Jump to content

Работники Геракла

Работники Геракла
Написал Тони Харрисон
Дата премьеры 23 августа 1995 г. [ 1 ]
Место премьеры Дельфы , Греция
Язык оригинала Английский и древнегреческий

«Труженики Геракла» — пьеса 1995 года, созданная английским поэтом и драматургом Тони Харрисоном . [ 2 ] Частично оно основано на сохранившихся фрагментах трагедий древнегреческого драматурга Фриниха , одного из первых трагиков . [ 3 ] В пьесе Харрисона речь идет о геноциде и этнических чистках как используется Геракла , а детоубийство метафора невыразимых ужасов войны и бесчеловечности человека по отношению к человеку.

Сразу после выступления 23 августа своей пьесы в Дельфах Харрисон отправился на передовую, чтобы стать свидетелем боснийской войны и написать стихи о зверствах по заданию, полученному по заказу The Guardian . Близость театра военных действий к Дельфам, где шла постановка его пьесы, и его озабоченность своим военным заданием называются причинами, по которым война и ее зверства повлияли на направление и исполнение его пьесы. Спектакль спектакля в Дельфах , Греция , в 1995 году состоялся на строительной площадке нового театра Европейского культурного центра в Дельфах . [ 4 ]

Спонсором спектакля выступила греческая цементная компания Herakles General Cement Company . [ 1 ] [ 5 ] Он был создан в сотрудничестве с Европейским культурным центром Дельф и Национальной театральной студией в качестве заявки на Восьмую Международную встречу по древнегреческой драме, в которой приняли участие такие участники, как Тадаши Судзуки и Хайнер Мюллер, и которая также известна как Дельфийские драматические Олимпийские игры. . [ 2 ] [ 4 ]

Действие пьесы происходит на специально построенной строительной площадке, построенной цементной компанией-спонсором. [ 6 ] который включал девять бетоносмесителей, образующих круг, и цементный силос высотой 35 футов с торговой маркой греческой цементной компании Herakles Cement Company; темный профиль Геракла в львиной шкуре на голове. [ 4 ] [ 7 ]

Спектакль начинается в наше время в Европейском культурном центре Дельф, представляя его как современную строительную площадку, где рабочие готовятся заливать цементом фундамент нового театра в Центре под названием «Театр Фринихоса». Сначала заливают бетон для создания оркестра нового театра, но хор застревает в цементе. Харрисон использует это как инструмент для изучения взаимодействия между аудиторией и пьесой. Пока рабочие выполняют свои обязанности по заливке цемента, Голос Силоса произносит единственный известный дошедший до нас древнегреческий фрагмент фразы из пьесы Фриниха « Алкестида», относящийся к эпической борьбе Геракла, когда он изнашивает тело Смерти, борясь с ним: [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ]

«он изматывает свое бесстрашное, искривленное тело» [ 11 ] )

в это время со строительной площадки начинает подниматься статуя Геракла. Впоследствии Рабочий 4 овладевает Духом Геракла и начинает «маниакальное соло на ударных инструментах», в то время как Рабочий 1 начинает изображать из себя Геракла, поправляя свою рубашку так, чтобы она выглядела как львиная шкура Геракла, и помещая лопату аналогично тому, как Геркулеса традиционно изображают как держит свою дубинку. В конце концов безумие Геракла переходит к Рабочему 1, который затем разрушает статую Геракла, атакуя ее своей лопатой. Затем он открывает два мешка с цементом, и из открытых мешков начинает вытекать красно-белая лента, символизирующая кишки жертв. Впоследствии Рабочий 1 открывает два меньших мешка с цементом, символизируя убийство двух детей Геракла, а затем уходит, приняв позу Геракла. [ 8 ]

В пьесе Харрисон играет дух Фриниха, драматурга, которого в свое время преследовали за то, что он занял позицию против тех, кто пытался умиротворить вторгшуюся персидскую армию. Кроме того, Фриних был первым среди древнегреческих драматургов, который черпал вдохновение для своих пьес в политических и военных событиях своей эпохи. [ 12 ] Харрисон произносит трогательную речь о войне, геноциде и бесчеловечности человека по отношению к человеку. Время действия пьесы совпало с событиями вокруг этнической чистки в Боснии . Харрисон, однако, во время исполнения своей пьесы ставит под сомнение способность своего искусства осветить тяжелое положение жертв в Краине или Сребренице или привлечь отзывчивую аудиторию. [ 3 ] факт, который он, кажется, подчеркивает самоуничижительно, когда в конце речи Харрисона, когда Дух Фриникоса покидает сцену, один из Работников громко восклицает: «Кто, черт возьми, это был?». [ 3 ] [ 7 ]

Женский хор во время спектакля представлен бетономешалками. [ 6 ] В сцене пьесы Геракл, лежа на собственном погребальном костре , произносит речь о силе огня в манере, напоминающей трактовку той же темы Харрисоном в его фильме 1998 года «Прометей» . [ 13 ]

В пьесе Харрисон представляет «ярость» Геракла как «расистскую ярость», а убийство собственных детей — как «неотъемлемую часть геноцида» и этнических чисток . Харрисон также хочет подчеркнуть борьбу Геракла с его собственными «деструктивными импульсами, которые привели его к невыразимому убийству собственных детей». [ 4 ]

Ближе к концу пьесы Рабочий 1 застревает в цементе и просит рубашку, чтобы согреться в холодном бетоне. Как только он получает свою рубашку, он начинает кричать, как будто его рубашка стала Рубашкой Несса , отравленной рубашкой, которая убила Геракла. Харрисон описывает эту сцену как «рубашку агонии современной Европы». Рабочие 2 и 3 в унисон затем описывают рубашку как сделанную жертвами зверств Боснийской войны, описывая жертв этнической чистки: [ 8 ]

Мусульмане, гниющие в окопах массовых казней… Пальцы изнасилованной девушки , которая сплела себе петлю… Сараевские дети, его снаряды сделали ампутированные конечности… Мать расчлененной минометной мечети муэдзина , которой помогают колонны очищенных от Книна .

