Сравнительная иллюзия
В лингвистике — сравнительная иллюзия ( КИ ) или предложение Эшера. [а] - сравнительное предложение, которое на первый взгляд кажется приемлемым , но при более внимательном размышлении не имеет четкого смыслового значения. Типичный пример предложения , используемого для описания этого явления: « В России побывало больше людей, чем я» . [4] [б] Этот эффект наблюдался и на других языках. Некоторые исследования показали, что, по крайней мере в английском языке, эффект сильнее для предложений, сказуемое которых повторяется. Также было обнаружено, что в некоторых случаях эффект оказывается сильнее в некоторых случаях, когда во втором предложении присутствует подлежащее во множественном числе.
Обзор грамматичности
[ редактировать ]Предложения Эшера неграмматичны , потому что субъект матричного предложения, такой как «больше людей», проводит сравнение между двумя группами людей, но во втором предложении такого набора людей нет. [5] Чтобы предложение было грамматическим, подлежащее второго предложения должно быть во множественном числе. [6] Лингвисты отметили, что «поразительно» то, что, несмотря на то, что грамматика этих предложений, возможно, не имеет осмысленной интерпретации, люди так часто сообщают, что они звучат приемлемо, [7] и что «удивительно», что люди редко замечают какие-либо ошибки. [5]
История
[ редактировать ]
Диссертация Марио Монтальбетти в 1984 году, , написанная в Массачусетском технологическом институте считается первой, в которой были отмечены подобные предложения; [5] в своем прологе он выражает благодарность Герману Шульце «за произнесение самой удивительной */? фразы, которую я когда-либо слышал: в Берлине побывало больше людей, чем я », [9] хотя в самой диссертации такие предложения не рассматриваются. [10] Параллельные примеры с Россией вместо Берлина кратко обсуждались в психолингвистических работах 1990-х и 2000-х годов Томасом Бевером и его коллегами. [11]
Джеффри К. Пуллум написал об этом явлении в сообщении в журнале Language Log в 2004 году после того, как Джим Макклоски обратил на него его внимание. [12] В сообщении на следующий день Марк Либерман назвал такие предложения «предложениями Эшера» со ссылкой на литографию М. К. Эшера 1960 года «Восхождение и нисхождение» . [13] Он написал: [14]
Все эти стимулы (т. е. эти предложения, лестница Пенроуза и тон Шепарда ) включают в себя знакомые и связные локальные сигналы, глобальная интеграция которых противоречива или невозможна. Все эти стимулы также кажутся нормальными, если не привлекать к ним пристального внимания. Случайное, нерефлексивное восприятие не представляет для них реальной проблемы; вам нужно обратить на них внимание и немного подумать, прежде чем вы заметите, что что-то идет не так.
Хотя и редко, примеры этой конструкции встречаются в естественном тексте. Языковой журнал отметил такие примеры, как:
- В Мичигане и Миннесоте больше людей сочли рекламу Буша негативной, чем рекламу Керри. [15]
- Когда он дышал мне в шею, я все еще мог сосредоточиться на том, что делаю... Это проанализировало больше людей, чем я, но приятно осознавать, что Тайгер был рядом с лидером, а я его переиграл. [16]
- Я признаю, что в Ираке побывало больше людей, чем я, поэтому я не знаю всего. [12]
Еще одним подтвержденным примером является следующий твит Дэна Разера : [17]
- Я думаю, что на сцене больше кандидатов, которые говорят по-испански более свободно, чем наш президент говорит по-английски.
Исследовать
[ редактировать ]Эксперименты по приемлемости предложений сравнительных иллюзий дали результаты, которые «сильно различаются как внутри, так и между исследованиями». [18] Хотя иллюзия приемлемости сравнительных иллюзий также неофициально сообщается у носителей фарерского, немецкого, [с] исландский, польский и шведский, [20] Систематические исследования в основном сосредоточены на английском языке, хотя нейролингвист из Орхусского университета Кен Рамшой Кристенсен провел несколько экспериментов по сравнительным иллюзиям на датском языке. [21]
Воспринимаемые значения
[ редактировать ]Когда носителей датского (da) и шведского (sv) вопросов спросили, что означает (1), их ответы попали в одну из следующих категорий: [22]
Более
Более
народный
люди
волосы
иметь
был
был
я
в
Париж
Париж
конец
чем
я
я
волосы.
