Гражданский кодекс Нижней Канады
Гражданский кодекс Нижней Канады | |
---|---|
![]() Титульный лист Кодекса издания 1866 года. | |
Парламент провинции Канады | |
Цитирование | 29 Победа, гл. 41, (1865) |
Территориальная протяженность | Нижняя Канада ( Квебек с 1 июля 1867 г.) |
Королевское согласие | 18 сентября 1865 г. |
Началось | 1 августа 1866 г. |
Отменен | 1 января 1994 г. (провинция) 1 июня 2001 г. (федеральный) |
Статус: Отменен |
Гражданский кодекс Нижней Канады ( французский : Code Civil du Bas-Canada ) — закон, который действовал в Нижней Канаде 1 августа 1866 года и оставался в силе в Квебеке до тех пор, пока не был отменен и заменен Гражданским кодексом Квебека 1 января 1994 года. Кодекс заменил смесь французского и английского права , возникшую в Нижней Канаде после создания британской провинции Квебек Королевской прокламацией 1763 года , измененной Законом о Квебеке 1774 года.
До Кодекса
[ редактировать ]Французская колониальная эпоха
[ редактировать ]С 1608 по 1664 год первые колонисты Новой Франции следовали обычному праву ( по-французски : coutume ), действовавшему в провинции их происхождения во Франции. В 1664 году король Франции в статье 33 указа об учреждении Французской Вест-Индской компании ( фр . l'Édit d'établissement de la compagnie des Indes Occidentales ) постановил, что Парижский обычай будет служить основным источником права на всей территории. Новая Франция. Позже власти добавили le droit français de la métropole , то есть французский закон. Сюда входили королевские указы и постановления ( ordonnances royales ), каноническое право, касающееся браков, и римское право, касающееся обязательств, например, контрактов и правонарушений . Также в силе были постановления, изданные Королевскими интендантами ( ordonnances des Intendants ), а также приказы и постановления, вынесенные Высшим советом .
Королевский интендант отвечал за отправление правосудия в колонии, а адвокатам было запрещено заниматься практикой в колонии. Большинство споров разрешалось местными нотариусами или местными приходскими священниками посредством арбитража , подобно тому, как это делалось в Древнем Риме . Хотя опора на феодальное французское право означала, что Новая Франция была разделена на феодальные владения ( сеньории ), поместные лорды (или сеньоры ) не имели права на такое же судебное усмотрение в Новой Франции, как они имели во Франции; как бы то ни было, вся уголовная юрисдикция перешла к интенданту. Таким образом, хотя Парижский обычай был законом Новой Франции, у колонистов было мало ресурсов для фактического обеспечения соблюдения этого закона.
Под Британской империей
[ редактировать ]После отказа Франции от Канады в пользу Гваделупы по Парижскому договору Канада перешла под действие британского законодательства. Однако сеньорская система землевладения продолжала применяться единообразно на всей территории провинции. В 1774 году в результате решения британских судов по делу Кэмпбелл против Холла о статусе правовых систем на приобретенных территориях британский парламент принял Акт Квебека , который сохранял французское гражданское право для частного права, сохраняя при этом и сохраняя за собой английское общее право. право публичного права, включая уголовное преследование. В результате современный Квебек является одной из немногих юрисдикций в мире, где сосуществуют две правовые системы.
Против закона Квебека выступило английское меньшинство, которое считало, что британские граждане должны руководствоваться английским законодательством . Конституционный акт 1791 года разрешил спор путем создания Верхней Канады к западу от реки Оттава (подчиняющейся английскому общему праву) и Нижней Канады вокруг реки Святого Лаврентия (где сохранялось гражданское право).
Необходимость кодификации
[ редактировать ]
практика гражданского права в Нижней Канаде К середине XIX века стала довольно сложной из-за множества источников права, которые необходимо было использовать, большинство из которых доступны только на французском языке. Как определил Рене-Эдуард Карон , «закон страны» включал в себя: [1]
- , Парижский обычай каким он был в 1663 году
- в 1663–1759 гг. указы и постановления французской короны, распространявшиеся на Канаду. [а]
- в 1663–1759 гг. постановления Высшего совета
- законы, указы и постановления, изданные Французской Короной для Франции и зарегистрированные в Высшем совете
- статуты британского парламента, принятые после завоевания Канады или в которых конкретно названа Канада
- в 1759–1764 годах законы, принятые британским военным правительством до Парижского договора.
