Адельфо
Адельфоя (также Адельфои и Адельфи ; от греческого ἀδελφοί, Братья ) — пьеса римского драматурга Теренция , адаптированная по большей части из одноимённой пьесы Менандра , с добавлением сцены из Дифила . Впервые оно было исполнено в 160 году до нашей эры на погребальных играх Эмилия Павла . [1] Исследуя лучшие формы воспитания детей, пьеса вдохновила Мольера на создание «Школы мужей» . [2]
«Адельфо» была последней пьесой Теренса и часто считается его шедевром. [3] [4]
Сюжет
[ редактировать ]Демея, отец Эсхина и Ктесифона, решает разлучить своих детей и воспитывает Ктесифона, позволяя своему брату Мицио воспитывать Эсхина. Демея — строгий авторитарный отец, а Мичио — снисходительный и демократичный. Ктесифо влюбляется в девушку-рабыню-музыканта, но боится раскрыть свой романтический интерес из-за строгого образования, полученного им от Демеи. Поэтому Эсхин, чтобы помочь брату, решает украсть девушку у работорговца Саннио, взяв на себя всю вину за дело. Демеа и Мицио спорят о том, кто лучше воспитал своих сыновей.
После долгого монолога, сравнивающего свои методы с методами брата, Демеа решает подражать вежливости и открытости своего брата в качестве средства критики. В последних сотнях строк пьесы Демея раздает много денег и большое имение, убеждает брата освободить двух своих рабов, а затем, наконец, произносит заключительную речь, осуждающую всю подобную щедрость: «Я скажу вам: Я сделал это для того, чтобы показать тебе, что то, что они считают твоим добродушием и приятностью, произошло не от истинной жизни, не от справедливости и доброты, а от лести, снисходительности и щедрости, Мицио» (строки 985–988).
Затем он предлагает своим сыновьям, что будет их строгим отцом, если они того пожелают, но если они предпочитают остаться с Мичио, они могут это сделать. Оба мальчика решают подчиниться Демее с одобрения Мицио. В конце пьесы Ктесифо сохраняет свою возлюбленную, Эсхин празднует свадьбу с Памфилой, дочерью Состраты, а Мицио заставляют жениться на Сострате.
Персонажи
[ редактировать ]- Миций - брат Демеи и приемный отец Эсхина.
- Демея - брат Миция и отец Эсхина и Ктесифона, воспитавший Ктесифона.
- Саннио — сводник, владелец рабыни «Музыкальная девушка».
- Эсхин - сын Демеи, воспитанный Мицием.
- Сир - раб Миция
- Ктесифо - сын Демеи, воспитанный Демеей.
- Кантара - Они хранят Сострату.
- Гета - раб Состраты
- Гегио — близкий друг покойного мужа Состраты.
- Памфила — дочь Состраты
- Музыкальная девочка [5] - раб Самния
- Дромо – раб Демеи
- Сострата — овдовевшая женщина, живущая рядом с Мичио.
- Пармено – раб [6]
Основными персонажами по количеству произнесенных или спетых строк являются: [7]
- Демея (28%)
- Кот (23%)
- Сирийский (14%)
- Эсхин (10%)
- Саннио (7%)
- Хегио (5%)
- Способность (5%)
- Ктесифо (4,5%)
- Сострата (2,5%)
- Кантара (1%)
Ктесифо, Сострата и Кантара поют все свои строки. Трое стариков Демея, Мицио и Гегио говорят большую часть своего языка ямбом-сенарием и лишь изредка поют.