иметь.
«В Париже побывало больше людей, чем я».
- Некоторые люди были в Париже [кроме меня]. (да: 28,9%; св: 12,0%)
- В Париже было больше людей [чем (только) я]. (да: 21,1%; св: 28,0%)
- Некоторые люди бывали в Париже [чаще (часто), чем я]. (да: 15,8%; св: 4,0%)
- В Париже побывало больше людей [чем я сам]. (да: 13,2%; св: 16,0%)
- Другое (например, повтор исходного предложения). (да: 13,2%; св: 12,0%)
- Это не имеет смысла. (да: 7,9%; св: 28,0%)
Парафраз (г) фактически является единственно возможной интерпретацией (1); это возможно из-за лексической двусмысленности слова har «have» между вспомогательным и лексическим глаголом, как и в английском языке ; однако большинство участников (da: 78,9%; sv: 56%) дали парафраз, который не следует из грамматики. [23] Другое исследование, в котором датским участникам приходилось выбирать из набора перефразов, сказать, что это означает что-то другое или сказать, что это бессмысленно, показало, что люди выбрали «Это не имеет смысла» для сравнительных иллюзий в 63% случаев и выбрали, что это означало что-то 37 % времени. [24]
Эллипсис
[ редактировать ]Первое исследование, изучающее, что влияет на приемлемость этих приговоров, было представлено на конференции CUNY 2004 года по обработке приговоров для людей. [25] Скотт Фултс и Коллин Филлипс обнаружили, что предложения Эшера с многоточием (а) оказались более приемлемыми, чем те же предложения без многоточия (б). [26]
- В России побывало больше людей, чем я.
- В России побывало больше людей, чем я.
В ответах на это исследование отмечалось, что оно сравнивало только пропущенный материал ни с чем и что даже в грамматических компаративах предпочтение отдается многоточию повторяющихся фраз. [27] Чтобы избежать неловкости идентичных предикатов, Алексис Уэллвуд и его коллеги сравнили сравнительные иллюзии с многоточием с иллюзиями с другим предикатом. [28]
- Девочки съели пиццу больше, чем мальчики {сделали} / {съели йогурт}.
Они обнаружили, что как предложения типа CI, так и контрольные предложения оказались немного более приемлемыми с многоточием, что заставило их отвергнуть гипотезу о том, что многоточие отвечает за приемлемость CI. Скорее всего, люди просто предпочитают более короткие предложения. [29] Диссертация Патрика Келли в Университете штата Мичиган дала аналогичные результаты. [30]
Повторяемость
[ редактировать ]Алексис Веллвуд и его коллеги в ходе экспериментов обнаружили, что иллюзия грамматичности сильнее, когда сказуемое предложения повторяется. [31] Например, экспериментально установлено, что (а) более приемлемо, чем (б). [32]
- В течение недели больше студентов звонят своим семьям, чем я.
- В этом семестре больше жителей Нью-Йорка поступило на юридический факультет, чем я.
Сравнительное сравнение должно находиться в позиции субъекта, чтобы иллюзия сработала; предложения типа (a), в которых также есть многоточие глагольной фразы, рассматриваются как неприемлемые без какой-либо иллюзии приемлемости: [33]
- *Я побывал в большем количестве стран, чем в России.
Пилотное исследование Ирии де Диос-Флорес также показало, что повторяемость сказуемого влияет на приемлемость КИ в английском языке. [34] Однако исследование Кристенсена сравнительных иллюзий в датском языке не обнаружило существенной разницы в приемлемости предложений с повторяемыми предикатами (а) и без них (b). [35]
Более
Более
мужчины
мужчины
волосы
иметь
съеденный
съеденный
мясо
мясо
конец
чем
женщины
женщины
волосы
иметь
в соответствии с
according.to
отчет.
отчет-
«Согласно отчету, мужчины ели мясо больше, чем женщины».
