Jump to content

Горе от остроумия

(Перенаправлено из Wit Works Woe )

Титульный лист рукописи Грибоеведова

Горе от остроумия ( русский : горе о романизации : горе , переведенный как «беды ума также [ 1 ] [ 2 ] и так далее) является комедией Александра Грибоев в стихах, высмеивая Общество постнаполеоновской Москвы , или, как высокопоставленный чиновник в игре, « пасквинаде на Москве». [ 3 ]

Пьеса, написанная в 1823 году в сельской местности и в Тифлисе , не была передана цензорам для сцены, и только его части были разрешены в альманаке на 1825 год. Но она была зачитана автором «Всего Москва «И« все Петербург »и распространяется в бесчисленных копиях, так что это было так же хорошо, как опубликовано в 1825 году; Это не было, однако, фактически опубликовано до 1833 года, после смерти автора, со значительными сокращениями, и не было опубликовано полностью до 1861 года. [ 4 ] Пьеса была обязательной работой на уроках российской литературы в советских школах и до сих пор считается золотой классикой в ​​современной России и других российских меньшинствах.

Пьеса породила многочисленные фразы на русском языке , включая само название.

Пьеса принадлежит Классической школе комедии , с основными предшественниками в Молере . Как и Денис Фонвизин перед ним и, как и основателей русской реалистичной традиции после него, Грибоев вызывает гораздо большее внимание на персонажей и их диалогу, чем на его сюжет. Комедия слабо построена, но в диалоге, а в рисунке персонажа Грибоеведов является высшим и уникальным.

Диалог находится в рифмованных стихах, в яймбических линиях переменной длины, метр, который был введен в Россию фабулистами как эквивалент La Fontaine Vers и достиг высокой степени совершенства в руках Ивана Крилова . Диалог Грибоев - непрерывный тур. Это всегда пытается и достигает невозможного: сжатие повседневного разговора в мятежную метрическую форму. [ Цитация необходима ]

Грибоев, казалось, намеренно умножал свои трудности. Он был, например, один из своего времени, чтобы использовать неожиданные, звучные, наказывающие рифмы. В его стихе достаточно прочности и угловатости, чтобы постоянно напоминать читателю о болях, и трудности триумфально преодолеваются поэтом. Несмотря на кражи метрической формы, диалог Грибоев имеет естественный ритм разговора и легче разговорной, чем любая проза. Он полон остроумия, разнообразия и характера, и является настоящей энциклопедией лучших разговорных русцев того периода. Почти любая другая линия комедии стала частью языка, а пословицы от Грибоев, так же многочисленны, как пословицы от Крилова. Что касается эпиграммы , репарата, территории и лаконичного остроумия, у Грибоеведова нет соперников на русском языке. [ Цитация необходима ]

Персонажи

[ редактировать ]
Плакат из киевого производства, 1881

Персонажи Грибойедова, хотя и типичные для периода, формируются из действительно распространенной глины человечества. Все они, вплоть до самых эпизодических персонажей, имеют одинаковое совершенство от покрытия и ясность контура.

  • Павел Афанасьевич Фамсов , отец, глава важного отдела, естественный консерватор, циничный и спокойный философ хорошего пищеварения, Столп стабильного общества;
  • София Павловна Фамусова , его дочь, героиня, ни идеализированная, ни карикатурированная, со странным, сухим романтическим ароматом. С ее фиксацией цели, ее готовым остроумием и ее глубокой, но сдержанной, страстностью, она является главной активной силой в пьесе, и сюжет продвигается главным образом ее действиями.
  • Лиза , горничная София, упрямая и бессильная горничная. Она смело говорит о своем уме, когда не может принять меры, учитывая ее пол и станцию. Она является транспортным средством, с помощью которого несколько персонажей разоблачают свои желания и раскрывают истины, яростно защищенные на публике.
  • Алексей Степанович Мольчалин , секретарь Фамасова, живущий в своем доме, «Подключись», который играет со старушками, домашние животные своих собак и ведет любовника до дочери своего покровителя;
  • Александр Андреевич Чатский , главный герой. Иногда неактуально красноречивая, он возглавляет щедрый, хотя и смутный, восстающий против овощного эгоистичного мира фаманов и мольхалинов. Его волнующий, юношеский идеализм, его ход, его Элан из семьи Ромео . Традиция говорит о том, что персонаж смоделирован после того, как Пиотра Чааадаев , оригинального и противоречивого русского писателя и философа, с которым Грибоев был знаком. Важно, что, несмотря на все его очевидное отсутствие четкой личности, его часть является традиционным пробным камнем для русского актера. Великолепные Чатски так же редки и столь же высоко ценятся в России, как и великие деревушки в Британии.
  • Colonel Sergei Sergeyevich Skalozub
  • Горихи:
    • Natalia Dmitriyevna , young lady
    • Платон Михайлович , ее муж
  • Граф Тугуховский
  • Графиня , его жена и шесть дочерей
  • Хриумины:
    • Графиня Кримина , бабушка
    • Графиня Кримина , внучка
  • Anton Antonovich Zagoretsky
  • Старуха Хлиостова , невестка Фамасова
  • Мистер. Северный
  • Мистер Д.
  • Repetilov , англоманский оратор кофейной комнаты и клуба, сжигая за свободу и вонючие спиртных напитков, безразличный поклонник остроумия и суровый друг всех его знакомых;
  • Петрушка и несколько разговорных петиц;
  • Большое количество гостей всех рядов и их пешеходов заняты во время их отъезда;
  • Официанты Фамасов.