Метрическая структура
[ редактировать ]Пьесы Теренса традиционно делятся на пять действий. Однако не считается, что эти разделения восходят ко времени Теренция. Да и сами акты не всегда соответствуют структуре пьесы, что более наглядно проявляется в изменении размеров. [8]
В пьесах Плавта и Теренция обычно каждая часть начинается с ямба-сенария (который произносился без музыки), затем музыкальной сцены в различных размерах и, наконец, сцены хореических септенариев, которые, по-видимому, читались под аккомпанемент голени (пара язычковых трубок). В своей книге «Музыка римской комедии » Мур называет это «последовательностью ABC», где A = ямбический сенарий, B = другие метры, C = хореические септенарии. [9]
В «Адельфи» образец ABC менее очевиден, чем в некоторых других пьесах. Шаблон:
- 1. Плохое поведение Эсхина вызывает тревогу: ABCBAB, BBCB
- 2. Сир не дает Демее найти Ктесифона: ABBC
- 3. Эсхин извиняется и прощается: BBBC, ACB
- 4. Демея находит Ктесифона: AC
- 5. Демеа берет под свой контроль: ABC
По словам Мура, в этой пьесе (последней Теренса) Теренс демонстрирует мастерство владения размером, переходя от одного размера к другому, чтобы выразить настроение и эмоции по мере необходимости. [10]
Аббревиатура ia6 = ямб восьмидесятилетний, tr7 = хорей восьмидесятилетний, ia8 = ямб восьмидесятилетний, tr8 = хорей восьмидесятилетний.
Что необычно для Теренция, пьеса содержит одну короткую полиметрическую песню (строки 610–617) с неравномерной смесью хориамбических, виламовицианских и других размеров.
Пролог
[ редактировать ]- Пролог (1–25): ia6 (25 строк)
- Теренций защищается от критиков, обвиняющих его в добавлении сцены из пьесы Дифила к комедии Менандра; [11] а также те, кто говорит, что ему помогали в написании. Он говорит зрителям, что актеры первой сцены, а не пролога, объяснят предысторию.
Поведение Эсхина вызывает тревогу
[ редактировать ]- 1,1–1,2 (26–154): ia6 (129 строк)
- Миций беспокоится, потому что его сын Эсхин, усыновленный от брата Демеи, отсутствовал всю ночь.
- Демея критикует своего брата Миция за то, что Эсхин насильно похитил музыкальную девушку.
- 2.1 (155–196): смешанные метры (в основном ia8 и tr7) (42 строки)
- Сутенер Саннио пытается помешать Эсхину похитить девушку, но его избивают.
- 2.1 (197–208): tr7 (12 строк)
- Саннио сожалеет об этих ситуациях (монолог).
- 2.2 (209–227): tr8 (1 строка), ia8 (18 строк)
- Коварный раб Сирус ведет переговоры с Саннио.
- 2.2 (228–253): ia6 (26 строк)
- Саннио спорит с Сирусом о несправедливости.
- 2,3–2,4 (254–287): ia8 (34 строки)
- Ктесифо воспевает благодарность за помощь брата (монолог).
- Эсхин продолжает переговоры с Саннием.
Сострата в отчаянии
[ редактировать ]- 3.1 (288–304): смешанный tr7/ia8 (17 строк)
- Сокстрата, на дочери которой Эсхин тайно женился, делится своими тревогами с кормилицей Кантарой.
- 3.2 (305–320): в основном ia8 (16 строк)
- Раб Состраты Гета выражает свое горе по поводу предательства Эсхина (монолог).
- 3,2 (321–329): tr7 (9 строк)
- Он сообщает Сострате о похищении.
- 3.2 (330–354): ia8 (25 строк)
- Сострата поет о своем горе. Она отправляет Гету в деревню просить помощи у родственника Памфилы, Хегио, и велит Кантаре привести акушерку.
Сир не дает Демее найти Ктесифона.
[ редактировать ]- 3,3–3,5 (355–516): ia6 (163 строки)
- Демея обеспокоена тем, что в похищении был замешан его сын Ктесифо. Приходит Сирус с рыбой, которую он купил для вечеринки. Демея потрясен, когда слышит, как Сир говорит, что Мицио дал деньги арфисту, а также немного денег на пир. Сир лжет Демее, что Ктесифо не одобрял поведение Эхина. Он высмеивает выражения одобрения Демеи в адрес Ктесифона. Он отправляет Демею на ферму на безуспешные поиски Ктесифона, а затем заходит внутрь.