- в 1764–1791 годах законы, принятые Законодательным советом Квебека.
- Провинциальные статуты Нижней Канады , 1791–1840 гг.
- Постановления Специального совета Нижней Канады , 1838–1841 гг.
- с 1840 г. законы, принятые парламентом провинции Канада, применимые к Нижней Канаде.
- Английские уголовные законы в том виде, в котором они существовали на момент принятия Закона о Квебеке 1774 года с поправками.
- по вопросам, не относящимся к вышеуказанным категориям:
- дореволюционные французские писатели-юристы, такие как Робер Жозеф Потье , Жан Дома и Анже.
- Канадские писатели-юристы, такие как Дусе, Кремази, Луи-Ипполит Лафонтен и Боннер.
- прецедентное право, включающее французское прецедентное право и судебные решения, опубликованные в отчетах по канадскому законодательству
- Английское публичное право, применимое на всей территории Британской империи и затрагивающее права британских подданных.

В 1859 году Дезире Жируар (впоследствии судья Верховного суда Канады ) отмечал:
Нет ничего более неопределенного, чем действующее законодательство Нижней Канады, ничего более запутанного, чем законодательство штата. [2]
Создание
[ редактировать ]В 1857 году Законодательное собрание провинции Канада приняло Закон о кодификации законов Нижней Канады, касающихся гражданских вопросов и процедур . [3] [4] санкционировать кодификацию гражданского права, действовавшего в то время в Нижней Канаде. В преамбуле закона говорилось:
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что законы Нижней Канады по гражданским делам в основном являются теми, которые на момент передачи страны Британской Короне действовали в той части Франции, которая тогда регулировалась Парижским обычаем, измененным провинциальными статутами, или путем введения частей английского права в особых случаях; и поэтому случается, что большая часть Законов; в этом подразделении провинции существуют только на языке, который не является родным языком ее жителей британского происхождения, в то время как другие части не встречаются на родном языке жителей французского происхождения, и тогда как законы и обычаи в силу во Франции в вышеупомянутый период были изменены и сведены к одному общему кодексу, так что старые законы, все еще действующие в Нижней Канаде, больше не переиздаются и не комментируются во Франции, и становится все труднее получать их копии или комментарии к ним; И поскольку вышеизложенные причины и большие преимущества, полученные в результате кодификации, как во Франции, так и в штате Луизиана и в других местах, делают явно целесообразным предусмотреть кодификацию гражданских законов Нижней Канады:
Закон санкционировал создание комиссии по кодификации, которая состояла из трех членов комиссии и двух секретарей, всех из числа членов коллегии адвокатов Нижней Канады .

Имя | Позиция | Назначен |
---|---|---|
Рене-Эдуард Карон [6] | Судья суда королевской скамьи в Квебеке | Комиссар, 4 февраля 1859 г. |
Чарльз Дьюи Дэй [7] | Судья Верховного суда Монреаля | Комиссар, 4 февраля 1859 г. |
Огюстен-Норбер Морен [8] | Судья Верховного суда Квебека | Комиссар, 4 февраля 1859 г. |
Жозеф-Убальде Бодри [9] | Секретарь апелляционного суда | Секретарь, 10 февраля 1859 г. Комиссар, 7 августа 1865 г., заменивший Морена. |
Томас Кеннеди Рамзи [10] | Адвокат в Монреале | Секретарь, 10 февраля 1859 г. |
Томас МакКорд [11] [12] | Адвокат в Монреале | Секретарь, 19 ноября 1862 г., заменивший Рамзи. |
Луи-Симеон Морен [13] | Адвокат в Монреале, бывший генеральный солиситор Нижней Канады. | Секретарь, 7 августа 1865 г., заменивший Бодри. |
Закон, разрешающий принятие Кодекса, получил королевское одобрение 18 сентября 1865 года. [14] [15] [16] и он был провозглашен вступившим в силу 1 августа 1866 года. [17]
