Jump to content

Список вписанных флагов

Это список флагов , на которые нанесен письменный текст. Флаги разделены по языку текста.

Абхазский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Абхазский текст английский перевод
Абхазская АССР 1978–91 АССР АССР Абхазская АССР
ССР Абхазия 1921–25 АПСНЫ АВТОНПИТЦ СОВЕТПЗ СОЦИАСРЗ РЕСПЧДИКА Абхазская Автономная Советская Социалистическая Республика
ССР Абхазия 1925–31 CCPA
аббревиатура Советский Союз Социалистическая ) Республика ( » «
ССРА
аббревиатура Социалистическая Советская Республика « » Абхазия ( )

Африканский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Текст на языке африкаанс английский перевод
Южно-Африканский Союз (генерал-губернатор) [1] 1910–61 Южно-Африканский Союз Южно-Африканский Союз
Южноафриканская полиция 1981–94 Южноафриканская полиция Южноафриканская полиция

Амбонский малайский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Амбонский малайский текст английский перевод
Малуку -подарок 1. Малуку
2. Шива Лима
1. Малуку
2. Принадлежит друг другу

амхарский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Амхарский текст английский перевод
Эфиопия 1987–91 Народно-Демократическая Республика Эфиопия Народно-Демократическая Республика Эфиопия

арабский

[ редактировать ]

Армянский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Армянский текст английский перевод
Армянская ССР 1936–40 АССР
от Греческая « Демократическая Социалистическая Республика » ( сокращение )
ASSR
аббревиатура Армянская Советская Социалистическая Республика ( » « )
Флаг Армянской Советской Социалистической Республики 1940–52 СССР:
от Греческая « Советская Социалистическая » ( сокращение Республика )
ASSR
аббревиатура Армянская Советская Социалистическая Республика ( » « )
Вагаршапат -подарок НА СТРАНИЦУ Эчмиаты
Ереван -подарок ЕРЕВАН: Ереван

Австралийский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Текст рапы английский перевод
Райваваэ -подарок РАИВАВАЕ РАИВАВАЕ
Риматара -подарок РИМАТАРА РИМАТАРА
Соединять 1858–89 КОНФЛИКТ КОНФЛИКТ
Соединять -подарок КОНФЛИКТ КОНФЛИКТ
Рост -подарок ЗДАНИЕ ЗДАНИЕ

азербайджанский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты азербайджанский текст английский перевод
Азербайджанская ССР 1922 .ٱ.ا.ش.ع
Азербайджанская ССР 1922–24 1. АИШ.Ч.
2. А.С.К.
Азербайджанская ССР 1924 1. АСШ.Ч.
2. С.С.С.К.
Азербайджанская ССР 1924–25 1. АИШ.Ч.
2. А.С.К.
Азербайджанская ССР 1929–36 АСЧ
Азербайджанская ССР 1937–40 АзССР
аббревиатура Азербайджанская « Советская Социалистическая Республика » [ ]
АзССР
аббревиатура Азербайджанская Советская Социалистическая Республика [ » « ]
Азербайджанская ССР 1940–52 АзCCP
« Советская аббревиатура Социалистическая Республика Азербайджанская [ » ]
АзССР
аббревиатура Азербайджанская Советская Социалистическая Республика [ » « ]
Nakhichevan ASSR 1981–91 Нахчыванская АССР Nakhichevan ASSR

Башкирский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Башкирский текст английский перевод
Башкирская АССР [1] 1978–90 БАШКИРТСКИЙ АККП БАШКИРСКАЯ АССР
Флаг Использованные даты Текст Бисламы английский перевод
Вануату (президент) 1980 – настоящее время В БОГЕ МЫ СТОИМ В БОГЕ МЫ СТОИМ

белорусский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Белорусский текст английский перевод
Беларусь (Президент) -подарок РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ
Белорусская ССР 1919–27 КПКБ
аббревиатура Советская Социалистическая Беларусь Республика » « [ ]
ССРБ
аббревиатура Советская Социалистическая Республика « » Белоруссия [ ]
Белорусская ССР 1927–37 [2] БCCP
аббревиатура Белорусская « Советская Социалистическая [ Республика ]
BSSR
аббревиатура Белорусская Советская Социалистическая Республика [ » « ]
Белорусская ССР 1937–51 [2] БCCP
аббревиатура Белорусская « Советская Социалистическая [ Республика ]
BSSR
аббревиатура Белорусская Советская Социалистическая Республика [ » « ]

болгарский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Болгарский текст английский перевод
Болгария 1948–71 [2] 9 IX 1944 г. 9 IX 1944 г. [9 сентября 1944 г.]
Болгария 1971–90 1. 681
2. 1944
1. 681
2. 1944
Пловдив -подарок ДРЕВНИЙ И ВЕЧНЫЙ ДРЕВНИЙ И ВЕЧНЫЙ
София -подарок РАСТЕ НО НЕ СТАРEЕ ВСЕГДА РАСТЕМ, НИКОГДА НЕ СТАРЕЕМ

бирманский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты бирманский текст английский перевод
Регион Иравади -подарок Иравади Дивизион Регион Иравади
Новый регион -подарок Багио Новый регион
Магуэйский регион -подарок Каждый раз, когда ты наклоняешься Магуэйский регион
Мандалайский регион -подарок Мандалайский регион Мандалайский регион
Пн Штат –2018 Пн Штат Пн Штат
Танинтарийский регион -подарок Каждое воскресенье Танинтарийский регион
Янгонский регион -подарок Янгонский регион Янгонский регион
Флаг Использованные даты Buryat text английский перевод
Бурятская АССР [1] 1978–90 СПАСИБО, АККП БУРЯТСКАЯ АССР

Чеченский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты чеченский текст английский перевод
Chechen-Ingush ASSR [1] 1978–91 НОХЧ-ГИАЛГИАЙН ACCP CHECHEN-INGUSH ASSR
Chechen-Ingush ASSR [1] 1957–78 НГІACCP
« Нохч - Г1алгаин [ аббревиатура АССР »]
ЦИАССР
[аббревиатура « Чечень Ингушская - » АССР ]

Китайские иероглифы

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Китайский текст английский перевод
Уезд Чанхуа [ когда? ] -подарок Уезд Чанхуа Уезд Чанхуа
Уезд Цзяи [1] [ когда? ] -подарок Уезд Цзяи Уезд Цзяи
Цзяи город [ когда? ] -подарок Цзяи город Цзяи город
Провинция Фуцзянь, Китайская Республика [ когда? ] -подарок Фуцзянь Мин [китайское сокращение провинции Фуцзянь]
Уезд Хуалянь [1] [ когда? ] -подарок Уезд Хуалянь Уезд Хуалянь
Синьчжу [ когда? ] -подарок бамбуковый рынок [стилизованный] Чу Сити
[что означает «Бамбуковый город»; «Синьчжу» буквально означает «Новый бамбук»]
Уезд Синьчжу [ когда? ] -подарок 1. Уезд Синьчжу
2. Бамбук
1. Город Синьчжу
2. Чу
[что означает «бамбук»; «Синьчжу» буквально означает «Новый бамбук»]
Цзянси – Фуцзянь Советский Союз 1931–34 Коммунистическая партия Китая Коммунистическая партия Китая
Кайфэн [1] 2006 – настоящее время 1. Кайфэн, Хэнань
2. Открытие
1. Кайфэн Хэнань [упрощенным шрифтом]
2. Кайфэн [традиционным письмом]
Килунг [ когда? ] -подарок 1. Килунг [стилизованный]
2. Город Килунг
1. Килунг
2. Город Килунг
Уезд Цзиньмэнь [ когда? ] -подарок родственники Цзиньмэнь
Уезд Линьцзян [ когда? ] -подарок Уезд Ляньцзян Уезд Линьцзян
Уезд Мяоли [ когда? ] -подарок Уезд Мяоли Уезд Мяоли
Уезд Наньтоу [1] [ когда? ] -подарок уезд Наньтоу Уезд Наньтоу
Нью-Тайбэй [ когда? ] -подарок Нью-Тайбэй Нью-Тайбэй
Уезд Пэнху [ когда? ] -подарок Уезд Пэнху Уезд Пэнху
Уезд Пиндун [1] [ когда? ] -подарок Уезд Пиндун [дважды] Уезд Пиндун
Реформированное правительство Китайской Республики 1938–40 мирное строительство нации Мирное национальное строительство
Реорганизованное национальное правительство Китайской Республики 1940–43 Мирный антикоммунист и основание страны Мирное антикоммунистическое национальное строительство
Шанхайское международное урегулирование [1] в. 1917 – 1943 гг. Бюро Министерства промышленности и торговли Отдел работ
Шанграо [1] [ когда? ] -подарок Шанграо, Цзянси Шанграо Цзянси
Тайчжун 2008 – настоящее время Тайчжун Сити Тайчжун
Тайнань Сити [1] 2010 – настоящее время Тайнань Я думаю
Тайбэй [1] [ когда? ] -подарок Тайбэй Тайбэй
Уезд Тайдун [ когда? ] -подарок Уезд Тайдун Уезд Тайдун
Правительство провинции Тайвань [ когда? ] -подарок Правительство провинции Тайвань Правительство провинции Тайвань
Таоюань город [ когда? ] -подарок Таоюань Таоюань
Уезд Илань, Тайвань [ когда? ] -подарок Уезд Илань Уезд Илань
Уезд Юньлинь [ когда? ] -подарок Юньлинь Юньлинь