У ряда персонажей есть имена, которые имеют большое значение для описания их личности.

  • Фамилия Фамасова получена из латинской фамы , что означает «общественное мнение» или «репутацию», что имеет большое значение для этого персонажа, в то время как его имя обозначает «маленький», как в ничем не примечательном патронимическая а , его ").
  • Название его дочери - София («Мудрый»), ссылаясь на ее прагматизм.
  • «Чатский», в дополнение к своей ссылке на современную фигуру, также считается двуязычной ссылкой, как на английский «чат», так и русский «Аудит» («для излучения дыма»), ссылаясь на несущественный характер обширных диатрибов Чатского.
  • Название Мольчалина происходит от глагола Molchat ' , чтобы молчать, и он является персонажем нескольких слов. Имя Тугуховского происходит от составного слова Tugoukhiy , сленгового эквивалента английской фразы «твердое слух».
  • Имя Skalozub - это инверсия русского Зубоскала , насмешки или шутки (буквально, «тот, кто много налетел зубы»).

Упоминает в другом месте

[ редактировать ]

От Антона Чехова [ 5 ] Унылая история из ноутбука старика

'Если прогресс не может быть замечен в карелях, я должен искать его напрасно в том, что важнее. Когда актер обернулся с головы к ногу в сценические традиции и конвенции пытаются произнести простой обычный речь, «быть или не быть», не просто, но неизменно с сопровождение шипящих и судорожных движений по всему телу, Или когда он пытается убедить меня любой ценой, что Чатски, который говорит Так много с дураками и так любит глупость, очень умный человек, и что «горе из остроумия» не скучная игра, сцена дает мне то же самое Чувство условности, которое мне скучно сорок лет назад, когда Я был огражден классическим вой и избиением на груди.

From Mikhail Bulgakov 's [ 6 ] Мастер и Маргарита Глава 5.

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ Театральный рекорд - Том 13, выпуски 1-9 - стр. 298 1993, по крайней мере, это препятствие было отнесено к его запоздалу как Чатский, или важность ...
  2. ^ Театральная запись - Том 12, выпуска 17-26 - Страница 1122 1992 - Его самая известная пьеса, «Винт», является сатирой московского общества, в которой есть две великие роли русского репертуар: Чатский, циничный посторонний и Фамасов, консервативный патриарх, который был одним из успехов Станиславского. Учитывая его устойчивую популярность на его родине, я всегда задавался вопросом, почему пьеса не была поднята британским театром. Здесь, в находчивом постановке Джейка Лушингтона в новом театре Хэмпстеда, является ответ. Полем
  3. ^ Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Грибоевед, Александр Сергейвич» . Encyclopædia Britannica . Тол. 12 (11 -е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 593.
  4. ^ Моника Гринлиф и Стивен Мёллер-Салли (ред.), Российские субъекты: империя, нация и культура золотого века (Northwestern University Press, 1998: ISBN   0-8101-1525-5 ), P. 406
  5. ^ «Индекс /файлов /1883» . www.gutenberg.org .
  6. ^ Bulgakov, Mikhail (1996) [1993, 1995, Ardis], Master & Margarita , Burgin, Diana & O'Connor, Katherannan Trans; Preffer, Eldea & Arbor, Ann, Annotations and Afterwold, New York: Vintage
  •  Эта статья включает в себя текст от DS Mirsky 's «История российской литературы» (1926-27), публикации, которая сейчас находится в общественном доступе .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f04cfdf142dc9fcdd1cc5a2f615eedf7__1710479400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/f7/f04cfdf142dc9fcdd1cc5a2f615eedf7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Woe from Wit - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)