Комиссии также было поручено кодифицировать гражданско-процессуальные законы , а Закон, разрешающий принятие Гражданско-процессуального кодекса Нижней Канады, получил королевское одобрение 15 августа 1866 года. [18] [19] и вступил в силу 28 июня 1867 г. [20]
Кодекс в целом был встречен с удовлетворением. Как отметил Томас МакКорд в своем «Кодексе» 1867 года:
Англоговорящие жители Нижней Канады теперь могут наслаждаться удовлетворением, наконец, владея на своем родном языке законами, которыми они управляют, а провинция Квебек принесет с собой в Конфедерацию систему законов, которой она может по праву пользоваться. гордый. [21]
Макет
[ редактировать ]Кодекс состоял из четырех книг:
- Книга первая - О людях (состоит из одиннадцати названий)
- Книга вторая - О собственности, о собственности и ее различных модификациях (состоит из пяти названий)
- Книга третья – О приобретении и осуществлении прав собственности (состоит из двадцати наименований)
- Книга четвертая - Коммерческое право (состоит из шести наименований)
Положения Кодекса были взяты из нескольких источников, в том числе: [22]
- Кодекс Наполеона 1804 года. [23]
- Гражданский кодекс Луизианы 1825 года [24]
- сочинения Робера Жозефа Потье о дореволюционной французской юриспруденции
- сочинения современных комментаторов относительно Кодекса Наполеона [25]
- движение Field Code в Нью-Йорке
- Гражданский кодекс кантона Во 1819 г.
В результате кодификации многие части французского гражданского права впервые стали доступны на английском языке. Как позже рассказал Томас МакКорд:
положения шотландского права . Преобразование на английский язык тех титулов, особенно тех, которые происходят из старого французского права, не обошлось без трудностей, и для их преодоления во многих случаях использовались [22]
Инновации
[ редактировать ]
Хотя при разработке CCLC использовались рамки Гражданского кодекса Франции 1804 года, членам комиссии пришлось адаптировать его положения в соответствии с правовой ситуацией в Нижней Канаде путем: [26]
- удаление тех положений, которые были «новым» законом и, следовательно, не действовали в Нижней Канаде.
- добавление в Кодекс законов, касающихся Нижней Канады.
Кроме того, они предложили 217 постановлений об изменении закона, которые были приняты Законодательным собранием лишь с небольшими изменениями. [27] Как заметил Томас-Жан-Жак Лоранжер в своей работе 1873 года « Комментарий к Гражданскому кодексу Нижней Канады» :
В новом законодательстве выделяются четыре основных объекта, которые отражают его дух и обобщают его общий замысел.
Разработчики Кодекса основывали свои реформы на четырех фундаментальных принципах, которые составляют основу их работы. Эти принципы таковы:
- Неограниченная свобода заключения договоров в рамках морали и общественного порядка и, в качестве санкции, безотзывность договоров, за исключением случаев, предусмотренных положениями первоначального соглашения; абсолютное право владельца распоряжаться движимым имуществом, передачей недвижимого имущества и совершением договора только по согласию.
- Внесение единообразия в право путем координации его различных отраслей; применение того же принципа к аналогичным случаям, строгий вывод принципов в случаях, когда закон молчит или противоречит, и замена произвольного законодательства абсолютным; другими словами, замена дискреционных полномочий судов позитивной юрисдикцией.
- Упрощение правил, порождающих права, созданные законом, и которые регулируют юридическую передачу собственности при отсутствии какого-либо формального распоряжения ею, форм договоров, а также создания, а также осуществления юридических прав.
- Наконец, положение о преданности гласности обвинениям, сокрытие которых может нанести ущерб как третьим лицам, так и договаривающимся сторонам.