чувашский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Чувашский текст английский перевод
Чувашская АССР [1] 1978–92 ЧУВАШСКАЯ АССР ЧУВАШСКАЯ АССР

Коморский остров

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Коморский текст английский перевод
Майотта (неофициальный) [ когда? ] -подарок [1] РА ЕЩЁ НЕТ МЫ БДИТЕЛЬНЫ

крымскотатарский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Крымскотатарский текст английский перевод
Крымская АССР [1] 1921–29 с с с с
[аббревиатура ?]
ЧССР
аббревиатура Крымская Советская Республика Социалистическая [ » « ]
Крымская АССР [1] 1929–37 ГрМСЩ
аббревиатура Qırım Muhtar S Ş otsialist [ Ç ovet umhuriyeti ] «
КрАССР
аббревиатура Крымская Автономная Советская Социалистическая Республика [ » « ]

хорватский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Хорватский текст английский перевод
Хорватия (президент) -подарок относительной влажности
[аббревиатура « Хорватская Республика » ]
ЖК
аббревиатура « Республика Хорватия [ »]
Флаг Использованные даты Чешский текст английский перевод
Чехия (президент) 1993 – настоящее время ПРАВДА ПОБЕДИТ ПРАВДА ПРЕОБЛАДАЕТ
Чехословакия (президент) 1918–39; 1960–90 [2] ПРАВДА ПОБЕДИТ ПРАВДА ПРЕОБЛАДАЕТ

Голландский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Голландский текст английский перевод
Бельгия (королевский стандарт) [1] 2013 – настоящее время Ф [четыре раза]
[аббревиатура « Филип » ]
Ф [четыре раза]
[аббревиатура « Филип »]
Бруклин, Нью-Йорк [1] -подарок Призыв делает власть Единство делает силу

Английский

[ редактировать ]

эстонский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Эстонский текст английский перевод
Коммуна трудящихся Эстонии [1] 1918–19 ЭСТОНСКАЯ КОММУНА ТРУДЯЩИХСЯ НАРОДОВ КОММУНА ТРУДЯЩИХСЯ ЭСТОНИИ
Эстонская ССР 1940–53 СССР
аббревиатура Эстонская Социалистическая Республика « [ ]
ЭССР
аббревиатура Эстонская Советская Социалистическая Республика [ » « ]

Фиджийский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Фиджийский текст английский перевод
Фиджи 1908–70 [2] Бойтесь Бога и почитайте царя Бойтесь Бога и чтите Королеву
Фиджи (президент) -подарок Бойтесь Бога и почитайте царя Бойтесь Бога и чтите Королеву
Фиджи (генерал-губернатор) 1970–87 ФИДЖИ ФИДЖИ

Филиппинский (Тагальский)

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Филиппинский текст английский перевод
Кавите -подарок 1. РАЙОН КАБИТЕ
2. СИМВОЛ
3. ЧЕСТЬ И ЛЮБОВЬ К ГОРОДУ
1. ПРОВИНЦИЯ КАВИТЕ
2. ОФИЦИАЛЬНАЯ ПЕЧАТЬ
3. ЧЕСТЬ И ЛЮБОВЬ К РОДНОМУ ГОРОДУ
Манила -подарок 1. ГОРОД МАНИЛА
2. ФИЛИППИНЫ
1. ГОРОД МАНИЛА
2. ФИЛИППИНЫ
Кесон-Сити -подарок 1. КЕСОН-СИТИ
2. ФИЛИППИНЫ
1. КЕСОН-СИТИ
2. ФИЛИППИНЫ
Флаг Использованные даты Финский текст английский перевод
Карельская АССР [1] 1978–91 КАРЕЛИЯ АНТ КАРЕЛЬСКАЯ АССР
Карело-Финская ССР [1] 1940–53 КАРИАЛ-ФИНН СНТ КАРЕЛО-ФИНСКАЯ ССР

Французский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Французский текст английский перевод
Аргайл, Новая Шотландия [1] -подарок 1. МУНИЦИПАЛИТЕТ АРГАЙЛА
2. Основан в 1880 году.
3. ПРОМЫШЛЕННОСТЬ
4. Н.-Да.
[аббревиатура « Шотландия Новая » ]
1. МУНИЦИПАЛИТЕТ АРГАЙЛА
2. Основан в 1880 году.
3. ПРОМЫШЛЕННОСТЬ
4. НС
[аббревиатура « Новая Шотландия » ]
Южные острова АРХИПЕЛАГ ЮЖНЫХ ОСТРОВОВ АРХИПЕЛАГ АВСТРАЛЬНЫХ ОСТРОВОВ
Батон-Руж -подарок Батон-Руж Батон-Руж [буквально «Красная палка»]
Бельгия (королевский стандарт) 1909–34 А [четыре раза]
[аббревиатура « Альбер I »]
А [четыре раза]
[аббревиатура « Альберт I»]
Бельгия (королевский стандарт) 1934–51 LIII [четыре раза]
аббревиатура « Леопольд III [ »]
LIII [четыре раза]
аббревиатура « Леопольд III [ »]
Бельгия (королевский стандарт) 1951–93 Б [четыре раза]
[аббревиатура « Баудуэн » ]
Б [четыре раза]
[аббревиатура « Баудуэн »]
Бельгия (королевский стандарт) 1993 – настоящее время АII [четыре раза]
[аббревиатура « Альбер ] II »
АII [четыре раза]
[аббревиатура « Альбер ] II »
Бельгия (королевский стандарт) [1] 2013 – настоящее время П [четыре раза]
[аббревиатура « Филипп » ]
П [четыре раза]
[аббревиатура « Филипп »]
Канада (генерал-губернатор) 1931–81 [2] КАНАДА КАНАДА
ДР Конго (президент) -подарок ПРЕЗИДЕНТ ПРЕЗИДЕНТ
Доллар-де-Ормо [1] -подарок ДОЛЛАР-ДЕ-ОРМО ДОЛЛАР-ДЕ-ОРМО
Французская Гвиана (флаг региона) -подарок 1. ГАЙАНА
2. РЕГИОН
1. ГВИАНА
2. РЕГИОН
Французские южные и антарктические земли 2007 – настоящее время ТААФ
« » и Французские антарктические земли [ аббревиатура южные ]
ФСАЛ
сокращение от « южные Французские и антарктические земли » [ ]
Габон (президент) [1] 1963 – настоящее время СОЮЗ ТРУДОВОЙ ЮСТИЦИИ ПРОФСОЮЗНАЯ ТРУДОВАЯ СПРАВЕДЛИВОСТЬ
Гваделупа (флаг региона) -подарок РЕГИОН ГВАДЕЛУПА РЕГИОН ГВАДЕЛУПА
Гаити 1806–49; 1859 – настоящее время [2] СОЮЗ — ЭТО СИЛА ЕДИНСТВО ДЕЛАЕТ СИЛУ
Империя Гаити 1849–59 БОГ МОЕ ДЕЛО И МОЙ МЕЧ БОГ МОЕ ДЕЛО И МОЙ МЕЧ
Гельветическая Республика (реверс) [1] 1798–1803 ГЕЛЬВЕТСКАЯ РЕСПУБЛИКА. ГЕЛЬВЕТСКАЯ РЕСПУБЛИКА.
Киншаса -подарок К К
Лаваль, Квебек -подарок ЛАВАЛЬ ЛАВАЛЬ
Майотта (неофициальный) -подарок [1] МАЙОТТА МАЙОТТА
Флаг Миннесоты с надписями на французском и английском языках. Миннесота [1] 1893–2024 [2] ПОЛЯРНАЯ ЗВЕЗДА ЗВЕЗДА СЕВЕРА
Монако (княжеский стандарт) 2005 – настоящее время А [дважды]
[аббревиатура « Альбер II »]
А [дважды]
[аббревиатура « Альбер II»]
Округ Монтгомери, Мэриленд [1] 1944–76 ЗДОРОВЬЯ СМОТРИТЕ ХОРОШО
Нидерланды (королевский стандарт) 1815–1908 ВАШ МЕНЕДЖЕР ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ Я БУДУ ПОДДЕРЖИВАТЬ
Протекторат побережья Нигера [1] 1893–1900 1. ХОНИ ТОТ, КТО ДУМАЕТ НЕПРАВИЛЬНО
2. БОГ И МОЁ ПРАВО
1. ДА ПОСТЫДИТСЯ ТОМУ, КТО ПОЧИТАЕТ ЭТО ЗЛО
2. БОГ И МОЁ ПРАВО
Протекторат Северной Нигерии [1] 1900–14 1. ХОНИ ТОТ, КТО ДУМАЕТ НЕПРАВИЛЬНО
2. БОГ И МОЁ ПРАВО
1. ДА ПОСТЫДИТСЯ ТОМУ, КТО ПОЧИТАЕТ ЭТО ЗЛО
2. БОГ И МОЁ ПРАВО
Протекторат Южной Нигерии [1] 1900–14 1. ХОНИ ТОТ, КТО ДУМАЕТ НЕПРАВИЛЬНО
2. БОГ И МОЁ ПРАВО
1. ДА ПОСТЫДИТСЯ ТОМУ, КТО ПОЧИТАЕТ ЭТО ЗЛО
2. БОГ И МОЁ ПРАВО
Оттава [1] 1987–2000 1. ОТТАВА
2. ВПЕРЕД
1. ОТТАВА
2. ПРЕДВАРИТЕЛЬНО
Порт-Вила [1] -подарок ГОРОД ПОРТ-ВИЛА ГОРОД ПОРТ-ВИЛА
Квебек (лейтенант-губернатор) 1950 – настоящее время Я ПОМНЮ Я ПОМНЮ
Сен-Дамьен, Квебек -подарок МУНИЦИПАЛИТЕТ СЕН-ДАМЬЕН МУНИЦИПАЛИТЕТ СЕНТ-ДАМЬЕН
Сент-Джонс, Ньюфаундленд и Лабрадор -подарок ДВИГАТЬСЯ ВПЕРЕД ИДТИ ВПЕРЕД
Сен-Ламбер, Квебек [1] -подарок ВИЛЛЬ СЕН-ЛАМБЕР ГОРОД СЕН-ЛАМБЕР
Коллектив Сен-Мартена -подарок [1] 1. Сен-Мартен
2. Французские Карибы
1. Сен-Мартен
2. Французские Карибы
Острова Общества -подарок I S L V
[аббревиатура « Î les S ous L e V ent»]
ЛИ
[аббревиатура « Подветренные острова » ]
Труа-Ривьер -подарок Труа-Ривьер труа-ривьер [буквально «три реки»]
Во 1803 – настоящее время [2] СВОБОДА И РОДИНА СВОБОДА И РОДИНА

