Волей-неволей (идиома)

Willy-Nilly — это англоязычная идиома и сленг, описывающий действие, действие или событие, совершаемое неорганизованно, незапланировано или нерешительно. [1] [2] [3] Этот термин происходит от шекспировского выражения « will ye, nill ye », которое представляет собой сокращение , означающее «хочет человек того или нет». [4] Оно имеет очень похожее значение на другие повторы , которые также относятся к «беспорядочным» и «дезорганизованным», таким как беспорядочный хаос , [5] суматоха , [6] спешить-торопиться [7] и беспорядочно-поросёночно , [8] [а] все это относится к постсредневековому периоду . [б] Более того, идиоматическая фраза «туда-сюда» (и ее герундий «toing-and-froing »), возникшая в 1820-х годах, также имеет аналогичный смысл повторяющегося движения, нестабильности и колебаний. [9] [10]
История
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]
Самым ранним предком слова «воля-невольно» является древнеанглийское слово « sam we willan sam we nyllan » («хотим мы или не хотим»), встречающееся в короля Эльфреда переводе «De Consolatione Philosophiæ» в 888 году нашей эры. [12] Выражение will ye, nill ye (что означает «хочешь ты или не хочешь») впервые встречается в агиографии XI века « Жития святых» Элфрика (ок. 950–1010): « Forean the we synd synfulle and sceolan beon eadmode, будем мы, неле мы. » [13] языке появилась перевернутая версия идиомы «nil we, will we» («так или иначе») В 14 веке в среднеанглийском . [12] [14]
эквивалентное латинское выражение nolens volens . В 1590-х годах появилось [15] Этот термин, возможно, оказал влияние на слово «воля-невольно», поскольку он произошел от двух латинских причастий , имеющих определение «не желая, желая». [16] Уильям Шекспир впервые использовал форму этого выражения в «Укрощении строптивой» в 1596 году ( «И ты, но ты, я выйду за тебя замуж ») на раннем современном английском языке . [17] Хотя выражение « будешь, ноль ты » стало известным из «Гамлета» , акт V, сцена I: « Если человек пойдет к этой воде и утопится, то так оно и есть: захочет ли он, он пойдет - заметьте это. »
Современное использование
[ редактировать ]Оксфордский словарь английского языка отмечает первое появление слова «воля-неволей» в современном его виде с 1608 года, которое означало «хотишь ты того или нет». [11] Самый ранний пример, когда слово «воля-невольно» было написано в современной форме, был из Салмагунди в 1807 году, написанный Вашингтоном Ирвингом и другими. [12]
В переводе Эдварда Фитцджеральда 1859 года «Рубайят Омара Хайяма» впервые использовалось слово «воля-невольно» в современном определении случайности; «В эту Вселенную, и почему не зная, Ни откуда, как Вода волей-неволей течёт» . [12] Архаичное определение идиомы, относящейся к нерешительности, появилось в сэра Уолтера Безанта романе «Оранжевая девушка» в 1898 году; «Давайте больше не будем вести неуверенных и нерешительных разговоров» , которые позже породили термин « неуверенный-неуверенный ». Термин «Уильям-Ниллиам» в начале 20 века использовался с юмором. [17]
Определение
[ редактировать ]Эта идиома имеет два разных, хотя и схожих значения; «по своей воле или против нее» и «незапланированно или случайно». В наше время последнее значение используется чаще.часто и первое стало архаичным , хотя первое значение имеет корни в своем происхождении. [19] Более того, оба определения приводят к идее о том, что что-то находится вне контроля и, следовательно, является случайным.
наречие Неформальное небрежно и прилагательное волей-неволей могут использоваться для описания ситуации, действия, решения или события, которое происходит или совершается бессистемно, беспорядочно, , хаотично и без планирования, направления или порядка . [18] Проще говоря, это относится к неустойчивости, шатанию и неэффективности действий или движений человека. [2] Это выражение добавляет некоторый юмористический элемент любому заявлению, которое может сделать оратор или писатель (например, «дети бегали по детской площадке волей-неволей, не обращая внимания на окружающий мир»). [3] [18]
Эволюция
[ редактировать ]Архаичное определение слова will I, nill I , сокращение от слов «хочу ли я, хочу ли я», заключалось в том, что независимо от того, что человек чувствует, он обязан это сделать. [16] Позже значение подразумевало, что человек не был уверен, выполнять ли действие, например, не решился. [16] С 19 века это выражение стало обычно определяться как «кто-то начинает задачу без направления, планирования или выполняет ее хаотично». [16]
арабский
[ редактировать ]В Кувейте жаргонный термин « кхирри мирри » ( خِرِّي مِرِّي/خري مري ) — это старое выражение, которое обычно относится к «хаосу» и «беспорядку», поскольку два арабских слова символизируют отсутствие контроля и связывания. [20] [с] Более того, в иракском арабском и саудовском арабском языках « хири мири » используется для описания ситуации, когда человек постоянно входит и уходит или уходит и возвращается (обычно без разрешения или приказа). [21] [д]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «волей-невольно» . Словарь Коллинза . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «волей-невольно» . Словарь.com . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «волей-невольно» . Кембриджский словарь . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ «волей-невольно» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ «бардак» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ «Как причудливый британский термин «Хелтер Скелтер» оказался привязан к Чарльзу Мэнсону» . НПЗ 29 . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ «торопиться-торопиться» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ «беспорядок-поросенок» . Оксфордский справочник . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ «Определение «туда-сюда» » . Словарь Коллинза . Проверено 31 октября 2023 г.
- ^ «Определение понятия «туда-сюда» » . Словарь Коллинза . Проверено 31 октября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «Происхождение: волей-неволей» . idiomorigins.org . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д «По воле-неволе » . Граммарфобия.com . Проверено 17 сентября 2023 г.
- ^ «ВОЛЕМ-НЕВОЛЕМ» . Идиомы . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ «Cursor mundi (Курсур мира). Нортумбрийская поэма XIV века в четырех версиях. Под редакцией преподобного Ричарда Морриса» . Библиотека Мичиганского университета . Проверено 19 сентября 2023 г.
- ^ «ноленс воленс» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 19 сентября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д «Волей-неволей» . Всемирные слова . Проверено 17 сентября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «Волей-неволей» . фразы.орг . Проверено 16 сентября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с Кэндис Осмонд. «Волей-неволей – Происхождение и значение» . Грамматист . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ «волей-невольно» . Vocabulary.com, Inc. Проверено 16 сентября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «Кувейтский разговорный диалект полон древней лексики красноречивого арабского происхождения» . Куна.нет . 10 октября 2017 г. Проверено 19 сентября 2023 г.
Среди старых популярных выражений, которые использовались и до сих пор используются народом Кувейта, есть слово «хери мери» ( χəri:məri :), которое является метафорой хаоса и отсутствия порядка.
- ^ «Хари Мэри » mo3jam.com . Проверено 14 сентября 2023 г.
Примечания
[ редактировать ]- ^ В отличие от волей-неволей, эти слова имеют подтекст спешки, растерянности и торопливости.
- ^ Пелл-Мелл (1570-е); Хелтер-скелтер (1590-е гг.); Торопитесь-торопитесь (1732 г.); Хиглиди-Пиглиди (1590-е гг.).
- ^ « Кхири » означает то, что падает. « Мири » относится к чему-то или кому-то, кто проходит мимо. [20]
- ^ Ближайший английский эквивалент определения в Ираке и Саудовской Аравии - это вышеупомянутое движение вперед и назад .