Блеск Псалтрай
Blickling Psalter , также известный как Lothian Psalter , представляет собой островную рукопись с освещением 8-го века , содержащая римский псалтер с двумя дополнительными наборами старого английского блеска . [ 1 ]
Более раннее из двух наборов - самый старый выживший английский перевод Библии , хотя и очень фрагментарный. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] Он состоит из 26 глянков , либо межлинейных , либо маргинальных , разбросанных по всей рукописи. [ 1 ] Эти так называемые "красные блески" [ 7 ] написаны одним писцом в основном красными чернилами [ 8 ] В том, что известно как Западный саксонский крошечный , острый сценарий например, , найденной в «Уставах Этельвульфа » , короля Вессекса с 839 по 858. [ 9 ] [ 10 ] Глоски были впервые опубликованы Э. Броком в 1876 году. [ 11 ] Впоследствии Генри Свит был предложено ряд исправлений, Генри Свит , [ 12 ] и Карл Уайлдхаген в 1913 году. [ 13 ]
Только некоторые из псалмов, первоначально содержащихся в блеск Псалтере, выживают: Псалмы 31,3–36,15 на фолио 1–5, псалмы 36,39–50,19 на фолио 6–16 и псалма 9,9–30 на фолио 64. [ 14 ]
Псалтер иногда включается в группу Тиберия , [ 15 ] Группа рукописей из южной Англии, стилистически связанной с Tiberius Bede (например, Vespasian Psalter , Stockholm Codex Aureus , Barberini Evalles и Book of Cerne ). [ 16 ]
See also
[edit]Notes
[edit]- ^ Jump up to: a b McGowan 2007, p. 205
- ^ According to Bede's Ecclesiastical History of the English People 4.24, 7th-century poet Cædmon retold Biblical stories in Old English verse (see Stanton 2002, p. 103); his only surviving work, the 9-line-long Cædmon's Hymn, is not of this type
- ^ Bede is reported by his disciple to have been working on a translation of the Gospel of John into Old English at the time of his death, reaching as far as chapter 6 verse 9 (Epistola Cuthberti de obitu Bedae, Cuthbert's Letter on the Death of Venerable Bede, see 1845 translation by John Allen Giles); nothing of this work is known to survive (see Wansbrough 2008, p. 537)
- ^ Stanton 2002, p. 104: "[After Cædmon and Bede] are the psalter glosses <...> which date from the ninth to the twelfth centuries."
- ^ McGowan 2007, p. 205: "The earliest layer of psalter-glossing in Anglo-Saxon England was made in red ink in <...> the ‘Blickling Psalter’"
- ^ Roberts 2011, p. 61: "The first glossed psalters extant from Anglo-Saxon England have ninth-century glossing. Earliest perhaps is the scattering of glossing in red ink added to the eight-century Blickling Psalter."
- ^ McGowan 2007
- ^ But also in black ink on folio 64r/v, "quite possibly" by the same scribe, see Crick 1997, pp. 68–69
- ^ Gretsch 2000, p. 105 n. 78
- ^ Crick 1997
- ^ Brock 1876
- ^ Sweet 1885, pp. 122–123
- ^ Wildhagen 1913, pp. 16–19[432–435]
- ^ Psalm references broken down by folio, 1r: 31.3–11, 1v: 32.1–12, 2r: 32.12–33.2, 2v: 33.3–15, 3r: 33.16–34.3, 3v: 34.4–13, 4r: 34.13–23, 4v: 34.23–35.6, 5r: 35.6–36.3, 5v: 36.3–15, 6r: 36.39–37.10, 6v: 37.11–20, 7r: 37.20–38.7, 7v: 38.8–39.4, 8r: 39.4–13, 8v: 39.13–40.4, 9r: 40.5–14, 9v: 41.2–10, 10r: 41.10–42.5, 10v: 43.2–11, 11r: 43.11–22, 11v: 43.22–44.5, 12r: 44.6–17, 12v: 44.17–45.9, 13r: 45.9–46.9, 13v: 46.10–471.2, 14r: 47.12–48.10, 14v: 48.11–19, 15r: 48.19–49.8, 15v: 49.8–19, 16r: 49.20–50.7, 16v: 50.8–19, 64r: 9.9–21, 64v: 9.21–30 (see Pulsiano 2001, p. lv)
- ^ Brown 2011, p. 134
- ^ Brown 2005, p. 282
- ^ Crick 1997, plate VII
- ^ Pulsiano 2001, p. xxxvii; plagę. uestigia published as plagæ uestigia in Brock 1876, p. 255, and as plagae vestigia in Sweet 1885, p. 122 (æ, ae and e caudata (ę) represent the same sound)
- ^ cicatrices is Latin for "scars", plagae vestigia is Latin for "traces of wounds", same as Old-English dolgsuaþhe, compound of dolg ("wound") and suaþhe ("traces", see Bosworth-Toller Anglosaxon Dictionary: entry + addenda)
References
[edit]- E. Brock (1876) The Blickling Glosses, in: Richard Morris (1876) The Blickling Homilies, Volume II, pp. 251–263
- Michelle P. Brown (2005). "Mercian manuscripts? The "Tiberius" group and its historical context". In Michelle P. Brown; Carol A. Farr (eds.). Mercia: An Anglo-Saxon Kingdom in Europe. pp. 281–291. ISBN 9781441153531. google books preview
- Michelle P. Brown (2011). "Writing in the Insular world". In Richard Gameson (ed.). The Cambridge History of the Book in Britain Volume 1: c.400–1100. Cambridge University Press. pp. 121–166. doi:10.1017/CHOL9780521583459.005. ISBN 9780521583459.
- Julia Crick (1997). "The case for a West Saxon minuscule". Anglo-Saxon England. 26: 63–79. doi:10.1017/S0263675100002118. hdl:10036/3049. pdf available online
- relevant plates (V–VIII) are available online between pages 24 and 25 of another article in the same volume of the journal, doi:10.1017/S026367510000209X
- Mechthild Gretsch (2000). "The Junius Psalter gloss: its historical and cultural context". Anglo-Saxon England. 29: 85–121. doi:10.1017/S0263675100002428.
- Джозеф П. Макгоуэн (2007). «На« красных »блестящих псалтерских глянце». Примечания и запросы . 54 (3): 205–207. doi : 10.1093/notesj/gjm132 .
- Джейн Робертс (2011) «Некоторые псалтерские глянки в их непосредственном контексте», в: Палимпесты и литературное воображение средневековой Англии: Собранные очерки , стр. 61–79 Предварительный просмотр книг Google
- Филипп Пульсиано (2001). Старый английский глянцевые псалтерс: псалмы 1 - 50 . Университет Торонто Пресс . ISBN 9780802044709 Полем Google Books Preview
- Роберт Стэнтон (2008). Культура перевода в англосаксонской Англии . Бойделл и Брюер . ISBN 9780859916431 Полем Google Books Preview
- Генри Свит (1885). Самые старые английские тексты . Раннее английское текстовое общество . Получено 10 июня 2016 года .
- Генри Вансбро (2008) «История и влияние английских библейских переводов», в кн.: Еврейская Библия / Ветхий Завет: История его интерпретации: II: От эпохи Возрождения до Просвещения , стр. 536–552 Google Books Preview
- Карл Уайлдхаген (1913). Исследования псалтерии Руману в Англии и его глянце (в историческом развитии) (на немецком языке) . Получено 10 июня 2016 года .