеллектуальных семей Пфальца — Тоссанус (Туссен), Спанхейм и Шлоер. Отцом Марии был пастор Даниэль Туссен , французский гугенот, изгнанник из Орлеана в Гейдельберге, который покинул Францию после Варфоломеевской резни в 1572 году. Он занял кафедру богословия в Гейдельберге в 1586 году и стал ректором в 1594 году. Молодой Теодор Хаак среди родственников были Фридрих Спангейм (1600–1649), профессор богословия в Женеве и Лейдене; Иезекииль Спанхейм (1629–1710), советник и посол курфюрста Карла Людвига ; Фридрих Спангейм (1632–1701), профессор богословия Гейдельберга; и доктор Й. Ф. Шлёер, который вместе со своим сыном Кристианом также занимал высокие посты при дворе Пфальца.
Точных документов о ранней жизни Теодора Хаака не сохранилось, но, вероятно, учитывая интеллектуальные традиции его семьи и позиции в университете, Хаак пошел по научным стопам семьи. Вполне вероятно, что он посещал гимназию Нойхаузена, где двоюродный брат его матери был учителем, а затем и со-ректором. Весьма вероятно, что он поступил бы в Гейдельбергский университет, если бы не начало Тридцатилетней войны (1618–1648), опустошившей Пфальц и Гейдельберг в частности. Гейдельбергский университет по существу закрылся и не открывался вновь до заключения Вестфальского мира (1648 г.). [6]
Путешественник
[ редактировать ]В 1625 году, в возрасте двадцати лет, Хаак отправился в Англию, где посетил Оксфордский и Кембриджский университеты. Год спустя он вернулся в Германию и провел следующие два года в Кельне , где регулярно тайно встречался с другими протестантами на религиозных собраниях. Он привез из Англии копию книги Дэниела Дайка « Тайна самообмана» , которой поделился со своим протестантским духовным кругом. Этот том также стал первой работой Хаака, переведенной с английского на немецкий язык, завершенной в 1638 году под названием Nosce Teipsum: Das Grosse Geheimnis des Selbs-betrugs .
В 1628 году Хаак вернулся в Англию и провел следующие три года в Оксфорде, но уехал в 1631 году, не получив ученой степени. Вскоре после этого он был рукоположен в сан диакона епископом Эксетера, но так и не принял полного сан. Некоторое время он жил в Дорчестере , но к 1632 году уехал из сельской местности в Лондон с намерением вернуться в Германию. Его планы, однако, были прерваны, когда он получил письмо от изгнанных министров Нижнего Пфальца с просьбой о помощи в сборе средств и оказании влияния на английских протестантских священнослужителей в их деле. Кальвинистское наследие Хаака, его языковые способности и присутствие в Лондоне привлекли к нему внимание министров Пфальца. Когда эта задача была выполнена, Хаак вернулся в Гейдельберг в 1633 году; но, поскольку война все еще опустошала Германию, Хаак снова уехал, на этот раз в Голландию. В 1638 году в возрасте тридцати трёх лет Хаак поступил в Лейденский университет , где уже учились многие его родственники. [7]
Роль в сетях знаний
[ редактировать ]К этому времени Хаак стал широко известен как джентльмен-ученый с независимым достатком и отличными семейными связями. В 1634 году Хаак установил выгодные отношения на всю жизнь с Сэмюэлем Хартлибом , немецким эмигрантом в Лондоне. С 1636 года Хартлиб вел частую переписку с Иоганном Амосом Коменским , который пересылал Хартлибу свою рукопись « De Pansophia» . В 1638 году, когда Хаак вернулся в Англию, он обнаружил, что его друг Хартлиб интеллектуально и логистически связан с Коменским и другим интеллектуалом-кальвинистом, Джоном Дьюри (1596–1680).
