Jump to content

Переводы Библии на языки Гавайев

Существуют библейские переводы на гавайский язык и гавайский пиджин , которые являются двумя основными языками Гавайев .

гавайский

[ редактировать ]
Святая Библия , Библия на гавайском языке (переизданная в 2018 г.)

Перевод на гавайский язык был выполнен христианскими миссионерами Новой Англии, в том числе преподобными Хирамом Бингхэмом , Асой Терстоном , Лоррином Эндрюсом и Шелдоном Дибблом в 1800-1850 годах. [ 1 ] Евангелия ( от Матфея , Марка , Луки и Иоанна ) были переведены в 1828 году. Остальная часть Нового Завета была переведена в 1832 году, Ветхий Завет — в 1839 году, а перевод — в 1868 году.

Как показали недавние исследования, 25% этой версии Библии было переведено Терстоном, 20% — Бингэмом (который также осуществлял координацию), 14% — Артемасом Бишопом (который позже стал видным миссионером в Гонолулу и был ответственным за первую ревизия), а остальное — другие. [ 2 ]

Когда Королевство Гавайи было свергнуто в результате свержения 1893 года и стало территорией Соединенных Штатов , гавайский язык был запрещен в школах, и на нем стали меньше говорить. Однако во второй половине 20-го века произошло возрождение гавайского языка , когда люди стали больше интересоваться родным языком, и все больше родителей начали отправлять своих детей в школы с погружением в гавайский язык .

В начале XXI века в рамках Гавайского библейского проекта , поддержанного Фондом «Партнеры в развитии» , в 2018 году в печатном и электронном виде была опубликована гавайская Библия под названием Ка Байбала Хемолеле (Святая Библия) с использованием гавайского текста XIX века, но отредактировано в современной гавайской орфографии с использованием диакритических знаков , таких как Окина и Кахако .

Гавайский пиджин

[ редактировать ]
Книга Иисуса: Новый Завет на гавайском языке
Язык Гавайский пиджин
Предмет христианство
Издатель Переводчики Библии Уиклифа
Дата публикации
июль 2000 г.
Место публикации Соединенные Штаты
ISBN 978-0-938978-21-3

Современный гавайский пиджин-английский следует отличать от местного гавайского языка , на котором все еще говорят. Книга Иисуса: Новый Завет на гавайском языке пиджин — это перевод Нового Завета на гавайский язык пиджина . Книга состоит из 752 страниц и была опубликована издательством Wycliffe Bible Translators в 2000 году. [ 3 ] Его перевел профессор лингвистики Корнеллского университета на пенсии Джозеф Граймс, который работал над ним с 27 носителями языка пиджин в течение 12 лет. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] Впоследствии начался перевод Ветхого Завета. В 2015 году перевод Ветхого Завета был завершен примерно наполовину. [ 7 ] и в 2020 году перевод был завершен. Объединенные Ветхий и Новый Заветы называются Da Good An Spesho Book . [ 8 ]

Сравнение

[ редактировать ]
Перевод Иоанна 3:16
Новый Завет (1839, 1868 и 1994 гг.) Так как Бог так возлюбил мир, Он отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.
Книга Да Хорошо Ан Спешо Бог так сильно полюбил людей в этом мире, что он послал меня, своего единственного мальчика, чтобы все, кто доверяет мне, не были отрезаны от Бога, но получили настоящую человеческую жизнь, которая останется с да макс фоева.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Говард М. Баллоу и Джордж Р. Картер (1908). «История гавайской миссионерской прессы с библиографией более ранних публикаций». Документы Гавайского исторического общества . hdl : 10524/968 .
  2. ^ «Но ка Байбала Хемолеле: Создание Гавайской Библии1 (Джеффри Лайон, 2018), стр. 124» (PDF) .
  3. ^ «Рецензия на книгу - Книга Иисуса: Новый Завет на гавайском языке» . gohawaii.about.com. Архивировано из оригинала 21 сентября 2005 года . Проверено 2 сентября 2017 г. {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  4. ^ «Книга Иисуса: Новый Завет на гавайском языке» . Группа островитян .
  5. ^ «Библия гавайского пиджина» . www.pidginbible.org .
  6. ^ История перевода Библии Филипа А. Носса - 2007 г. - «и Новый Завет на гавайском языке (Книга Иисуса) в 2000 г.»
  7. ^ «Библия гавайского пиджина» . www.pidginbible.org .
  8. ^ Мендоса, Джим (16 июля 2020 г.). «Пиджин-перевод хорошей книги уже в печати» . Новости Гавайев сейчас . Проверено 11 мая 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cdd52e86a617d412b0809efe0e92bf43__1717971240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cd/43/cdd52e86a617d412b0809efe0e92bf43.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bible translations into the languages of Hawaii - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)