Каждая из перечисленных нами поправок по естественному родству попадает в один из этих четырех классов. [28]
В предыдущий французский закон были внесены существенные реформы:
- одного только взаимного согласия теперь было достаточно для передачи права собственности без доставки (что также было распространено на продажи и подарки) [29] [30]
- повреждение (т.е. травма в результате невыполнения контракта другим лицом) было упразднено как основание для расторжения контрактов между совершеннолетними лицами. [31] [32]
- в договорных обязательствах любое условие о фиксированной и определенной сумме, подлежащей выплате в качестве возмещения ущерба, больше не подлежит изменению судом. [33] [34]
Франции 1804 года В отличие от Гражданского кодекса с его революционными идеалами, Гражданский кодекс Нижней Канады отражал консервативные, ориентированные на семью ценности преимущественно сельского (и в основном франкоязычного) общества Квебека XIX века, а также экономический либерализм растущая торговая и промышленная (и в первую очередь англоязычная) элита сосредоточилась в Монреале. [35] По структуре и стилю Кодекс очень близко отражал Французский кодекс 1804 года. Тем не менее, он отверг основные элементы французского кодекса, которые были новым законом (с 1763 или 1789 года) и социально неприемлемыми для большинства жителей Квебека (особенно развод), сохраняя при этом элементы дореволюционного французского закона (например, замену фидеикомиссаров ).
Хотя большая часть первоначального проекта кодекса была написана на французском языке (впоследствии переведена на английский), вся Четвертая книга и большая часть Третьей книги изначально были написаны на английском языке. [36] Чтобы устранить любые потенциальные противоречия между французским и английским текстами, статья 2615 Кодекса гласит:
2615 . Если в какой-либо статье настоящего кодекса, основанной на законах, существовавших на момент его опубликования, имеется разница между английским и французским текстами, преимущественную силу имеет та версия, которая наиболее соответствует положениям существующих законов, на которых основана данная статья. основан; и если в статье, изменяющей существующие законы, имеется какое-либо такое различие, преимущественную силу имеет та версия, которая наиболее соответствует цели статьи, и при определении такого намерения применяются обычные правила юридического толкования.

В 1922 году Фрэнсис Александр Энглин , обращаясь к коллегии адвокатов Квебека по поводу воздействия Кодекса, заметил:
Согласно гражданскому кодексу, вы обладаете драгоценным наследием. На вас действительно лежит великая и благородная обязанность: заботиться о том, чтобы применение этого кодекса было достойным его замысла и не наносило ущерба гению и способностям великих юристов, создавших его. Если бы этот превосходный и научный свод законов, такой подробный и логически полный, был бы лучше известен в других провинциях Канады! [37]
Замена
[ редактировать ]С 1888 по 1979 год в Кодекс были внесены поправки, отражающие различные социальные и коммерческие изменения, происходящие в обществе Квебека. [38] В 1890 году парламент Канады отменил статьи 2279–2354 Кодекса, приняв Закон о переводных векселях . [39] [40]
В 1955 году началась работа по пересмотру Гражданского кодекса Нижней Канады . [41] что в конечном итоге привело к принятию Гражданского кодекса Квебека Национальной ассамблеей Квебека 8 декабря 1991 года, [42] вступил в силу 1 января 1994 года. [43]
Отмена CCLC не затронула те положения, которые затрагивали территории, находящиеся под федеральной юрисдикцией, которые продолжали действовать в Квебеке (поскольку они не были заменены другими федеральными законами) до тех пор, пока они не были окончательно отменены Парламентом Канады 1 Июнь 2001 года. [44] [45] В этом же законодательстве также предусмотрены рамочные положения, касающиеся брака в провинции. [46] их «следовало интерпретировать так, как если бы они составляли часть Гражданского кодекса Квебека ». [47]
Примечания и ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Постановление Сен-Жермен-ан-Ле 1667 года; Уголовный указ 1670 г .; Торговый указ 1673 г. («Кодекс Савари»); Военно-морской указ 1681 г. («Военно-морской кодекс»); Кодекс Нуар 1685 года
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Янг 1994 , с. 134.
- ^ Фабр-Сюрвейер 1939 , с. 651.
- ^ 20 Вик, гл. 43
- ^ МакКорд 1867 , стр. xxxiii–xxxvii.
- ^ МакКорд 1867 , стр. v – vi.
- ^ Боненфан, Ж.-К. (1972). «Карон, Рене-Эдуар» . В Хейн, Дэвид (ред.). Словарь канадской биографии . Том. X (1871–1880) (онлайн-изд.). Университет Торонто Пресс .
