*Охлаждённый

*Frijjō (« Фригг -Фрия») — реконструированное имя или эпитет гипотетической общегерманской богини любви , самой выдающейся женщины-члена * Ансивиз (богов), и часто идентифицируемой как супруга главного бога * Воданаза ( Воден — Один ).
Предлагаемая этимология
[ редактировать ]Имя *Frijjō (древнескандинавское Frigg , древневерхненемецкое Frīja ) в конечном итоге происходит от протоиндоевропейского *prih-y(a)h , родственного санскритскому priya «дорогой, любимый». [ 1 ] [ 2 ] Однако в германских языках значение слова раскололось на два этимона: один относился к смысловому полю «любовь, ухаживание, дружба» (англ. friends ), тогда как другой — к сфере «свободы» (англ. free ). Другие родственные слова:
- Готский frijôn – переводится φιλειν, αγαπαν «любить».
- Англосаксонский фреоган , фреон
- Старый саксонский фрихан .
- Современные германские слова для обозначения друга , такие как Freund .
Древневерхненемецкий глагол frijôn « nubere, uxorem ducere , woo, взять жену» (современнонемецкий freien ) контрастирует с frijan «либераре». Оно чуждо верхненемецкому языку и, вероятно, было заимствовано из нижненемецкого языка . [ 3 ] [ 4 ]
Выводы
[ редактировать ]Теонимы в западногерманском языке: англосаксонские *Frīg , древневерхненемецкие Frīja , нижненемецкие ( Нижняя Саксония ) Frike, Freke ( Fru Freen, Fru Frien, Fru Freke, Fru Frick, Fuik, Frie ). [ 5 ] и ломбардская Фрея , засвидетельствованная в Origo Gentis Lombardorum . [ 6 ] Имя англосаксонской богини засвидетельствовано только в названии дня недели, хотя зафиксировано frīg (сильное женское начало) как нарицательное существительное, означающее «любовь» (в единственном числе) или «привязанность, объятия» (во множественном числе). в поэзии. [ 7 ]
Будний день пятница на английском языке назван в честь богини Фригг ( древнеангл. frigedæg ). Пятница на древнескандинавском языке называлась Frjádagr , что происходит от южногерманской формы Богини. [ 8 ] на современном фарерском языке это называется Пятница . Форма freyjudag является исключением, зафиксированным в британских рассказах . [ 9 ] В древневерхненемецком языке день недели не имеет никакого отношения к Фрейе (которая была бы * Frouwûntac ), обычные формы происходят от Frija: Frîatac, Frîjetac , теперь Freitag .
Поэтические эпитеты
[ редактировать ]Есть некоторые свидетельства того, что эпитет * frawjō к этой богине применялся «леди». Эти два имени путали с давних времен, особенно в древнеанглийском языке, где основа *frīj- появляется как frēo-, frīo-, frēa- (сокращение *īj- и последующая гласная заднего ряда) рядом с менее часто встречающейся формой основы. frīg- (/fri:j-/), за счет скольжения между ī и следующей гласной переднего ряда. Эти две формы первоначально фигурировали в дополнительном распространении в рамках одной и той же парадигмы (например, именительный падеж мужского рода единственного числа frēo , родительный падеж мужского рода единственного числа frīges ), но в засвидетельствованных древнеанглийских аналогичных формах уже присутствуют, и распространение больше не является дополнительным. [ 10 ]
Что касается вопроса, Джейкоб Гримм заявил:
Из всего этого мы делаем вывод, что формы и даже значения этих двух имен тесно граничат друг с другом. Фрейя означает радостную, радостную, милую, милостивую богиню, Фригг — свободную, прекрасную, милую; к первому присоединяется общее понятие фрау (госпожа), ко второму — frî (женщина). [ 3 ]
Лингвистическое обсуждение этих имен осложняется вопросами германского Verschärfung . Древнескандинавский Фригг , friggjar-dagr, связан с frakkr «свободный, смелый», родственным древнеанглийскому frēo , готскому freis «свободный».
Характеристики
[ редактировать ]И Фригг, и Фрейя связаны с ткачеством , сочетая в себе аспекты богини любви и домашней богини . [ 11 ]
В Швеции и некоторых частях Германии астеризм Пояса Ориона известен как ее прялка или веретено . [ 12 ]
Брактеаты B7
[ редактировать ]«Женский» тип брактеатов ( Frauenbrakteaten , тип B7, также называемый типом Fürstenberg или Oberwerschen) был идентифицирован как возможно изображающий Фригг-Фрию.