грузинский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Грузинский текст английский перевод
Аджарская АССР 1978–90 СССР
[ Ачарья Республики Социалистической Автономной ] аббревиатура
аббревиатура Аджарская Автономная Советская « Социалистическая Республика [ » ] ААССР
Грузинская ССР 1937–52 Грузинская ССР Сакартвелос ССР
Тбилиси -подарок Тбилиси
[написано три раза разными сценариями]
Тбилиси

немецкий

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Немецкий текст английский перевод
Канада (принц Уэльский) 2011 – настоящее время Я СЛУЖАЮ Я СЛУЖАЮ
Гельветическая Республика (аверс) [1] 1798–1803 ГЕЛЬВЕТСКАЯ РЕСПУБЛИКА. ГЕЛЬВЕТСКАЯ РЕСПУБЛИКА.
Volga German ASSR [1] 1938–41 1. РСФСР
2-я АССР немцев Поволжья
1. РСФСР
аббревиатура Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика » ) [ «

2. Приволжская Немецкая АССР

Греческий

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Греческий текст английский перевод
Астурия -подарок Ох ох Альфа-омега
Ханья -подарок МУНИЦИПАЛИТЕТ ХАНЬИ МУНИЦИПАЛИТЕТ ХАНЬИ
Корфу -подарок МУНИЦИПАЛИТЕТ КОРФУ МУНИЦИПАЛИТЕТ КОРФУ
Гидра 1821 – настоящее время 1. ЗАГАР И О НИХ
2. 1821
1. ЛИБО С НИМ, ИЛИ НА НЕМ
2. 1821
Кастелоризо 1821 – настоящее время 1. МАКСИМУМ
2. КАСТЕЛЛОРИЗО
1. МЕГИСТИ
2. КАСТЕЛЛОРИЗО
Мариуполь [1] -подарок МАРИАПОЛИС МАРИУПОЛЬ
Автономная Республика Северный Эпир 1914 1. А Ч
[аббревиатура « или Независимый эксперт ]

2. 1914
1. АЭ
[сокращение от « A autonomous E pirus»]

2. 1914
Псара 1821 – настоящее время 1. СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ
2. АГА РА
1. СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ
2. ПСАРА
Септинсулярная республика 1800–15 1800 1800
Спецес 1821 – настоящее время СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ
Закинтос -подарок 1. ЗАКИНТОС
2. СВОБОДА ТРЕБУЕТ ДОБРОДЕЖЕСТВЕННОСТИ И МУЖЕСТВА
1. ЗАХИНТОС
2. СВОБОДА ТРЕБУЕТ ДОБРОДЕЖЕСТВЕННОСТИ И МУЖЕСТВА
Флаг Использованные даты текст на иврите английский перевод
Израиль (президент) -подарок Израиль Израиль
Израиль (премьер-министр) -подарок Израиль Израиль
Иерусалим 1949 – настоящее время Иерусалим Иерусалим
Тель-Авив-Яффо 1949 – настоящее время 1. Муниципалитет Тель-Авив-Яффо
2. Ваш камень построен
1. Тель-Авив-Яффо
2. Опять Я построю тебя, и ты будешь построен
Хайфа [1] -подарок Хайфа Хайфа

венгерский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Венгерский текст английский перевод
Жудец Бач-Кишкун -подарок ЖЕДА БАЧ-КИШКУН ЖЕДА БАЧ-КИШКУН
Баранья уезд -подарок 1. ЖЖ
[аббревиатуры « Липот » и « Йожеф »]

2. БАРАНЬЯ РАЙОН
1. ЖЖ
[аббревиатуры « Леопольд » и « Джозеф » ]

2. БАРАНЬЯ РАЙОН
Мирное графство -подарок МИРНЫЙ ОКРУГ МИРНЫЙ ОКРУГ
Жудец Боршод-Абауй-Земплен -подарок БОРСОД-АБААЙ-ЗЕМПЛЕНСКИЙ РАУДЕ БОРСОД-АБААЙ-ЗЕМПЛЕНСКИЙ РАУДЕ
Чонградский уезд -подарок ЧОНГРАДСКИЙ РАЙОН ЧОНГРАДСКИЙ УЕФТ
Жудец Фейер -подарок ОКРУГ ФЕЙЕР ОКРУГ ФЕЙЕР
Яс-Надькун-Сольнокский уезд -подарок Яс-Надькун-Сольнокский уезд Яс-Надькун-Сольнокский уезд
Комаром-Эстергомский уезд -подарок КОМАРОМ-Эстергомский уезд КОМАРОМ-Эстергомский уезд
Ноградский уезд -подарок НОГРАДСКИЙ РАЙОН НОГРАДСКИЙ РАЙОН
Уезд Пешт -подарок ОКРУГ ПЕСТ ОКРУГ ПЕСТ
Уезд Толна -подарок ТОЛНСКИЙ ОКРУГ ТОЛНСКИЙ ОКРУГ
Zala County -подарок ОКРУГ ЗАЛА ZALA COUNTY