- ^ Халпенни, Фрэнсис Дж., изд. (1982). «ДЕНЬ, ЧАРЛЬЗ ДЬЮИ» . Словарь канадской биографии . Том. XI (1881–1890) (онлайн-изд.). Университет Торонто Пресс .
- ^ Халпенни, Фрэнсис Дж., изд. (1976). «МОРЕН, ОГУСТЕН-НОРБЕР» . Словарь канадской биографии . Том. IX (1861–1870) (онлайн-изд.). Университет Торонто Пресс .
- ^ Хейн, Дэвид, изд. (1972). «БОДРИ (Бодри), ЖОЗЕФ-УБАЛЬДЕ» . Словарь канадской биографии . Том. X (1871–1880) (онлайн-изд.). Университет Торонто Пресс .
- ^ Хейн, Дэвид, изд. (1972). «РАМЗЕЙ, ТОМАС КЕННЕДИ» . Словарь канадской биографии . Том. X (1871–1880) (онлайн-изд.). Университет Торонто Пресс .
- ^ внук Томаса МакКорда
- ^ Янг 1994 , с. 126.
- ^ Хейн, Дэвид, изд. (1972). «МОРЕН, ЛУИ-СИМЕОН» . Словарь канадской биографии . Том. X (1871–1880) (онлайн-изд.). Университет Торонто Пресс .
- ^ 29 Победа, ок. 41, (1865)
- ^ МакКорд 1867 , стр. xxxviii–xxxix.
- ^ «Глава XLI – Закон о Гражданском кодексе Нижней Канады» . openlibrary.org . Проверено 27 марта 2013 г.
- ^ МакКорд 1867 , стр. xl – xlii.
- ^ 29-30 Победа, ок. 25, (1866)
- ^ Канада (1866 г.). Кэп. XXV – Закон о Гражданском процессуальном кодексе Нижней Канады . Проверено 1 апреля 2013 г.
- ^ (Провинция), Квебек; Форан, Томас Патрик (1886). Прокламация . Проверено 1 апреля 2013 г.
- ^ МакКорд 1867 , с. ix.
- ^ Перейти обратно: а б Энциклопедия Канады 1948 года .
- ^ Фабр-Сюрвейер 1939 , с. 657.
- ^ Фабр-Сюрвейер 1939 , стр. 652–654.
- ^ Фабр-Сюрвейер 1939 , с. 658.
- ^ Брайерли 1968 , с. 558.
- ^ Брайерли 1968 , с. 571.
- ^ Фабр-Сюрвейер 1939 , стр. 655–656.
- ^ статьи 1025 и 1027, дополненные статьями 1472 и 777.
- ^ Брайерли 1968 , с. 568.
- ^ статья 1012
- ^ Брайерли 1968 , с. 569.
- ^ статья 1076
- ^ Брайерли 1968 , стр. 569–570.
- ^ Ханс В. Бааде (1995). «Обзор: Гражданское право Квебека: Введение в частное право Квебека » (PDF) . Юридический журнал Макгилла . 40 (2). Юридическая школа Макгилла : 573 . Проверено 2 апреля 2013 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ МакКорд 1867 , стр. viii–ix.
- ^ Фабр-Сюрвейер 1939 , с. 664.
- ^ «Важные даты в истории гражданского права Квебека» . Министерство юстиции . Архивировано из оригинала 12 мая 2013 года . Проверено 27 марта 2013 г.
- ^ Закон о переводных векселях, чеках и простых векселях (SC 1890, c. 33)
- ^ Дезире Жируар (1891). Закон о переводных векселях 1890 года: закон о кодификации законов, касающихся переводных векселей, чеков и простых векселей, принятый Парламентом Канады, 53 Vic., ch. 33, с примечаниями и комментариями . Монреаль: Жозе М. Валуа. п. 286. ИСБН 978-0-665-03376-6 .
- ^ Закон о пересмотре Гражданского кодекса (1954–1955, ст. 47).
- ^ Гражданский кодекс Квебека (1991, стр. 64)
- ^ Закон о реализации реформы Гражданского кодекса (1992 г., ст. 57).