Более
Более
мальчики
мальчики
волосы
иметь
потерянный
потерянный
слушание
слушание-
конец
чем
девушки
девушки
волосы
иметь
я
в
Дания.
Дания
«В Дании больше мальчиков потеряли слух, чем девочек».
Выбор квантификатора
[ редактировать ]Лексическая неоднозначность английского квантора more привела к гипотезе, согласно которой приемлемость CI обусловлена тем, что люди переосмысливают «сравнительное» слово more как «добавочное» more . Поскольку «меньше» не имеет такой двусмысленности, Уэллвуд и его коллеги проверили, есть ли какая-либо разница в суждениях о приемлемости в зависимости от того, используется ли в предложениях « меньше» или «больше» . В целом, их исследование показало значительно более высокую приемлемость предложений с большим количеством , чем с меньшим , но разница не оказала непропорционального влияния на предложения сравнительной иллюзии по сравнению с контрольной группой. [29]
Кристенсен не обнаружил существенной разницы в приемлемости датских КИ с flere («больше») по сравнению с færre («меньше»). [35]
Выбор темы
[ редактировать ]В ходе экспериментов также изучалось влияние различных субъектов в пункте «than » на приемлемость КИ. Уэллвуд и его коллеги обнаружили, что предложения с местоимением первого лица единственного числа I более приемлемы, чем предложения с местоимением третьего лица единственного числа он , хотя они отмечают, что это может быть связано с дискурсивными эффектами и отсутствием предшествующего антецедента для слова он . Они не обнаружили существенной разницы между предложениями с местоимением третьего лица единственного числа ( он ) и предложениями с определенным описанием в единственном числе ( мальчик ). Не было никакой разницы в количестве местоименных субъектов от первого лица ( я против мы ), но определенные описания во множественном числе ( мальчики ) были значительно более приемлемыми, чем определенные описания в единственном числе ( мальчик ). [36] Кристенсен обнаружил, что предметы во множественном числе ( kvinder , «женщины») в предложении then привели к значительно более высоким оценкам приемлемости, чем предметы в единственном числе ( frisøren «парикмахер»). [35]
Де Диос-Флорес исследовал, существует ли эффект в зависимости от того, может ли субъект с -предложением быть подмножеством матричного субъекта, как в (а), по сравнению с теми, где это не могло быть из-за несоответствия пола, как в (b). ). Существенных различий обнаружено не было. [37]
- На конференциях выступало больше аспирантов, чем она.
- Штаб-квартиру посетило больше женщин-полицейских, чем он.
Другие грамматические факторы
[ редактировать ]Исследование, проведенное среди носителей датского языка, показало, что CI с предложными наречиями, такими как om aftenen «вечером», менее приемлемы, чем те, у которых их нет. [38]
Сравнительные сравнения в болгарском языке могут опционально иметь оператор степени колкото ( kolkoto ); предложения с этой морфемой (а) сразу же считаются неприемлемыми, но предложения без нее (б) создают ту же иллюзию приемлемости. [39]
Более
Повече
более
люди
время
люди
с
на
являются
были
были
был
в
v
в
Россия
Россия
Россия
чем- как
от- колкото
от-сколько.много
от
.
я
«В России побывало больше людей, чем я».
Более
Повече
более
люди
время
люди
с
на
являются
были
были
был
в
v
в
Россия
Россия
Россия
от
ot
чем
я.
мужчины.
мне
«В России побывало больше людей, чем я».
Нейролингвистика
[ редактировать ]Нейровизуализирующее 4 исследование носителей датского языка обнаружило меньшую активацию в левой нижней лобной извилине , левой премоторной коре (BA , 6 ) и левой задней височной коре (BA 21 , 22 ) при обработке CI, подобных (a), чем при обработке грамматических клаузальных компаративов. как (б). Кристенсен предположил, что это показывает, что CI легко обрабатывать, но, поскольку они бессмысленны, обработка является «поверхностной». Низкие уровни активации LIFG также позволяют предположить, что люди не воспринимают CI как семантически аномальные. [40]
Более
Более
мужчины
мужчины
волосы
иметь
поместье
жил
я
в
полный
палатка
конец
чем
Мари
Мэри
волосы.
имеет.