индонезийский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Индонезийский текст английский перевод
Острова Бангка-Белитунг -подарок 1. ПРОВИНЦИЯ ОСТРОВОВ БАНКА БЕЛИТУНГ
2. ПОХОЖЕ НА СЕПАЛАИ
1. ПРОВИНЦИЯ БАНКА БЕЛИТУНГ, ОСТРОВА
2. ТО ЖЕ КОРЕНЬ В ТО ЖЕМ МЕСТЕ
Бантен -подарок 1. БАНТЕН
2. ИМАН ТАКВА
1. БАНТЕН
2. ВЕРА И НАБОЖНОСТЬ
Бенгкулу -подарок БЕНКУЛУ БЕНКУЛУ
Центральная Ява -подарок ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЯВА ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЯВА
Центральный Сулавеси -подарок ЦЕНТРАЛЬНЫЙ СУЛАВЕСИ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ СУЛАВЕСИ
Восточная Ява [1] -подарок ВОСТОЧНАЯ ЯВА ВОСТОЧНАЯ ЯВА
Восточный Калимантан -подарок 1. ВОСТОЧНЫЙ КАЛИМАНТАН
2. рухуи-рахайу
1. ВОСТОЧНЫЙ КАЛИМАНТАН
2. совершенная гармония – благословение Божие
Восточная Нуса Тенгара -подарок 1. ВОСТОЧНАЯ НУСА ТЕНГГАРА
2. 1958
1. ВОСТОЧНАЯ НУСА ТЕНГГАРА
2. 1958
Горонтало -подарок 1. ПРОВИНЦИЯ ГОРОНТАЛО
2. ГОРОНТАЛО
1. ПРОВИНЦИЯ ГОРОНТАЛО
2. ГОРОНТАЛО
Джамби -подарок СЕПУПУК ДЖАМБИ ДЕВЯТЬ ЛУРА ОДИН ОБЪЕДИНЕННЫЙ ДЖАМБИ СФОРМИРОВАН ИЗ ДЕВЯТИ РЕГИОНАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ
Лампунг -подарок 1. ЛАМПАНГ
2. САН БУМИ РУВА ДЖУРАИ
1. ЛАМПАНГ
2.
Северное Малуку [1] -подарок СЕВЕРНЫЙ МАЛУКУ СЕВЕРНЫЙ МАЛУКУ
Северный Сулавеси -подарок СЕВЕРНЫЙ СУЛАВЕСИ [дважды] СЕВЕРНЫЙ СУЛАВЕСИ
Северная Суматра -подарок СЕВЕРНАЯ СУМАТРА СЕВЕРНАЯ СУМАТРА
Папуа [1] -подарок ПАПУА ПАПУА
Риау -подарок РИАУ РИАУ
Юго-Восточный Сулавеси -подарок ЮГО-ВОСТОЧНЫЙ СУЛАВЕСИ ЮГО-ВОСТОЧНЫЙ СУЛАВЕСИ
Южный Сулавеси -подарок ЮЖНЫЙ СУЛАВЕСИ ЮЖНЫЙ СУЛАВЕСИ
Южная Суматра -подарок 1. ЮЖНАЯ СУМАТРА
2. ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ СИЛЬНО
1. ЮЖНАЯ СУМАТРА
2. СИЛА В ЕДИНСТВЕ
Западная Нуса Тенгара -подарок ЗАПАДНАЯ НУСА ТЕНГГАРА ЗАПАДНАЯ НУСА ТЕНГГАРА
Западное Папуа -подарок 1. ЗАПАДНОЕ ПАПУА
2. МОЯ ЛЮБЛЮ СВОЮ СТРАНУ
1. ЗАПАДНОЕ ПАПУА
2. МОЯ ЛЮБЛЮ СВОЮ СТРАНУ
Особый регион Джокьякарта [1] -подарок ДЖОКЬЯКАРТА ДЖОКЬЯКАРТА

Ингушский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Ингушский текст английский перевод
Chechen-Ingush ASSR [1] 1978–91 НОХЧ-ГАЛГАЙСКАЯ АССР CHECHEN-INGUSH ASSR
Chechen-Ingush ASSR [1] 1957–78 НГІACCP
« Нохч - Г1алгай [ аббревиатура АССР »]
ЦИАССР
аббревиатура Чечено Ингушская - Автономная Советская Социалистическая Республика [ » « ]

Остров Кариб

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Текст острова Кариб английский перевод
Сен-Бартелеми (неофициальный местный флаг) -подарок УАНАЛАО СЕН-БАРТЕЛЕМИ

итальянский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Итальянский текст английский перевод
Аквавива (Сан-Марино) -подарок АКВАВИВА АКВАВИВА
Апулия -подарок РЕГИОН АПУЛИЯ РЕГИОН АПУЛИЯ
Борго Маджоре [1] -подарок БОРГО МАДЖОРЕ БОРГО МАДЖОРЕ
Калабрия -подарок РЕГИОН КАЛАБРИЯ РЕГИОН КАЛАБРИЯ
Кьезануова -подарок НОВАЯ ЦЕРКОВЬ НОВАЯ ЦЕРКОВЬ
Циспаданская Республика 1796–97 ЖК
[аббревиатура « C Repubblica ispadana »]
ЧР
[аббревиатура « Republic Cispadane » ]
Доманьяно -подарок ДОМАНАНО ДОМАНАНО
Эмилия Романья -подарок Регион Эмилия-Романья Регион Эмилия-Романья
Фаэтано -подарок ФАЭТАНО ФАЭТАНО
Флорентийский -подарок ФЛОРЕНТИЙСКИЙ ФЛОРЕНТИЙСКИЙ
Италия (государственный прапорщик) 2003 – настоящее время ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА
Италия (президент) -подарок [2] ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА
Лацио [1] -подарок РЕГИОН ЛАЦИО РЕГИОН ЛАЦИО
Ходить -подарок РЕГИОН МАРШЕ РЕГИОН МАРШЕ
Молизе -подарок РЕГИОН МОЛИСЕ РЕГИОН МОЛИСЕ
Монтеджардино -подарок МОНТЕДЖАРДИНО МОНТЕДЖАРДИНО
Римская республика 1849 БОГ И ЛЮДИ. БОГ И ЛЮДИ.
Римская республика (военный флаг) 1849 RR
[аббревиатура « R epubblica Romana »]
RR
[аббревиатура « Римская Республика » ]
Город Сан-Марино [1] -подарок САН-МАРИНО СЕНТ-МАРИНО
Серравалле (Сан-Марино) -подарок СЕРРАВАЛЛЕ СЕРРАВАЛЛЕ

японский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Японский текст английский перевод
Бандай, Фукусима -подарок Бандай Таун Стада
Эримо, Хоккайдо -подарок город Эримо Эримо
Гинан, Гифу -подарок город Гинан в нас
Хиракава, Аомори -подарок Хиракава Сити Хиракава
Карива, Ниигата -подарок деревня Карива Карива
Китадайто, Окинава -подарок Дайто Китадайто
Кото, Токио -подарок Кото Кото
Куробе, Тояма -подарок Куробе Сити Куробе
Нара, Нара -подарок Нара Сити Нара
Нарива, Окаяма -подарок город Нарива Гуава
Сейро, Ниигата -подарок Сейко Таун Сейро
Синдзё, Окаяма -подарок Деревня Синдзё Синдзё
Такамацу, Кагава -подарок высокий Брать
Тарама, Окинава -подарок Деревня Тарама Сканирование
Терадомари, Ниигата -подарок Город Терадомари Терадомари
Тосима -подарок Ютака Камень
Ямато, Канагава -подарок и Вещи
Юки, Хиросима (Саэки) -подарок Юки город Юки

яванский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты яванский текст английский перевод
Восточная Ява [1] -подарок ДЖЕР БАСУКИ МАВА БЭЯ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ УСПЕХА ИЛИ ПРОЦВЕТАНИЯ НЕОБХОДИМЫ УСИЛИЯ
Особый регион Джокьякарта [1] -подарок ꦲꦩꦼꦩꦪꦸꦲꦪꦸꦤꦶꦁꦧꦮꦤ ВИДЕНИЕ СОВЕРШЕННОГО ОБЩЕСТВА

кабардинец

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Кабардинский текст английский перевод
Kabardino-Balkar ASSR [1] 1978–91 КЪЭБЭРДЕЙ-БАЛЪКЪЭР ACCP KABARDINO-BALKAR ASSR

калмыцкий

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Калмыцкий текст английский перевод
Калмыцкая АССР 1978–91 ХАЛМГ АККП КАЛМЫЦКАЯ АССР
Флаг Использованные даты Текст черепахи английский перевод
Округ Мачакос -подарок ОДНА ВЕЩЬ, КОТОРАЯ ИДЕТ ОДИН ПАЛЕЦ НЕ МОЖЕТ УБИТЬ ВШУ

Карачаево-Балкарский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Карачаево-балкарский текст английский перевод
Kabardino-Balkar ASSR [1] 1978–91 КАБАРТЫ-МАЛКАРСКИЙ АККП KABARDINO-BALKAR ASSR