Известны пять брактеатов этого типа: IK 259 ( Großfahner -B); ИК 311 ( Обервершен -Б); IK 350 (место обнаружения неизвестно, предположительно из «юго-западной Германии»); IK 389 ( Вельшинген -Б); и ИК 391 ( Гудме II-Б). [ 13 ] На каждом из них изображенная женская фигура держит крестообразный посох, интерпретируемый как прялка. ИК 350 дополнительно украшен рядом крестов, а ИК 259 имеет дополнительные свастики . Иконографически связаны пять золотых брактеатов, найденных в Хюфингене , Бавария. [ 13 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Водтко и др., Номина в индоевропейском лексиконе , Гейдельберг (2008). ISBN 978-3-8253-5359-9 , св "preyH", стр. 568-573.
- ^ Бадер, Франсуаза (1990). «Автобиография и наследование на языке богов: от Гомера до Гесиода и Пиндара». Журнал греческих исследований . 103 (492): 383–408. дои : 10.3406/рег.1990.2486 .
- ^ Jump up to: а б ( Гримм ). [ нужна полная цитата ]
- ^ Мезгер, Фриц (1964). «Немецкое frijōnd- 'родственники' ». Журнал сравнительно-лингвистических исследований в области индоевропейских языков . 79 (1/2): 32–38. JSTOR 40848135 .
- ^ K - это не рефлекс древнескандинавского ggj (как это подразумевал Пол Герман 1903), а уменьшительное, как это было Frija-ke , Frea-ke (Элард Хьюго Мейер, Mythologie der Germanen 1903).
- ^ Дюмезиль, Жорж (1954). «Трио Маха». Обзор истории религий . 146 (1): 5–17. дои : 10.3406/rhr.1954.6992 .
- ^ ОЭД св "Пятница".
- ^ Йохан Фрицнер: Словарь старонорвежского языка. Переработанное, дополненное и улучшенное издание . Том 1 (1886 г.), стр. 490 ( онлайн в Google Книгах),
- ^ Йохан Фрицнер: Словарь старонорвежского языка. Переработанное, дополненное и улучшенное издание . Том 1 (1886 г.), страница 486 ( онлайн в Google Книгах).
- ^ OED св "бесплатно"; А. Кэмпбелл Древнеангл. Грамм. (1959) §410.
- ^ Мифологические женщины: исследования памяти Лотте Моц, 1922–1997, Фассбендер, 2002, ISBN 978-3-900538-73-6 , с. 70; Эм Джей Энрайт, Богиня, которая ткает. Некоторые иконографические аспекты брактеатов фюрстенбергского типа . В: FMSt 24, 1990, 54-70.
- ^ Эдвардс и Спенс (1913); на шведском языке как Friggerock «Прялка Фригг», так и Frejrock «Прялка Фрейи», см. Schön, Ebbe. (2004). Молот Аса-Тора, Боги и гиганты в вере и традициях . Fält & Hässler, Вернамо. п. 228.
- ^ Jump up to: а б Пеш (2007:125-128)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Линдоу, Джон (2002). Скандинавская мифология: Путеводитель по богам, героям, ритуалам и верованиям . Издательство Оксфордского университета. п. 129. ИСБН 978-0-19-983969-8 .
- братьев Гримм Тевтонская мифология , глава 13. Архивировано 30 марта 2010 г. в Wayback Machine.
- М. Шеллер, Ведическое «прия-» и слово «клан» «свободный, свободный, друг» (1959)
- Д.Х. Грин, Ланг. & Хист. Ранний германский мир (1998) 39–41.
- Ян де Врис , Исследования германской мифологии, VII: Мемориалы Скала с именами богинь Фрейи и Фригг , Tijdschrift voor Nederlandsche Linguistics and Literature 53 (1934), 210–217.
- Мэриан Эдвардс, Льюис Спенс, Словарь неклассической мифологии (1913); переиздание 2003 г. ISBN 978-0-7661-4453-8 , перепечатка 2005 г.: ISBN 978-1-59605-342-7 , стр. 70ф.
- Кореманс (1844 г.). "Год древней Бельгии. Память времен года, месяцев, недель, дней, праздников во времена до введения христианства в Бельгии, с указанием и объяснением различных дат, которые встречаются в документах средневековья и которые в часть используется до сих пор. Отчет о заседаниях королевской комиссии по истории . 7 (7): 11–192. дои : 10.3406/bcrh.1844.3181 .
- Курилович, Дж. (июнь 1967 г.). «Германский Verscharfung». Язык . 43 (2): 445–451. дои : 10.2307/411544 . JSTOR 411544 .
- Стертевант, Альберт Мори (1941). «Заметка о семантическом развитии древнескандинавского слова «Fría:Frjá» <готическое «Frijon» «Любить» ». Скандинавские исследования . 16 (5): 194–196. JSTOR 40915517 . ПроКвест 1296912963 .