Хартлиб был разносторонним разведчиком , и « круг Хартлиба » проник в Голландию, Трансильванию, Германию, Англию и Швецию. Франция, однако, была очевидным пробелом в его европейской сети, и способности Хаака к французскому языку привлекли его к Хартлибу, который знал, что в Париже существует неформальная философская группа. Его разведчиком был Марин Мерсенн , французский теолог, математик, философ и друг Томаса Гоббса , Рене Декарта и Блеза Паскаля .
Хаак начал переписку с Мерсенном в 1639 году, вероятно, по просьбе Хартлиба. Его первоначальное письмо включало математические исследования Джона Пелла и работы Коменского. Мерсенн ответил почти сразу, и хотя он кратко прокомментировал Пелла и Коменского, именно он просил Хаака прислать дополнительную научную информацию, которая поддержала бы их соответствующие отношения. [8] Переписка между Хааком и Мерсенном охватывала актуальные научные и механические темы, такие как приливы , изготовление телескопов , сферических очков, новые планетарные открытия, магниты , циклоиды , мельницы и другие машины. Характер переписки несколько разочаровал Хартлиба, который был больше заинтересован в расширении пансофических работ Коменского. Мерсенн проявлял больший интерес к английским научным экспериментам и результатам, а переписка между Мерсенном и Хааком действительно помогла связать небольшую группу заинтересованных ученых-философов в Лондоне с научной группой Мерсенна в Париже. [9] [10] [11]
«Группа 1645» и Королевское общество
[ редактировать ]Переписка Хаака с Мерсенном сократилась после 1640 года; У Хаака были дипломатические обязательства в Дании, и он начал свою более амбициозную переводческую работу, включая английский перевод голландских аннотаций ко всей Библии, который ему поручили Вестминстерская ассамблея в 1645 году . В 1647 году возобновилась его переписка с Мерсенном. Люди с научным складом ума начали встречаться в Лондоне начиная с 1645 года. Эту «Группу 1645 года», или, как ее позднее ошибочно назвали, « Невидимый колледж », некоторые считают предшественником Королевского общества. [12] Встречи группы и философские интересы предоставили Хааку прекрасную возможность возобновить общение со своим французским другом. Письма 1647 года показывают, что Хаак писал от имени группы, чтобы расспросить Мерсенна о событиях во Франции и попросить об обмене знаниями, даже просил отчет, когда другие из парижской группы вернулись из своих научных путешествий.
После этого участие Хаака в группе, похоже, ослабло. Возродившись после Реставрации , он стал более формализованным в Королевском обществе. Через год после основания Общества Хаак официально стал его членом в 1661 году и фактически числится одним из 119 первых членов.
Работа Хаака в Королевском обществе была похожа на работу, которая до сих пор занимала его на протяжении всей его жизни — перевод, переписка и распространение знаний. Одним из первых заданий, которые он взял на себя, был перевод итальянской работы по крашению . Он также выступал в качестве посредника от имени своего старого друга Пелла и сообщал Обществу об исследованиях Пелла, включая наблюдения солнечного затмения . Позже оно должно было ответить профессорам университетов и гражданским администраторам, запросившим информацию о работе, проводимой Обществом. Другие второстепенные работы, подготовленные для Общества, включали историю переработки сахара и несколько немецких переводов.
Его обширная работа по переводу Statenvertaling Met Kantekeningen на английский язык была опубликована в Лондоне Генри Хиллом в 1657 году.
Хаак умер 9 мая 1690 года в доме Фредерика Слера , друга, двоюродного брата и сотрудника ФРС, в районе Феттер-лейн в Лондоне. [13] Его жизнь — это «исследование мира семнадцатого века во всех его сложностях политики, новых научных открытий и интеллектуальных стремлений» как в Англии, так и за рубежом. [14] Его сети свидетельствуют о «формальных и неформальных институциональных механизмах и социальных отношениях», которые сыграли ключевую роль в разработке «новой философии» во время научной революции. [15]
Работы Теодора Хаака [16]
[ редактировать ]- Дайк, Дэниел. Тайна самообмана , [ Nosce Teipsum: Большая тайна самообмана , (Базель, 1638)]. Переведено с английского на немецкий.