— В палатке жило больше мужчин, чем Мэри.
Более
Более
мужчины
мужчины
волосы
иметь
поместье
жил
я
в
полный
палатка
конец
чем
на
на
отель.
отель.
«В палатке жило больше мужчин, чем в отеле».
Пояснения
[ редактировать ]Таунсенд и Бевер утверждали, что предложения Эшера воспринимаются как приемлемые, потому что они представляют собой очевидную смесь двух грамматических шаблонов. [41]
- В Россию уехало больше людей, чем я... (могла поверить).
- ...людей поехало в Россию [больше], чем я...
Уэллвуд и его коллеги в ответ отметили, что возможность того, что каждое предложение является грамматическим в другом предложении (a, b), не гарантирует, что сочетание (c) будет приемлемым. [42]
- Мэри слишком высокая, чтобы участвовать в этой поездке.
- Мэри каталась на аттракционах столько же раз, сколько Билл .
- →*Мэри слишком высокая, как Билл.
Уэллвуд и его коллеги также интерпретируют теорию Таунсенда и Бевера как требующую наличия общего лексического элемента в каждом шаблоне. Если эта версия верна, они предсказывают, что (c) будет рассматриваться как менее приемлемый из-за грамматичности (b): [42]
- Меньше людей было в России, чем я думал.
- *Люди бывали в России меньше, чем я .
- →?Меньше людей было в России, чем я.
Уэллвуд и его коллеги, основываясь на результатах своих экспериментов, отвергли гипотезу Таунсенда и Бевера и вместо этого поддержали свою гипотезу сравнения событий, которая утверждает, что сравнительные иллюзии возникают из-за того, что говорящие переинтерпретируют эти предложения как обсуждение сравнения событий. [18]
Подобные конструкции
[ редактировать ]Термин «сравнительная иллюзия» иногда использовался как общий термин, который также включает в себя такие предложения о «глубинной бомбе», как «Никакая травма головы не является слишком тривиальной, чтобы ее игнорировать». [43] Этот пример, впервые обсужденный Питером Кэткартом Уэйсоном и Шули Райх в 1979 году, очень часто изначально воспринимается как имеющий значение: «Ни одна травма головы не должна игнорироваться, даже если она тривиальна», даже несмотря на то, что при внимательном рассмотрении в предложении на самом деле говорится: «Все травмы головы травмы следует игнорировать, даже самые незначительные». Авторы иллюстрируют свою точку зрения, сравнивая это предложение с «Ни одна ракета не слишком мала, чтобы ее запретить». [44]
Филлипс и его коллеги обсудили другие грамматические иллюзии в отношении притяжения , падежа в немецком языке, обязательности и элементов отрицательной полярности ; говорящие сначала находят такие предложения приемлемыми, но позже понимают, что они неграмматические. [45] Это также сравнивают с «иллюзией пропавшего вице-президента». [46]
См. также
[ редактировать ]- Предложения о садовых дорожках , которые грамматичны, но часто изначально анализируются таким образом, что это приводит к неприемлемости.
- Центральное встраивание , которое может создавать предложения, которые являются грамматическими, но часто считаются неприемлемыми из-за сложности синтаксического анализа.
- нелепость
- Бесцветные зеленые идеи яростно спят
Примечания
[ редактировать ]- ^ Эти предложения также называют тупиковыми . [1] Россия приговаривает , [2] или предложения Монтальбетти . [3]
- ^ Джеймс Р. Херфорд использует «Больше людей пьют Гиннесс, чем я» и «Больше студентов заваливают, чем вы» в качестве примеров без потенциально двусмысленного слова «есть». [4]
- ^ Немецкий язык не допускает такого рода VP-многоточие в сравнительных предложениях, поэтому рассмотренные примеры, такие как In Paris sind mehr Leute gewesen als ich war, не совсем параллельны. [19]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кристенсен (2010) , стр. 42; Кристенсен (2016) , стр. 131.
- ^ Пуллум (2012) ; Келли (2018) , с. 12.
- ^ Пиаттелли Пальмарини (2010) , с. 136.
- ^ Перейти обратно: а б Херфорд (2012) , стр. 214–215.