- ^ Закон о гармонизации федерального законодательства и гражданского законодательства, № 1 , SC 2001, c. 4, с. 3
- ^ «Справочная информация: Третий законопроект о гармонизации федерального закона с гражданским законодательством Квебека» . Министерство юстиции (Канада) . Архивировано из оригинала 23 марта 2012 года . Проверено 8 августа 2012 г.
- ^ Федеральный закон и Закон о гражданском праве провинции Квебек , SC 2001, c. 4, Часть 1, с поправками, внесенными Законом о гражданском браке , SC 2005, c. 33, с. 9
- ^ СК 2001, гр. 4, с. 4
Библиография
[ редактировать ]- Гражданский кодекс Нижней Канады, согласно измененному списку, хранящемуся в канцелярии секретаря законодательного совета, как это предписано законом 29 Vict., гл. 41, 1865 г. (на французском языке). Командующий Бошемен и Валуа. 1866 год . Проверено 27 марта 2013 г.
- Гражданский кодекс Нижней Канады: вместе с кратким описанием изменений в законе, ссылками на отчеты членов комиссии, органами власти, представленными членами комиссии, соответствие Кодексу Наполеона и Кодексу торговли, специальные ссылки для нотариусов, священнослужители, врачи, торговцы, владельцы недвижимости и лица из Нижней Канады, а также полный указатель . Томас МакКорд. 1867. ISBN 978-0-665-40178-7 . Проверено 27 марта 2013 г.
- Шарль Шамильи де Лоримье и Шарль Альберт Вильбон, Библиотека Гражданского кодекса провинции Квебек (1885 г.), Кадье и Дером (на французском языке)
- Пьер-Базель Миньо , Канадское гражданское право, основанное на «Письменных повторениях Гражданского кодекса» Фредерика Мурлона с обзором юриспруденции наших судов П. Б. Миньо, королевского адвоката , Уайтфорда и Теорета, издателей (том 1, 1895 г.), C Теоре, издатель (тома 2–6, 1896–1902), Wilson & Lafleur, издатели (тома 7–9, 1906–1916), Монреаль. (на французском языке)
- Э. Фабр-Землеер (1939). «Гражданское право в Квебеке и Луизиане» . Обзор права Луизианы . 1 (4). Юридический центр Пола М. Хеберта : 649–664 . Проверено 1 апреля 2013 г.
- «Гражданский кодекс Квебека» . Энциклопедия Канады. 1948 год . Проверено 28 марта 2013 г.
- Джон Э. К. Брайерли (1968). «Кодификация гражданского права Квебека» (PDF) . Юридический журнал Макгилла . 14 (4). Юридическая школа Макгилла : 521–589 . Проверено 1 апреля 2013 г.
- Дэвид Хоуз (1987). «От полиюральности к моноюральности: трансформация законодательства Квебека, 1875–1929 гг.» (PDF) . Юридический журнал Макгилла . 32 (3). Юридическая школа Макгилла : 523–558 . Проверено 1 апреля 2013 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- Брайан Дж. Янг (1994). Политика кодификации: Гражданский кодекс Нижней Канады 1866 года . Издательство Университета Макгилла-Куина. п. 134 . ISBN 0-7735-1235-7 . Проверено 29 марта 2013 г.
- Николас Касирер (2005). «Если Мона Лиза находится в Лувре, где мы можем найти Гражданский кодекс Нижней Канады?» . Юридические документы (на французском языке). 46 (1–2): 481–518. дои : 10.7202/043850ар .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Гаспар Коте (1997). существовавшие до создания Конфедерации «Положения Гражданского кодекса Нижней Канады, , влияющие на Корону, и их возможная отмена, поскольку они касаются вопросов, подпадающих под законодательную юрисдикцию федерального парламента» . Министерство юстиции . Архивировано из оригинала 14 апреля 2013 года . Проверено 27 марта 2013 г.
- Пьер-Андре Коте (1999). «Сохранение законов, существовавших до конфедерации: положения о толковании и применении законов Гражданского кодекса Нижней Канады» . Министерство юстиции . Архивировано из оригинала 10 апреля 2013 года . Проверено 27 марта 2013 г.