Каракалпакский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Каракалпакский текст английский перевод
Каракалпакская АССР [1] 1937–52 1. УЗБЕКСКАЯ CCP
2. КАРАКАЛПАКСТАНСКАЯ АССР
1. УЗБЕКСКАЯ ССР
2. КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР
Каракалпакская АССР [1] 1952–92 КАРАКАЛПАКСТАНСКАЯ АССР КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР
Флаг Использованные даты Кави текст английский перевод
Бали -подарок БАЛИ ДВИПА ДЖАЯ СЛАВНЫЙ ОСТРОВ БАЛИ

казахский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Казахский текст английский перевод
Астана 2008 – настоящее время АСТАНА АСТАНА
Kazakh ASSR [1] 1926–36 1. Л Е О С Л
2. С С С Л
1. RSFSR
аббревиатура Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика [ » « ]

2. КССР
аббревиатура Казахская Социалистическая Советская Республика [ » ] «
Kazakh SSR [1] 1940–53 Казахская ССР Kazakh SSR
Kazakh SSR [1] 1937–40 КАЗАХСКАЯ ССР KAZAKH SSR
Казахстан (Президент) -подарок КАЗАХСТАН КАЗАХСТАН

кхмерский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Кхмерский текст английский перевод
Камбоджа (королевский стандарт) 1993 – настоящее время Мэр Камбоджи Правитель Королевства Камбоджа
Временная администрация ООН в Камбодже 1992–93 Камбоджа Камбоджа

Киньяруанда

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Текст киньяруанда английский перевод
Руанда 1962–2001 Р
[аббревиатура « Р ванда»]
Р
[аббревиатура « Р ванда»]
Руанда (президент) 2001 – настоящее время 1. РЕСПУБЛИКА РУАНДА
2. ЕДИНСТВО – РАБОТА – ЛЮБОВЬ К СТРАНЕ
1. РЕСПУБЛИКА РУАНДА
2. ЕДИНСТВО – ТРУД – ПАТРИОТИЗМ

корейский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Корейский текст английский перевод
Южная Корея (правительство) 1988 – настоящее время правительство Национальное правительство

киргизский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Кыргызский текст английский перевод
Бишкек -подарок БИШКЕК БИШКЕК
Чуйская область -подарок САРЫ ОЗОН
Киргизская ССР [1] 1936–52 КЫРГЫЗСКАЯ SCP КИРГИЗСКАЯ ССР
Кыргызстан (Президент) -подарок ПРЕЗИДЕНТ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ПРЕЗИДЕНТ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

латинский

[ редактировать ]

латышский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Латышский текст английский перевод
Латвийская ССР 1918–20 ЛСПР
« Советский Союз Республика аббревиатура » [
ЛССР
аббревиатура Латвийская Социалистическая « Советская Республика » [ ]
Латвийская ССР 1940–53 ЛПСР
аббревиатура Атвийская Социалистическая Адоминии » Республика « [ ]
ЛССР
аббревиатура Латвийская Социалистическая « Советская Республика » [ ]

литовский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Литовский текст английский перевод
Литовская ССР 1940–53 ЛИТОВСКАЯ ССР ЛИТОВСКАЯ ССР

македонский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты македонский текст английский перевод
Беровский муниципалитет -подарок БЕРОВО БЕРОВО
Муниципалитет Богданци -подарок 1. БОГДАНЦИ
2. МАКЕДОНИЯ
1. БОГТАНЕЦЫ
2. МАКЕДОНИЯ
Муниципалитет Боговинье -подарок 1996 1996
Муниципалитет Брвеница -подарок 1990 1990
Центр Жупинского края [1] -подарок Муниципалитет Центр Жупа Муниципалитет Центральной Жупы
Муниципалитет Чучер-Сандево -подарок МУНИЦИПАЛИТЕТ КУЧЕР-САНДЕВО МУНИЦИПАЛИТЕТ ЧУЧЕР-САНДЕВО
Высадка муниципалитета -подарок ДЕБАРКА ЗЕМЛЯ
Муниципалитет Делчево -подарок ДЕЛЬЧЕВО ЧАСТИЧНО
Муниципалитет Демир Хисар -подарок 1. 2-9-1944
2. ДЕМИР ХИСАР
1. 2 сентября 1944 г. [2 сентября 1944 г.]
2. ДЕМИР ХИСАР
Муниципалитет Демир Капия -подарок ДЕМИРСКИЕ ВОРОТА ДЕМИРСКИЕ ВОРОТА
Муниципалитет Дойран -подарок ДОЖРАН ДОЖРАН
Муниципалитет Долнен -подарок НИЖЕ ВНИЗ
Муниципалитет Гевгелия -подарок ГЕВГЕЛИЯ ГЕВГЕЛИЯ
Муниципалитет Гьорче Петров -подарок врач общей практики
[abbreviation of " Ѓ орче П етров"]
врач общей практики
[аббревиатура « Петров Гёрче » ]
Муниципалитет Илинден 1996 – настоящее время И
[аббревиатура « И линден»]
я
[аббревиатура « Я липа»]
Муниципалитет Егуновце -подарок 1996 1996
Кратовский муниципалитет -подарок 1. КРАТОВО
2. 1213
2. КРАТОВО
2. 1213
Муниципалитет Кривогаштани -подарок КРИВОГАШТАНСКИЙ МУНИЦИПАЛИТЕТ МУНИЦИПАЛИТЕТ КРИВОГАСТАНИ
Республика Крушево 1903 1. СМЪРТЪ ИЛИ СВОБОДА
2. ФЛАГ КОМПАНИИ КРУШЕВА
1. СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ
2. ФЛАГ КРУСЕВО
Кумановский муниципалитет 2002 – настоящее время 1. 1519
2. КУМАНОВА
1. 1519
2. КУМАНОВО
Mogila Municipality -подарок МОГИЛА MOGILA
Муниципалитет Новачи -подарок ДЕНЬГИ Новички
Муниципалитет Охрида -подарок ОХРИД ОХРИД
Муниципалитет Пехчево -подарок ПЕЧЕВСКИЙ МУНИЦИПАЛИТЕТ МУНИЦИПАЛИТЕТ ПЕХЧЕВО
Радовишский муниципалитет -подарок МУНИЦИПАЛИТЕТ РАДОВИШ МУНИЦИПАЛИТЕТ РАДОВИШ
Ресен (муниципалитет) -подарок ПЕРЕСПАТЬ ПРЕСПА
Муниципалитет Сопиште -подарок МУНИЦИПАЛИТЕТ СОРИШТЕ [дважды] МУНИЦИПАЛИТЕТ СОПИШТЕ
Муниципалитет Старо Нагоричане -подарок 1. МУНИЦИПАЛИТЕТ СТАРО НАГОРИЦАНЕ
2. 1313
1. МУНИЦИПАЛИТЕТ СТАРО НАГОРИЧАНЕ
2. 1313
Муниципалитет Штип [1] -подарок Ущипнуть ПАЛКА
Муниципалитет Струга -подарок ТОКАРНЫЙ СТАНОК ТРАНСЛИРОВАТЬ
Муниципалитет Струмица -подарок Струмица Струмица
Муниципалитет Терце -подарок 20.12.1996 20 декабря 1996 г. [20 декабря 1996 г.]
Муниципалитет Желино -подарок 1996 1996

малагасийский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Малагасийский текст английский перевод
Мадагаскар (президент) 2002 – настоящее время 1. РМ
[аббревиатура « Madagasikara Republikan'i » ]

2. РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР
3. ВОЗМОЖНОСТИ СТРАНЫ ДЛЯ ПРОГРЕССА
1. РМ
аббревиатура « Республика Мадагаскар [ »]

2. РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР
3. РАЗВИТИЕ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ СВОБОДЫ
Мадагаскар (президент) 1959–72 1. РМ
[аббревиатура « Madagasikara Republikan'i » ]

2. к.т.н.
[аббревиатура « Т. Филибер Сиранана » ]
1. РМ
аббревиатура « Республика Мадагаскар [ »]

2. к.т.н.
[аббревиатура « Т. Филибер Сиранана » ]
Мадагаскар (Президент) (аверс) 1972–75 1. РМ
[аббревиатура « Madagasikara Republikan'i » ]

2. ГР
[аббревиатура Габриэль « Раманантсоа » ]
1. РМ
аббревиатура « Республика Мадагаскар [ »]

2. ГР
[аббревиатура Габриэль « Раманантсоа » ]
Мадагаскар (Президент) (реверс) 1972–75 ПРОГРЕСС СТРАНЫ СВОБОДА РАЗВИТИЕ ЛИБЕРТИ РОДИНЫ
Мадагаскар (Президент) (аверс) 1976–93 1. РДМ
[аббревиатура « D Repoblika emokratika M alagasy »]