- ^ Перейти обратно: а б с Филлипс, Вейджерс и Лау (2011) , с. 165.
- ^ Веллвуд и др. (2018б) , с. 3.
- ^ Веллвуд и др. (2018б) , с. 4.
- ^ Пенроуз и Пенроуз (1958) , с. 32.
- ^ Монтальбетти (1984) , с. 6.
- ^ Филлипс и Льюис (2013) , с. 23.
- ^ Бевер, Санс и Таунсенд (1998) , с. 275; Бевер и Таунсенд (2001) , с. 153; Таунсенд и Бевер (2001) , с. 184; Бевер (2009) , стр. 287–288.
- ^ Перейти обратно: а б Курица (2004) .
- ^ О'Коннор, Панчева и Кайзер (2013) , с. 544.
- ^ Либерман (2004) .
- ^ Курица (2009) .
- ^ Бобер (2004) .
- ^ Лейвада и Вестергаард (2020) .
- ^ Перейти обратно: а б Уэллвуд и др. (2018б) , с. 34.
- ^ Мнение (2014) , с. 261.
- ^ Кристенсен (2011) , стр. 113.
- ^ Кристенсен (2010) ; Кристенсен (2011) ; Кристенсен (2016) .
- ^ Кристенсен (2011) , стр. 120–122; Кристенсен (2016) , стр. 144–145.
- ^ Кристенсен (2016) , стр. 145.
- ^ Кристенсен (2011) , стр. 122–125.
- ^ Келли (2018) , стр. 40, 57–58.
- ^ Веллвуд и др. (2018b) , стр. 6–7.
- ^ Веллвуд и др. (2018b) , стр. 6–7; Келли (2018) , стр. 40, 57–58.
- ^ Веллвуд и др. (2018b) , стр. 12–13.
- ^ Перейти обратно: а б Уэллвуд и др. (2018b) , стр. 14–16.
- ^ Келли (2018) , стр. 144–171.
- ^ Веллвуд и др. (2009) ; Уэллвуд и др. (2018а) ; Уэллвуд и др. (2018б) .
- ^ Филлипс (2013) , стр. 166–167.
- ^ Нуссбаум (2017) , с. 41.
- ^ де Диос-Флорес (2016) , с. 226.
- ^ Перейти обратно: а б с Кристенсен (2016) , стр. 141.
- ^ Веллвуд и др. (2018б) , с. 20.
- ^ де Диос-Флорес (2016) , стр. 225–226.
- ^ Кристенсен (2011) , стр. 125–128.
- ^ Веллвуд и др. (2018b) , стр. 35–36.
- ^ Кристенсен (2010) , стр. 48; Кристенсен (2016) , стр. 135–36.
- ^ Таунсенд и Бевер (2001) , с. 184.
- ^ Перейти обратно: а б Уэллвуд и др. (2018b) , стр. 5–6.
- ^ О'Коннор (2015) , с. 3.
- ^ Уэйсон и Райх (1979) .
- ^ Филлипс, Вейджерс и Лау (2011) , стр. 156–164.
- ^ Де-Диос-Флорес, Ирия (2019). «Обработка предложений с множественными отрицаниями: грамматические конструкции, которые воспринимаются как неприемлемые» . Границы в психологии . 10 : 2346. doi : 10.3389/fpsyg.2019.02346 . ПМК 6817463 . ПМИД 31695644 .
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Бивер, Дэвид (8 мая 2004 г.). «Приговор Эшера на воле» . Языковой журнал . Проверено 9 ноября 2018 г.
- Бевер, Томас Г. (2009). «Замечания об индивидуальной основе языковых структур» (PDF) . В Пияттелли-Пальмарини, Массимо; Уриагерека, Хуан; Салабуру, Пелло (ред.). О разуме и языке: Диалог с Ноамом Хомским в Стране Басков . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 278–295.