- Однако, собираясь на ферму, Демея видит приближающегося своего друга Гегиона со служанкой Состраты Гетой. Гегио сообщает ему шокирующую новость: Эсхин изнасиловал дочь друга Гегиона, обещал жениться на ней, но теперь бросил ее ради арфиста. ( В этот момент раздаются крики, когда Памфила рожает .) Гегио умоляет Демею сохранить семейную честь; затем он вместе с Гетой идет в дом Состраты. Демеа отправляется на поиски Мицио.
- 4.1 (517–526): смешанные метры (tr8, tr7, ia8) (10 строк)
- Сир заверяет Ктесифона, что его отец уехал на ферму.
- 4,1–4,2 (527–540): ia8 (14 строк)
- Сир советует Ктесифо, как обмануть отца. Ктесифо умоляет его не говорить Демее, где он. Внезапно Сир встревожен, увидев возвращающуюся Демею, и вводит Ктесифона обратно внутрь.
- 4.2 (541–591): tr7 (51 строка)
- Сирус лжет о том, что он ранен, потому что Ктесифо избил его. Он отправляет Демею в погоню за дикими гусями по городу в поисках Мицио.
Эсхин решил извиниться
[ редактировать ]- 4.3 (592–609): ia8 (18 строк)
- Мицио извиняется перед Гегио за зло, причиненное дочери Состраты. Гегио благодарит его и просит прийти и успокоить Сострату. Они идут в дом Состраты.
- 4,4 (610–617): полиметрическая песня (8 строк).
- Очень взволнованный Эсхин воспевает свое катастрофическое положение.
- 4,4 (618–624): тр7 (1 строка), тр8 (6 строк)
- Эсхин описывает, как он встретил Сострату, идущую за акушеркой, и как она отвергла его.
- 4,4–4,5 (625–637): tr7 (13 строк)
- Он приближается к двери Состраты, решив внести ясность.
Миций дразнит Эсхина
[ редактировать ]- 4,5 (638–678): ia6 (41 строка)
- Миций выходит из двери и дразнит Эсхина, делая вид, что Памфила собирается выйти замуж за незнакомца.
- 4,5 (679–706): tr7 (28 строк)
- Эсхин плачет, и его отец раскрывает правду.
- 4,5 (707–712): ia7, ia8 (8 строк)
- Эсхин воспевает свою радость отцу (монолог).
Демея считает, что Ктесифо плохо себя ведет
[ редактировать ]- 4,6–5,3 (713–854): ia6 (142 строки)
- Демеа возвращается в ярости после безуспешных поисков Мицио.
- Он упрекает Миция в женитьбе Эсхина.
- Пьяный Сирус еще больше бесит Демею. Раб выходит, чтобы позвать Сируса.
- Демея навещает Ктесифо в доме Мицио и врывается внутрь.
- Мицио пытается успокоить Демею, обнаружившую проступок Ктесифона.
- 5.4 (855–881): tr7 (27 строк)
- Демеа размышляет о своей ошибке и решает преподать Мичио урок.
Демеа берет на себя ответственность
[ редактировать ]- 5,5–5,8 (882–933): ia6 (52 строки)
- Демея удивляет Сируса и Гету, приветливо разговаривая с ними обоими.
- Он удивляет Эсхина, торопясь с приготовлениями к свадьбе.
- Он также предлагает Мицио жениться на Сострате.
- 5,8 (934–958): ia8 (22 строки), ia6 (2 строки), ia8 (1 строка)
- Мицио приходит в ужас от этой идеи, но Демеа настаивает и говорит, что он также должен наградить Хегио фермой. (ia8)
- Мичио вынужден согласиться (ia6).
- 5,9 (959–997): tr7 (39 строк)
- Вдобавок Демеа требует, чтобы Мицио освободил Сируса и его жену и одолжил ему немного денег. Затем он говорит Эсхину, что, если он желает, чтобы его направляли в жизни правильно, он, Демея, готов направлять его. Эсхин называет Демею «Отцом» и соглашается. Что касается Ктесифона, то Демея позволяет ему оставить свою девушку, но на этом следует остановиться.