2. ДР
[аббревиатура « Дидье Р » ацирака ]

3. АНГЛИЙСКАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА
4. СТРАНА ИСКУПЛЕНИЯ СВОБОДЫ
1. УЦП
[аббревиатура Демократическая « Республика Мадагаскар ] »

2. ДР
[аббревиатура « Дидье Р » ацирака ]

3. ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР
4. ОТЕЧЕСТВЕННАЯ РЕВОЛЮЦИЯ СВОБОДЫ
Мадагаскар (Президент) (реверс) 1976–93 СТРАНА ИСКУПЛЕНИЯ СВОБОДЫ РОДИНА РЕВОЛЮЦИЯ СВОБОДА
Мадагаскар (Президент) (аверс) 1993–96 1. РМ
[аббревиатура « Madagasikara Republikan'i » ]

2. ЗА
аббревиатура « Зафи Альберт » [ ]

3. РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР
4. СТРАНА СВОБОДЫ ПРАВДА
1. РМ
аббревиатура « Республика Мадагаскар [ »]

2. ЗА
аббревиатура « Зафи Альберт » [ ]

3. РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР
4. ПРАВДА О СВОБОДЕ РОДИНЫ
Мадагаскар (Президент) (реверс) 1993–96 СТРАНА СВОБОДЫ ПРАВДА ПРАВДА О СВОБОДЕ РОДИНЫ
Мадагаскар (Президент) (аверс) 1998–2002 1. РМ
[аббревиатура « Madagasikara Republikan'i » ]

2. ДР
[аббревиатура « Дидье Р » ацирака ]

3. РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР
4. ВОЗМОЖНОСТИ СТРАНЫ ДЛЯ ПРОГРЕССА
1. РМ
аббревиатура « Республика Мадагаскар [ »]

2. ДР
[аббревиатура « Дидье Р » ацирака ]

3. РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР
4. РАЗВИТИЕ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ СВОБОДЫ
Мадагаскар (Президент) (реверс) 1998–2002 СТРАНА СВОБОДЫ ПРОГРЕССА РАЗВИТИЕ РОДИНЫ СВОБОДЫ

малайский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Малайский текст английский перевод
Федеральная территория (Малайзия) 2006 – настоящее время СОТРУДНИК ПОВЫШАЕТ КАЧЕСТВО
[также написано шрифтом Джави ]
ЕДИНСТВО — ЭТО СИЛА
Кедах 1912 – настоящее время Нафри Када Штат Кедах
Малайзия (король королева Агонг) -подарок СОТРУДНИК ПОВЫШАЕТ КАЧЕСТВО
[также написано шрифтом Джави ]
ЕДИНСТВО — ЭТО СИЛА
Малайзия (Янг ди Пертуан Агонг) -подарок СОТРУДНИК ПОВЫШАЕТ КАЧЕСТВО
[также написано шрифтом Джави ]
ЕДИНСТВО — ЭТО СИЛА
Путраджайя 2001 – настоящее время СОТРУДНИК ПОВЫШАЕТ КАЧЕСТВО
[также написано шрифтом Джави ]
ЕДИНСТВО — ЭТО СИЛА

мальтийский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Мальтийский текст английский перевод
Мальта ( Президент ) 1988 – настоящее время РЕСПУБЛИКА МАЛЬТА РЕСПУБЛИКА МАЛЬТА
Победа, Гозо [1] -подарок Р
[аббревиатура « Рабат »]
Р
[аббревиатура от « Рабат », мальтийского топонима Виктории]

Увеличивать

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты марийский текст английский перевод
Марийская АССР 1978–90 МАРИЙ АССР МАРИЙСКАЯ АССР

Маршаллийский остров

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Маршальский текст английский перевод
Атолл Бикини 1987 – настоящее время ВСЕ В СУЩЕСТВЕ БОГА ВСЕ В РУКАХ БОГА

Массачусетс

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Текст Массачусетса английский перевод
Бриджуотер, Массачусетс [1] -подарок 1. НУНКАТАТЫ
2. СОТАКЕТ
1.
2.

Монгольский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Монгольский текст английский перевод
Провинция Булган -подарок СЛУЧИЛОСЬ БЫЛ
Провинция Дорнод -подарок НА ВОСТОКЕ ДОРНОД
Провинция Дундговь -подарок СРЕДНИЙ ДУНДГОВИ
Гови-Алтайская провинция -подарок ГОБ-АЛТАЙ ГОВИ-АЛТАЙ
Khentii Province -подарок ПУСТОЙ KHENTII
Провинция Омнёгови -подарок РАНЕЕ ОМНОФОТО
Провинция Сухэ-Батор -подарок 1. СУХБАТАРСКАЯ ПРОВИНЦИЯ
2. ᠰᠦᠬᠡᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷ ᠠᠶᠢᠮᠠᠭ
1. СУХБАТАРСКАЯ ПРОВИНЦИЯ
2. Провинция Сухэ-Батор
Тувинская Народная Республика 1926–30 ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠮᠳᠠᠬᠤ ᠲᠢᠸᠠ ᠠᠷᠠᠳ ᠤᠯᠤᠰ Тувинская Народная Республика

Забудь меня

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Ндебеле текст английский перевод
Булавайо -подарок ЖИЗНЬ ДАВАЙТЕ ИДТИ ВПЕРЕД

норвежский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Норвежский текст английский перевод
Осло [1] -подарок ОСЛО ОСЛО

осетинский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Осетинский текст английский перевод
Северо-Осетинская АССР [1] 1978–90 ЮГО-Осетинская АССР СЕВЕРО-ОСЕТИНСКАЯ АССР
Флаг Использованные даты пуштуский текст английский перевод
Афганистан 2004 – настоящее время 1. ١٣٤٨
2. Афганистан
1. 1298
2. Афганистан
Афганистан 1930–73 ١٣٤٨ 1348
Афганистан 1978–80 1. Создание
2. Демократическая Республика Афганистан
1. Массы
2. Демократическая Республика Афганистан
Афганистан 1992–96, 2001–02 Исламское Государство Афганистан Исламское Государство Афганистан
Афганистан 2002–04 1. ١٣٤٨
2. Исламское Государство Афганистан
1. 1298
2. Исламское Государство Афганистан

Польский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Польский текст английский перевод
гмина Бабице -подарок Б
[аббревиатура « B abice»]
Б
[аббревиатура « B abice»]
гмина Близанув -подарок Б
[сокращение от « B lizanów»]
Б
[сокращение от « B lizanów»]
Кидже коммуна -подарок G K
[аббревиатура « G mina K ije»]
КС
[аббревиатура K ije C коммуна"]