- Бевер, Томас Г.; Санс, Монтсеррат; Таунсенд, Дэвид Дж. (1998). «Императорская психолингвистика» (PDF) . Журнал психолингвистических исследований . 27 (2): 261–284. дои : 10.1023/А:1023206317518 . S2CID 53864128 . [ постоянная мертвая ссылка ]
- Бевер, Томас Г.; Таунсенд, Дэвид Дж. (2001). «Некоторые предложения о нашем сознании предложений» (PDF) . В Дюпу, Эммануэль (ред.). Язык, мозг и когнитивное развитие: очерки в честь Жака Мелера . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. стр. 143–155. ISBN 978-0-262-04197-3 .
- Кристенсен, Кен Рамшой (2010). «Синтаксическая реконструкция и реанализ, семантические тупики и префронтальная кора» (PDF) . Мозг и познание . 73 (1): 41–50. дои : 10.1016/j.bandc.2010.02.001 . ПМИД 20236747 . S2CID 205788983 . Архивировано (PDF) из оригинала 19 июля 2018 года.
- Кристенсен, Кен Рамшой (2011). «В Париже побывало больше людей, чем я» (PDF) . В Хансене, Ингер Шундербек; Уайделл, Питер (ред.). 13. Встреча по изучению датского языка: Орхусский университет 14.–15. Октябрь 2010 г. (на датском языке). Северный институт Орхусского университета. стр. 113–136. ISBN 978-87-91134-37-1 .
- Кристенсен, Кен Рамшой (2016). «Тупики языка: (неправильная) интерпретация грамматической иллюзии» . В Викнере, Стен; Йоргенсен, Хенрик; ван Гельдерен, Элли (ред.). Давайте разместим между нами статьи: Статьи по исторической и сравнительной лингвистике в честь Джоанны Л. Вуд . Кафедра английского языка, Школа коммуникации и культуры Орхусского университета. стр. 129–160. дои : 10.7146/аул.119.107 . ISBN 978-87-91134-03-6 .
- де Диос-Флорес, Ирия (2016). « На конференциях выступало больше людей, чем я. Сравнительная иллюзия: когда неграмотность остается незамеченной» . В Ибарроле-Армендаризе, Айтор; Ортис де Урбина Арруабаррена, Джон (ред.). В движении: взгляд назад, чтобы построить будущее в изучении английского языка (PDF) . Бильбао: Университет Деусто. стр. 219–227. ISBN 978-84-15759-87-4 .
- Херфорд, Джеймс Р. (2012). «Синтаксис в свете эволюции» . Истоки грамматики: язык в свете эволюции II . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 175–258. ISBN 978-0-19-920787-9 .
- Келли, Патрик (2018). Эшеров понимает больше людей, чем лингвист: причины и последствия грамматических иллюзий (доктор философии). Мичиганский государственный университет. ПроКвест 2041968142 .
- Лейвада, Эвелина; Вестергаард, Марит (2020). «Приемлемые неграмматические предложения, неприемлемые грамматические предложения и роль когнитивного анализатора» . Границы в психологии . 11 : 356. дои : 10.3389/fpsyg.2020.00364 . ПМК 7076159 . ПМИД 32210884 .
- Либерман, Марк (7 мая 2004 г.). «Предложения Эшера» . Языковой журнал . Проверено 3 ноября 2018 г.
- Мнение, Андре (2014). «Грамматические иллюзии и лингвистические реальности – замечания о языковых способностях» (PDF) . Ин Ниф, Мартин; Боргвальдт, Сюзанна; Форстер, Ирис; Ланг-Грот, Имке (ред.). Скандал в языковом округе (на немецком языке). Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. стр. 239–265. дои : 10.3726/978-3-653-04451-5 . ISBN 978-3-653-98384-5 .
- Монтальбетти, Марио М. (1984). «Пролог». После связывания: об интерпретации местоимений (доктор философии). Массачусетский технологический институт. стр. 4–6. hdl : 1721.1/15222 .
- Нуссбаум, Мириам Клэр (2017). Сравнительные показатели подмножества как сравнительные квантификаторы (MS). Массачусетский технологический институт. hdl : 1721.1/113771 .
- О'Коннор, Эллен (2015). Сравнительные иллюзии на интерфейсе синтаксиса и семантики (доктор философии). Университет Южной Калифорнии.