Прием и анализ

[ редактировать ]

Кэтлин Райли пишет, что в то время как на Драматическом фестивале были представлены другие произведения, это были высокобюджетные постановки, поставленные на огромном древнем стадионе недалеко от святилища Дельфи, пьеса Харрисона была замечена из-за ее «скромного масштаба, мускулистого языка и ритмической направленности», которые заставили это более «непосредственно» для аудитории. поручила Харрисону Райли продолжает, что The Guardian написать стихи о войне в Боснии, и он уехал на передовую в Боснию сразу после премьеры его пьесы «Геракл» 23 августа в Дельфах. Близость Дельфи к Боснии и озабоченность Харрисона своим военным заданием в Боснии Райли называет причинами того, что на пьесу Харрисона и ее направление повлиял жестокий театр военных действий в Боснии. [ 4 ]

Оливер Тэплин в своей критике пьесы упоминает, что преимущественно греческая публика дала пьесе неоднозначную оценку, поскольку, возможно, они были «побеждены характерной словесной и диалектной виртуозностью» Харрисона. Далее он пишет, что пьеса, возможно, также была слишком сложной, поэтому не следует «замечательной максиме» Харрисона о том, что «пьеса должна быть самодостаточно доступной, не требуя никаких домашних заданий или сносок». [ 8 ]

Лорна Хардвик упоминает, что в своей пьесе Харрисон говорит о силе искусства в «искуплении разрушения»: [ 14 ]

… Фриних, давший театру старт
в искуплении разрушения силой искусства,
и, став свидетелем мужской войны, дал задание
траура и искупления женской маске

  1. ^ Перейти обратно: а б Харрисон, Тони (весна 1996 г.). «Работники Геракла». Арион . 4 (1): 115–154. JSTOR   20163603 .
  2. ^ Перейти обратно: а б Питер Холланд (16 октября 2003 г.). Обзор Шекспира: Том 56, Шекспир и комедия: Ежегодный обзор исследований и производства Шекспира . Издательство Кембриджского университета. п. 238. ИСБН  978-0-521-82727-0 . Проверено 30 мая 2013 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б с Стив Пэдли (18 сентября 2008 г.). « Угон культуры»: Тони Харрисон и греки» . Цикнос . Британский театр на рубеже тысячелетий. Цикнос | Том 18 №1 Британский театр на рубеже тысячелетий -.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и Кэтлин Райли (24 апреля 2008 г.). Прием и исполнение Геракла Еврипида: Безумие рассуждения: Безумие рассуждения . ОУП Оксфорд. стр. 340–341. ISBN  978-0-19-156001-9 . Проверено 31 мая 2013 г.
  5. ^ «Проект Геркулес» . Факультет искусств Университета Лидса.
  6. ^ Перейти обратно: а б Кэрол Чиллингтон Раттер (1997). «Гаррисон, Геракл и плачущие женщины: «работники» в Дельфах» . Ежеквартальный журнал «Новый театр» . 13 (50). Издательство Кембриджского университета: 133–143. дои : 10.1017/S0266464X00008794 . S2CID   193242643 .
  7. ^ Перейти обратно: а б Сэнди Бирн (29 мая 1997 г.). Тони Харрисон: Лойнер: Лойнер . Кларендон Пресс. стр. 1–2. ISBN  978-0-19-158364-3 . Проверено 30 мая 2013 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Холли Ребекка Маршалл. «Удар по лире: Классические пьесы Тони Харрисона» (PDF) . Факультет последипломного образования (сравнительное литературоведение) УНИВЕРСИТЕТА БРИТАНДСКОЙ КОЛУМБИИ (Ванкувер). п. 151.
  9. ^ ДФВ ван Леннеп (1949). Алкестис: с введением, метрическим синопсисом и комментариями . Э. Дж. Брилл. п. 129 . Проверено 2 июня 2013 г.
  10. ^ Курт Хайнеманн (1913). Танатос в поэзии и искусстве греков . По поручению А. Бухгольца. п. 21 . Проверено 2 июня 2013 г.
  11. ^ Ян С. Стори; Арлин Аллан (15 апреля 2008 г.). Путеводитель по древнегреческой драме . Джон Уайли и сыновья. п. 92. ИСБН  978-1-4051-3763-8 . Проверено 3 июня 2013 г.
  12. ^ Роберт Фласельер (2008). Литературная история Греции . Альдинская сделка. стр. 139–. ISBN  978-1-4128-4505-2 . Проверено 3 июня 2013 г.
  13. ^ Кэрол Догерти (12 декабря 2005 г.). Прометей . Рутледж. п. 129. ИСБН  978-1-134-34752-0 . Проверено 31 мая 2013 г.
  14. ^ Лорна Хардвик. «Открытый коллоквиум 1999 г. ПОЭЗИЯ, ДРАМА И ФИЛЬМ ТОНИ ХАРРИСОНА: КЛАССИЧЕСКОЕ ИЗМЕРЕНИЕ» . Открытый университет, Великобритания.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eec9d1703ba1df1efb0bddd1f21ff949__1706612580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ee/49/eec9d1703ba1df1efb0bddd1f21ff949.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Labourers of Herakles - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)