Классическая традиция
[ редактировать ]Генри Филдинг в «Томе Джонсе» (1749, книга XIV, гл. VIII) моделирует мистера Найтингейла и его брата по образцу Адельфо Теренса . Филдинг пишет: «Они всегда расходились во взглядах на образование своих детей… Ибо юный Найтингейл был крестником своего дяди и жил больше с ним, чем с его отцом». Снова в книге XVIII, гл. XIII: «Эти братья жили в состоянии постоянного раздора по поводу управления своими детьми, оба искренне презирали методы, которые применял друг друга».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Адельфи — синопсис пьесы Теренция» . История театра.com . Проверено 20 ноября 2008 г.
- ^ «Новая международная энциклопедия» . 1905.
- ^ Дамен, Марк (2012). «Глава 14: Римская комедия, часть 2 (Теренс)» . Проверено 29 августа 2016 г. «Непревзойденный шедевр Терренса»
- ^ Форхенд, Уолтер (1973). «Роль Сируса в «Адельфо» Теренция ». Классический журнал . 69 (1): 52–56. JSTOR 3295725 .
- ↑ Некоторые издания называют ее Вакхис.
- ^ Райли, Генри Томас (ред.). «П. Теренций Афер, Адельфи: Братья» . Цифровая библиотека Персея . Проверено 20 ноября 2008 г.
- ^ А.С. Гратвик (1987), Теренс: Братья , с. 270.
- ^ Подробности о размерах, используемых в каждой строке, приведены в базе данных Тимоти Дж. Мура из «Метров римской комедии» . Вашингтонский университет в Сент-Луисе.
- ^ Мур, Тимоти Дж. (2012), Музыка в римской комедии . Издательство Кембриджского университета, стр. 237–42, 253–8, 305–8, 367–71.
- ^ Мур, Тимоти (2012), Музыка в римской комедии , стр. 368–370.
- ↑ Сцена из «Дифила» — 2.1 (строки 155–96); А. С. Гратвик (1987), Теренс: Братья , с. 43.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Барсби, Джон А. 2002. «Теренс и его греческие модели». В двух семинарах Плаутини. Традиция текста; модели. Под редакцией К. Квесты и Р. Рафаэлли, 251–277. Урбино, Италия: Quatro Venti.
- Дэмен, Марк Л. 1990. «Структура и симметрия в Адельфо Теренса». Классические исследования Иллинойса 15:85–106.
- Форхенд, Уолтер Э. 1985. Теренс. Бостон: Туэйн.
- Фрауэнфельдер, Д.В. 1996. «Уважая Теренса. Адельфо 155–175». Классический мир 90:23–32.
- Гольдберг, Сандер М. 1986. Понимание Теренса. Принстон, Нью-Джерси: Princeton Univ. Нажимать.
- Грант, Джон Н. 1980. «Начало Менандра, ᾿Αδελφοί, β». Классический ежеквартальный журнал 30: 341–355.
- Хендерсон, Джон. 1988. «Занимательные аргументы: Теренс Адельфо». В постструктуралистской классике. Под редакцией А. Беньямина, 192–226. Лондон: Рутледж.
- Ли, М. 2004. «Отцовство и привычка командовать: Л. Эмилий Павел и Адельфо». В «Комедии и возвышении Рима». Мэтью Ли, 158–191. Оксфорд: Оксфордский университет. Нажимать.
- Трейл, Ариана. 2013. «Адельфо». В «Спутнике Теренса». Под редакцией Энтони Аугустикиса и Арианы Трэйл, 318–341. Чичестер, Великобритания: Уайли-Блэквелл.
- Виктор, Бенджамин. 2012. «Терентий Оратор и Поэта: Концовки Евнуха и Адельфо». Классический ежеквартальный журнал 62: 671–791.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- В латинском Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Адельфо.
- Теренс с английским переводом Джона Сарджонта в двух томах (Формио, Теща, Братья) . Том. 2. Лондон и Нью-Йорк: Уильям Хайнеманн и сыновья Г. П. Патнэма. 1918. с. 213 -323 . Проверено 25 января 2018 г. - из Интернет-архива.
- Адельфи: или общедоступная аудиокнига «Братья» на LibriVox
- Латинский текст пьесы на TheLatinLibrary.com.
- Адельфо в цифровой библиотеке Персея
- Обзор в BMCR 2010 года, перевод Дэвида Кристенсона