- О'Коннор, Эллен; Панчева, Румыния; Кайзер, Элси (2013). «Доказательства онлайн-восстановления предложений Эшера» (PDF) . В Чемле, Э.; Гомер, В.; Винтерштейн, Г. (ред.). Смысл и значение 17 Слушания: ENS Paris – 8–10 сентября 2012 г. . Париж: ЭНС. стр. 363–380.
- Пенроуз, Л.С.; Пенроуз, Р. (1958). «Невозможные объекты: особый тип зрительной иллюзии». Британский журнал психологии . 49 (1): 31–33. дои : 10.1111/j.2044-8295.1958.tb00634.x . ПМИД 13536303 .
- Филлипс, Колин (2013). «Некоторые аргументы и неаргументы в пользу редукционистского подхода к синтаксическим явлениям» (PDF) . Язык и когнитивные процессы . 28 (1–2): 156–187. дои : 10.1080/01690965.2010.530960 . S2CID 32453819 .
- Филлипс, Колин; Льюис, Шеваун (2013). «Деривационный порядок в синтаксисе: доказательства и архитектурные последствия» (PDF) . В Чези, Криштиану (ред.). Спецвыпуск «Направленность построения фразовой структуры» . Исследования в области лингвистики. Том. 6. Сиена, Италия: CISCL. стр. 11–47. ISSN 2281-3128 .
- Филлипс, Колин; Вейджерс, Мэтью В.; Лау, Эллен Ф. (2011). «Грамматические иллюзии и избирательная ошибочность при понимании языка в реальном времени» . В «Бегуне», Джеффри Т. (ред.). Эксперименты над интерфейсами . Синтаксис и семантика. Том. 37. Бингли: Изумруд. стр. 147–180. дои : 10.1163/9781780523750_006 . ISBN 978-1-78052-374-3 . S2CID 40053259 .
- Пиаттелли Пальмарини, Массимо (2010). «Иллюзия знания» . Итальянская энциклопедия 21 века (на итальянском языке). Том V, Тело и разум. Рим: Институт итальянской энциклопедии. стр. 133–140.
- Пуллум, Джеффри К. (6 мая 2004 г.). «Правдоподобная англоидная тарабарщина» . Языковой журнал . Проверено 11 ноября 2018 г.
- Пуллум, Джеффри К. (27 декабря 2009 г.). «Больше людей, чем вы думаете, поймут» . Языковой журнал . Проверено 9 ноября 2018 г.
- Пуллум, Джеффри К. (30 апреля 2012 г.). «Акулы и жители Нью-Йорка» . Языковой журнал . Проверено 3 ноября 2018 г.
- Таунсенд, Дэвид Дж.; Бевер, Томас Г. (2001). «Внедрение грамматики в модель понимания» . Понимание предложений: интеграция привычек и правил . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. стр. 157–185. ISBN 9780262700801 .
- Уэйсон, Питер С.; Райх, Шули С. (1979). «Вербальная иллюзия» . Ежеквартальный журнал экспериментальной психологии . 31 (4): 591–597. дои : 10.1080/14640747908400750 . ПМИД 534285 .
- Веллвуд, Алексис; Панчева, Румяна; Фултс, Скотт; Филлипс, Колин (март 2009 г.). Роль сравнения событий в сравнительных иллюзиях (PDF) . 22-я ежегодная конференция CUNY по обработке человеческих приговоров (плакат). Дэвис, Калифорния. Архивировано из оригинала (PDF) 30 декабря 2013 г. Проверено 4 ноября 2018 г.
- Веллвуд, Алексис; Панчева, Румяна; Хаккард, Валентин; Филлипс, Колин (2 июня 2018a). «Анатомия сравнительной иллюзии: отчеты о предварительных экспериментах» (PDF) . Гитхаб . Проверено 4 ноября 2018 г.
- Веллвуд, Алексис; Панчева, Румяна; Хаккард, Валентин; Филлипс, Колин (2018b). «Анатомия сравнительной иллюзии» . Журнал семантики . 35 (3): 543–583. дои : 10.1093/jos/ffy014 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Лейвада, Эвелина (2020). «Языковая обработка в самых сложных случаях: грамматические иллюзии и эвристика суждений» . Языки . 5 (3): 29. doi : 10.3390/languages5030029 .