- _____. Трактат о покаянии [ Полезное размышление об истинном покаянии (Франкфурт, 1643 г.)]. Переведено с английского на немецкий
- Милтон, Джон. Потерянный рай [ Das Verlustige Paradeiss , неопубликовано] Перевод с английского на немецкий.
- Шлоер, Фредерик. Проповедь о смерти двух знаменитых королей Швеции и Богемии, публично оплакиваемых в проповеди (Лондон, 1633 г.). Переведено с немецкого на английский
- Торжественная Лига и Завет. Переведено с английского на немецкий
- Голландские аннотации ко всей Библии . Переведено с голландского на английский. (Лондон, 1657 г.).
Ссылки
[ редактировать ]- Памела Барнетт, Теодор Хаак, ФРС (1605–1690) (Гаага: Мутон, 1962)
- Дороти Стимсон, Хартлиб, Хаак и Ольденбург: Разведчики , Исида, Том. 31, нет. 2 (апрель 1940 г.), стр. 309–326
Примечания
[ редактировать ]- ^ Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900. .
- ^ «Каталог библейской критики, номер 72» . www.mhs.ox.ac.uk. Проверено 10 сентября 2022 г.
- ^ «Библиотека Тюрпина – собрание редких книг» . Rarebooks.dts.edu . Проверено 9 ноября 2016 г.
- ^ «Библиотека Тюрпина – собрание редких книг» . Rarebooks.dts.edu . Проверено 9 ноября 2016 г.
- ^ Автограф с названием The Lost Paradeiß с и на английский Дж. М. [Джона Мильтона] Т.Х. [Теодора Хаака] начал переводиться. Электронное издание университетской библиотеки Касселя Эрнста Готлиба фон Берге основано на переводе Хаака и опубликовано под названием Das Lossigte Paradeis. Несравненное стихотворение, написанное на английском языке во времена слепоты Иоганна Мильтона, было переведено на наш общий немецкий и опубликовано EGVB [Эрнст Готлиб фон Берге]. Ян Цербст-бей Иоганн Эрнст Безельн. Анно М DC LXXXII. [1682]. Гугл Книги
- ^ Памела Барнетт, Теодор Хаак, FRS (1605-1690) (Гаага: Мутон, 1962), 9-12.
- ^ Барнетт, стр. 13-26.
- ^ Барнетт, стр. 32-38.
- ^ Р. Х. Сифрет, «Происхождение Королевского общества», Заметки и отчеты Лондонского королевского общества 5, вып. 2 (1 апреля 1948 г.): 131.
- ^ Дж. Т. Янг (1998), Вера, алхимия и натурфилософия: Иоганн Мориен, реформированный разведчик и Круг Хартлиба , стр.12.
- ^ Лиза Джардин , В большем масштабе (2002), с. 66.
- ^ Памела Барнетт, Теодор Хаак и первые годы Королевского общества , Анналы науки , том 13, номер 4, декабрь 1957 г., стр. 205-218 (14)
- ^ Стивен, Лесли ; Ли, Сидни , ред. (1890). . Словарь национальной биографии . Том. 23. Лондон: Смит, Элдер и компания.
- ^ Барнетт, Теодор Хаак, FRS (1605-1690), 159.
- ^ Дэвид Люкс и Гарольд Кук, «Закрытые круги или открытые сети?: Общение на расстоянии во время научной революции», Hist Sci 36 (1998): 180.
- ^ Барнетт, Теодор Хаак, FRS (1605-1690), App. 2.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- медиафайлы, связанные с: Теодором Хааком Викискладе есть
- Страница проекта Галилео
- 1605 рождений
- 1690 смертей
- Люди из Избирательного Пфальца
- Первые члены Королевского общества
- Немецкие писатели-мужчины научно-популярной литературы
- Немецкие переводчики 17 века
- Немецкие эмигранты в Англии
- немцы французского происхождения
- Англо-немецкие переводчики
- Немецко-английские переводчики
- Голландско-английские переводчики
- Немецкий народ в Тридцатилетней войне