португальский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Португальский текст английский перевод
Бисау -подарок БИСАУ ГОРОД ГОРОД БИСАУ
Бразилия 1889 – настоящее время [2] ПОРЯДОК И ПРОГРЕСС ПОРЯДОК И ПРОГРЕСС
Бразилия (президент) 1907–68 [2] 1. СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ БРАЗИЛИИ
2. 15 ноября 1889 г.
1. СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ БРАЗИЛИИ
2. 15 ноября 1889 г.
Бразилия (президент) 1968 – настоящее время [2] 1. ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ
2. 15 ноября 1889 г.
1. ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ
2. 15 ноября 1889 г.
Бразилия (вице-президент) 1968 – настоящее время [2] 1. ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ
2. 15 ноября 1889 г.
1. ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ
2. 15 ноября 1889 г.
Сообщество португалоязычных стран 1996 – настоящее время СПЛП
аббревиатура португалоязычных » стран Сообщество « [ ]
CPLC
аббревиатура Сообщество португальского языка стран [ « » ]
Куритиба -подарок 1. КУРИТИБА
2. 29-3 1693
1. КУРИТИБА
2. 29–3 1693 г. [29 марта 1693 г.]
Святой Дух 1947 – настоящее время РАБОТА И ДОВЕРИЕ РАБОТЫ И ТРАСТЫ
Габу -подарок ДЕРЕВНЯ НОВА-ЛАМЕГО ГОРОД НОВА-ЛАМЕГО
Джанкейрополис -подарок ЖАНКЕЙРОПОЛИС ЖАНКЕЙРОПОЛИС
Лиссабон -подарок ОЧЕНЬ БЛАГОРОДНЫЙ И ВСЕГДА ВЕРНЫЙ ГОРОД ЛИССАБОН САМЫЙ БЛАГОРОДНЫЙ И ВЕЧНО ВЕРНЫЙ ГОРОД ЛИССАБОН
Муниципалитет Макао –1999 ГОРОД ИМЕНИ БОЖЬЕГО МАКАО НЕТ ДРУГОГО, БОЛЬШЕ ВЕРНОГО ГОРОД ИМЕНИ БОЖЬЕГО МАКАО НЕТ БОЛЬШЕ ВЕРНЫХ
Португальский Макао 1976–99 ПРАВИТЕЛЬСТВО МАКАО ПРАВИТЕЛЬСТВО МАКАО
Мапуту -подарок ОБЪЕДИНЕННЫЙ И СУВЕРЕННЫЙ НАРОД ЛЮДИ ОБЪЕДИНЕННЫЕ И Суверенные
Минас-Жерайс 1965 – настоящее время СВОБОДА, ЭТО ПОЗДНО СВОБОДА, ХОТЯ И ПОЗДНО
Мозамбик (президент) 1975–90 НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА МОЗАМБИК НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА МОЗАМБИК
Мозамбик (президент) 1990 – настоящее время РЕСПУБЛИКА МОЗАМБИК РЕСПУБЛИКА МОЗАМБИК
Параиба 1965 – настоящее время NEGO ДНИ тоже
Парана 1947 – настоящее время [3] ПАРАНА ПАРАНА
Пиауи 1922 – настоящее время [4] 13 МАРТА 1823 ГОДА 13 МАРТА 1823 ГОДА
Гавань -подарок ДРЕВНИЙ, ОЧЕНЬ БЛАГОРОДНЫЙ, ВСЕГДА ВЕРНЫЙ И ПРИВИВИТЕЛЬНЫЙ СТАРЫЙ, САМЫЙ БЛАГОРОДНЫЙ, ВСЕГДА ВЕРНЫЙ И НЕПОБЕДЕННЫЙ
Автономный регион Принсипи -подарок 1. ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА СТОМЕ И ПРИНСИПИ
2. ДИСЦИПЛИННАЯ РАБОЧАЯ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ
1. ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА СТОМЕ И ПРИНСИПИ
2. ЕДИНСТВЕННАЯ ДИСЦИПЛИННАЯ РАБОТА
Рио-де-Жанейро [1] 1891 – настоящее время [2] 1. 9 АПРЕЛЯ 1892 ГОДА.
2. ШТАТ РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО
1. 9 АПРЕЛЯ 1892 ГОДА.
2. ШТАТ РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО
Риу-Гранди-ду-Сул 1966 – настоящее время 1. РЕСПУБЛИКА РИО-ГРАНДЕНС
2. 20 СЕНТЯБРЯ 1835 ГОДА.
3. СВОБОДА РАВЕНСТВО ЧЕЛОВЕЧНОСТЬ
1. РЕСПУБЛИКА РИОГРАНДЕНС
2. 20 СЕНТЯБРЯ 1835 ГОДА.
3. СВОБОДА РАВЕНСТВО ЧЕЛОВЕЧНОСТЬ
Санта-Катарина 1953 – настоящее время 1. 17 НОЯБРЯ 1889 Г.
2. СТАТУС СТА. КАТАРИНА
1. 17 НОЯБРЯ 1889 г.
2. СОСТОЯНИЕ СТА. КАТЕРИНА
Сан-Томе -подарок ГОРОД С.ТОМЕ ГОРОД С.ТОМЕ
Флаг Использованные даты Текст рапы английский перевод
Маленькая Рапа -подарок РАПА РАПА

румынский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты румынский текст английский перевод
Брашов 1992 – настоящее время БРАШОВ БРАШОВ
Бухарест 1990 – настоящее время ОТЕЧЕСТВО И МОЁ ПРАВО РОДИНА И МОЁ ПРАВО
Постоянный 1997 – настоящее время 1. ПОСТОЯННЫЙ
2. ТОМИ
3. КОНСТАНТИАНА
1. ПОСТОЯННЫЙ
2. ТОМИ
3. КОНСТАНТИАНА
Румыния 1948–65 [2] РСР
аббревиатура Румыния Социалистическая « [ » ]
СРР
аббревиатура « Социалистическая Республика Румыния » [ ]
Румыния 1965–89 СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА РУМЫНИЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА РУМЫНИЯ

Молдавия

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты румынский текст английский перевод
Молдавская Демократическая Республика 1917–18 НЕЗАВИСИМАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА МОЛДОВА МОЛДАВСКАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ И НЕЗАВИСИМАЯ РЕСПУБЛИКА
Совет страны 1917–18 СОВЕТ СТРАНЫ НАЦИОНАЛЬНЫЙ СОВЕТ
Молдавская АССР 1925–32 ПАККМ
[аббревиатура « A Republika utonome S ovetika C ochialist Moldovenaska » ]
МАССР
аббревиатура Молдавская Автономная Советская Социалистическая Республика [ » « ]
Молдавская АССР 1937–38 1. 1.РГСУ
2. Молдавская РАНС
1. СССР
аббревиатура Украинская Советская Республика Социалистическая [ » « ]

2. Молдавская АССР
Молдавская АССР 1938–40 1. РГСУ
2. РАСС Молдовеняскэ
1. СССР
аббревиатура Украинская Советская Республика Социалистическая [ » « ]

2. Молдавская АССР
Молдавская ССР 1941–52 РССМ
аббревиатура Республика Советский Союз Молдова [ « ]
МССР
аббревиатура Молдавская Советская Социалистическая Республика [ » ] «

Мы строим

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Саха текст английский перевод
Yakut ASSR [1] 1978–91 САХА АССР SAKHA ASSR

санскрит

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Санскритский текст английский перевод
Джакарта -подарок УДАЧИ ПОБЕДИТЕЛЬНЫЙ И ВЕЛИКИЙ
Папуа [1] -подарок САМОПОМОЩНЫЕ РАБОТЫ РАБОТАЕМ СВОИМИ СИЛАМИ
Западный Калимантан -подарок АКЧАЯ БЕССМЕРТНЫЙ

сербский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Сербский текст английский перевод
Книга -подарок МУНИЦИПАЛИТЕТ КНИЧ МУНИЦИПАЛИТЕТ КНИЧ
Княжество Черногория 1861–1910 ПРИВЕТ
[аббревиатура « Н икола I »]
НИ
сокращение от « Николай » I [
Ниш -подарок ХИШ НИШ
Палилула, Белград -подарок 1830 1830
Пирот -подарок ПИРОТ ПИРОТ
Шашлык -подарок РАЖАНЖСКИЙ МУНИЦИПАЛИТЕТ МУНИЦИПАЛИТЕТ РАЖАНЯ
Республика Сербская (президент) -подарок 1. ПК
[аббревиатура « Сербская Республика » ]

2. РЕСПУБЛИКА СЕРБИЯ
3. РЕСПУБЛИКА СЕРБИЯ
1. РС
[аббревиатура Республика « Сербская »

2. РЕСПУБЛИКА СЕРБИЯ
3. РЕСПУБЛИКА СЕРБИЯ

сингальский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Сингальский текст английский перевод
Центральная провинция, Шри-Ланка [1] 1987 – настоящее время Центральная провинция Центральная провинция

словацкий

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Словацкий текст английский перевод
Словацкая Республика (президент) 1939–45 ВЕРИТ СЕБЕ БЫСТРО ВПЕРЕД ВЕРНЫЕ СЕБЕ ВМЕСТЕ ВПЕРЕД
Флаг Использованные даты Сото текст английский перевод
Лесото (королевский стандарт) 1966 – настоящее время [2] МИР ДОЖДЬ Изобилие МИРА ДОЖДЯ ПРОЦВЕТАНИЯ

испанский

[ редактировать ]

суданский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Суданский текст английский перевод
Западная Ява -подарок ГЕМА РИПА АККУРАТНО РАЗМОЛОТА ПРОЦВЕТАНИЕ – С МИРНЫМИ И ЕДИНЫМИ НАРОДАМИ
Флаг Использованные даты Текст на суахили английский перевод
Округ Момбаса [1] 2013 – настоящее время КОММУНИКАЦИЯ ДЛЯ РАЗВИТИЯ ЕДИНСТВО ДЛЯ РАЗВИТИЯ
Округ Ньяндура [1] -подарок Давайте строить себя вместе ДАВАЙТЕ СТРОИТЬ ВМЕСТЕ
Танзания (президент) -подарок СВОБОДА И ЭМОЯ СВОБОДА И ЕДИНСТВО

таитянский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Таитянский текст английский перевод
Муреа-Майао -подарок МУРЕА МУРЕА

таджикский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты таджикский текст английский перевод
Худжанд -подарок ОЧЕНЬ СИЛЬНО ХУДЖАНД
Таджикская ССР [1] 1937–40 RSS Точикистон Таджикская ССР
Таджикская ССР [1] 1940–53 ПКК Таджикистана Таджикская ССР

тамильский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Тамильский текст английский перевод
Центральная провинция, Шри-Ланка [1] 1987 – настоящее время Центральная провинция Центральная провинция
Флаг Использованные даты Тройной текст английский перевод
Северное Малуку [1] -подарок 1. МАРИМОЙСКОЕ БУДУЩЕЕ
2. 1999
1. ОБЪЕДИНЕННЫЕ МЫ СИЛЬНЫЕ
2. 1999
Флаг Использованные даты Тайский текст английский перевод
Бангкок -подарок Бангкок Бангкок [Великая река]
Королевский корпус морской пехоты Таиланда 1966 – настоящее время Королевская морская пехота Королевская морская пехота
Королевский тайский добровольческий полк 1967–1968 Добровольческий военный полк Добровольческий полк [Кром Тахан Арса Самак]

Тигринья

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Тигринья текст английский перевод
Эритрея (президент) [1] 1993 – настоящее время Страна Эритрея Государство Эритрея
Флаг Использованные даты Тсванский текст английский перевод
Ботсвана (президент) 1966 – настоящее время ОДНАКО ДОЖДЬ

Туамотуан

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Туамотуанский текст английский перевод
Хао (Французская Полинезия) -подарок ОНИ ОНИ
Реао и Пукаруха -подарок 1. РЕАКЦИЯ
2. ПУКАРУХА
1. РЕАКЦИЯ
2. ПУКАРУХА

турецкий

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Турецкий текст английский перевод
Центр Жупинского края [1] -подарок Центральный муниципалитет Юпа Муниципалитет Центральная Жупа

туркменский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты туркменский текст английский перевод
Туркменская ССР 1937–40 СССР
аббревиатура Туркменистан Республика Советская Социалистическая « » [ ]
СССР
аббревиатура Туркменская Советская Социалистическая Республика « » [ ]
Туркменская ССР 1940–53 ТCCP
« Советская Туркменистанская Социалистическая Республика аббревиатура [ » ]
СССР
аббревиатура Туркменская Советская Социалистическая Республика « » [ ]
Туркменистан (Президент) -подарок 1. ТУРКМЕНИСТАН
2. ПРЕЗИДЕНТ
1. ТУРКМЕНИСТАН
2. ПРЕЗИДЕНТ
Флаг Использованные даты Тувалуанский текст английский перевод
Тувалу (государственный флаг) 1978 – настоящее время [2] ВОСЕМЬ ДЛЯ БОГА ТУВАЛУ ДЛЯ ВСЕМОГУЩИХ
Тувалу 1995–97 ВОСЕМЬ ДЛЯ БОГА ТУВАЛУ ДЛЯ ВСЕМОГУЩИХ
Тувалу 1976–78 ВОСЕМЬ ДЛЯ БОГА ТУВАЛУ ДЛЯ ВСЕМОГУЩИХ
Тувалу (генерал-губернатор) 1978 – настоящее время ТУВАЛУ ТУВАЛУ

тувинский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Тувинский текст английский перевод
АССР Тувы [1] 1978–92 ТЫВА АССР ТУВИНСКАЯ АССР
Тувинская Народная Республика 1930–33 ТАР
аббревиатура " Тьва А [ крыса Респувлик "]
ТПР
[аббревиатура Тувинская « Народная Республика » ]
Тувинская Народная Республика 1933–41 1. ТАР
аббревиатура " Тьва А [ крыса Респувлик "]

2. ПРОЛЕТАРЫ ПЫГЫ ТЕЛЕГЕЯ ПОЛГАШ РАЗДАЛИ АРАТТАР КАТТЬƵЅЅ!
1. ТПР
[аббревиатура Тувинская « Народная Республика » ]

2. РАБОЧИЕ МИРА ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ, ВАМ НЕЧЕГО ТЕРЯТЬ, КРОМЕ СВОИХ ЦЕПЕЙ!
Тувинская Народная Республика 1941–43 ТАР
аббревиатура " Тьва А [ крыса Респувлик "]
ТПР
[аббревиатура Тувинская « Народная Республика » ]
Тувинская Народная Республика 1943–44 КРАН
аббревиатура Тывинская Народная « Республика ] [
ТПР
[аббревиатура Тувинская « Народная Республика » ]

удмуртский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Удмуртский текст английский перевод
Удмуртская АССР [1] 1978–90 УДМУРТСКАЯ АССР УДМУРТСКАЯ АССР

Украинский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты украинский текст английский перевод
Cherkasy -подарок ЧЕРКАССЫ CHERKASY
Днепропетровск 2013 – настоящее время ДНЕПРОПЕТРОВСК ДНЕПРОПЕТРОВСК
Херсон -подарок 1778 1778
Кропивницкий -подарок СЄ
[abbreviation of " Есть Святый лизаветы "]
ЮВ
[аббревиатура Святая Елизавета » « ]
Луганск -подарок 1. И
2. 1795
1. И
2. 1795
Makhnovshchina 1918–21 ВЛАСТЬ РОЖДАЕТ ПАРАЗИТОВ. ДА ЗДРАВСТВУЕТ АНАРХИЯ! ВЛАСТЬ ПОРОЖДАЕТ ПАРАЗИТОВ. Да здравствует АНАРХИЯ!
Мариуполь [1] -подарок 1. МАРИУПОЛЬ
2. 1778
1. МАРИУПОЛЬ
2. 1778
Молдавская АССР [1] 1937–38 1. УССР
[abbreviation of В странская Советская " Социалистическая Республика " ]

2. Молдавская АССР
1. СССР
аббревиатура Украинская Советская Республика Социалистическая [ » « ]

2. Молдавская АССР
Молдавская АССР [1] 1938–40 1. УССР
[abbreviation of В странская Советская " Социалистическая Республика " ]

2. Молдавская АССР
1. СССР
аббревиатура Украинская Советская Республика Социалистическая [ » « ]

2. Молдавская АССР
Полтава -подарок ПОЛ†АВА ПОЛТАВА
Украинская ССР 1929–37 У.C.P.Р.
[abbreviation of В странская Социалистическая " Советская Республика " ]
СССР
сокращение от Украинская Социалистическая Советская Республика [ » « ]
Украинская ССР 1937–49 УССР
[abbreviation of В странская Советская " Социалистическая Республика " ]
СССР
аббревиатура Украинская Советская Республика Социалистическая [ » « ]
Запорожская область -подарок ЗАПОРОЖСКАЯ ОБЛАСТЬ ЗАПОРОЖСКАЯ ОБЛАСТЬ
Флаг Использованные даты Текст на урду английский перевод
Пакистан (президент) 1956–67; 1974 – настоящее время [2] Пакистан Пакистан

Узбекский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Узбекский текст английский перевод
Каракалпакская АССР [1] 1937–52 1. УЗБЕКСКАЯ ССР
2. КОРАКАЛПОГИСТОНСКАЯ АССРН
1. УЗБЕКСКАЯ ССР
2. КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР
Каракалпакская АССР [1] 1978–92 КОРАКАЛПОГИСТОНСКАЯ АССРn КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР
Узбекская ССР [1] 1937–41 УЗБЕКИСТАН КПК УЗБЕКСКАЯ ССР
Узбекская ССР [1] 1941–53 КПК Узбекистана Узбекская ССР

вьетнамский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Вьетнамский текст английский перевод
Династия Нгуен 1885–90 Данан Великий Юг
Южный Вьетнам (президент) 1955–63, 1965–75 СЕКРЕТ-ТРУК ТАМ-ХУ ДОЛГ И ЖЕРТВЕННОСТЬ

валлийский

[ редактировать ]
Флаг Использованные даты Валлийский текст английский перевод
Уэльс 1953–59 РАННИЙ КРАСНЫЙ ДРАКОН КРАСНЫЙ ДРАКОН ВДОХНОВЛЯЕТ НА ДЕЙСТВИЕ

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть б.п. БК бр бс БТ этот бв б бх к бз что CB копия компакт-диск Этот см. cg ч Там СиДжей Флаг также содержит текст на другом языке.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Некоторые другие особенности флага со временем изменились, но текст в этих нескольких версиях был последовательным.
  3. С 1990 по 2002 год текст с флага был убран.
  4. Текст удалялся с флага с 1922 по 1937 год и с 1946 по 2005 год.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: de2660c40b1f72ffc1dab4b0e8bb82cb__1720115040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/de/cb/de2660c40b1f72ffc1dab4b0e8bb82cb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of inscribed flags - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)