Jump to content

Диалог Ясона и Папискуса

« Диалог Ясона и Папискуса» — утерянный раннехристианский текст на греческом языке, описывающий диалог обращенного еврея Ясона и александрийского еврея Папискуса. Текст впервые критически упоминается в « Правдивом рассказе» антихристианского писателя Цельса (ок. 178 г. н.э.), и поэтому он должен был быть современником сохранившегося и гораздо более известного диалога между новообращенным из язычества Юстином Мучеником и Трифон еврей .

Источники

[ редактировать ]

Основным источником является Ориген в своей книге «Против Цельса» , где он критикует избирательное использование текста Цельсом. [ 1 ]

он выбрал бесполезное произведение, которое, хотя и могло бы оказать некоторую помощь простодушному множеству в отношении их веры, но, конечно, не могло произвести впечатление на более умных, говоря: «Я знаю произведение такого рода. Спор между одним Папискус и Ясон...» ... Тем не менее, мне хотелось бы, чтобы каждый, кто слышит умную риторику Цельса, утверждающего, что книга, озаглавленная «Спор между Ясоном и Папискусом о Христе», заслуживает не смеха, а ненависти, был взять книжку в руки и иметь терпение и выдержку уделить внимание ее содержанию. .... В нем христианин описывается как спорящий с евреем о еврейских писаниях и показывающий, что пророчества о Мессии соответствуют Иисусу; и ответ, которым другой человек противостоит этому аргументу, по крайней мере, не является ни вульгарным, ни неподходящим для характера еврея. ( Против Цельса 4:52) [ 2 ]

Вялая защита текста Оригеном, его упоминание о энергичном ответе Паписка и использование «Диалога» Цельсом могут объяснить последующее несохранение текста. Утрата документа удаляет потенциально важные записи аргументов христианина-еврея II века до более поздних богословских разработок в христианской церкви.

Иероним дважды упоминает Диалог. В Комментарии к Посланию к Галатам в связи с тем, что тот, кто повешен на дереве, проклят Богом (Комментарий к Галатам, 2.3.13), а в Диалоге неверно цитируется Бытие 1:1 как «В Сыне» (вместо «В Сыне»). Начало»), «Бог сотворил небо и землю». (Вопросы в Бытии, 2.507).

  • «Я помню, что в «Споре между Иасоном и Папискусом», написанном на греческом языке, я нашел написанное: «Проклятие Богу есть повешенный» (Комментарий к Галатам 3:13).
  • «Вначале Бог сотворил небо и землю. Большинство верит, как это утверждается также в «Споре между Ясоном и Паписком», как утверждает Тертуллиан в своей книге «Против Праксея», а также как Иларий в своем изложении одного из В Псалмах говорится, что по-еврейски это звучит так: «В Сыне Бог сотворил небо и землю». Но что это ложь, доказывает сама природа дела». (Вопросы в Бытии) [ 3 ]

Третий источник — письмо (ошибочно вошедшее в сочинения Киприана ) некоему «епископу Вигилию» (не Вигилию Тапсскому) . (из) ) описывающий перевод с греческого на латынь, выполненный иначе неизвестным Цельсом (данный учеными прозвищем Celsus Africanus), который также описывает Диалог, включая информацию о том, что сам Ясон был обращенным из иудаизма, и окончание - что Папискус убежден и просит о крещении. [ 4 ] [ 5 ]

Недавнее открытие в монастыре Святой Екатерины на горе Синай дает дополнительную информацию о тексте, цитируемом из «Диалога». [ 6 ]

Датировка и авторство

[ редактировать ]

Лэхи (2007) датирует Диалог ок. 140 и считает дату ок. 160 маловероятно, поскольку считается, что «Диалог» является источником или моделью «Диалога с Трифоном», который сам датируется ок. 160. [ 7 ]

Максим Исповедник (7 век или, возможно, 6 век, если в основном работа Иоанна Скифопольского , предложенная Гансом Урсом фон Бальтазаром). [ 8 ] ), отмечает, что Климент Александрийский в (ныне утраченной) шестой книге своих «Гипотипов» приписывает «Диалог» Луке Евангелисту , хотя сам Максим приписывает авторство Аристону из Пеллы, по-латински Аристо Пеллею , автору, которого Евсевий упоминает в связи с с императором Адрианом и Симоном бар-Кохбой . [ 9 ] Никаких дальнейших следов приписывания Люку или Аристону не сохранилось. Поскольку «Диалог» был известен Цельсу , Оригену , Иерониму и более позднему латинскому переводчику «Цельсу Африканскому», ни один из которых не называет автора, свидетельство Максима теперь игнорируется. [ 10 ]

Стипендия

[ редактировать ]

ФК Конибер предложил гипотезу (1898 г.) [ 11 ] ), что две более поздние традиции, Диалог Афанасия и Закхея (греческий, 4 век) и Диалог Тимофея и Акилы (греческий, 6 век), были основаны на более раннем тексте, и идентифицировали этот текст как Диалог Иасона и Паписка. . [ 12 ] Его диссертация не получила широкого признания. [ 13 ]

  1. ^ Чарльз Томас Краттуэлл , Литературная история раннего христианства: Отцы-апостолы 1893 г. «Цельс, прочитавший ее, отвергает ее с презрительным замечанием, «что она достойна не столько смеха, сколько жалости и негодования». 3 Ориген этого не делает. предлагает очень горячую защиту писателя, но он не одобряет критику Цельса...»
  2. ^ Перевод: Contra Celsum Генри Чедвик , 1965, 2-е изд. 1980 год ISBN   0-521-29576-9
  3. ^ Перевод: сэра Джеймса Дональдсона Доникейская христианская библиотека - Работы Лактанция (Том 2) с Заветами Двенадцати Патриархов 1871 г., стр. 139
  4. ^ Артур Лукин Уильямс , Adversus Judaeos. Взгляд с высоты птичьего полета на христианские апологии до эпохи Возрождения, Кембридж, Cambridge University Press, 1935, стр. 428, «названный так, чтобы отличить его от своего более раннего тезки, перевел Диалог на латынь и сообщает нам, что Ясон был христианином-евреем, а Папискус - александрийцем». Иудей, и что Папискус был покорен Иасоном и крестился».
  5. ^ Джон Аллен Джайлс. Сочинения первых христиан второго века, 1857 г., стр. 211 «Мне приходит на ум этот благородный, запоминающийся и славный результат дискуссии между Ясоном, христианином-евреем, и Папискусом, александрийским евреем; как упрямый твердость иудейского сердца была смягчена иудейским увещанием и мягким упреком; и учение Иасона о даровании Святого Духа победило в сердце Паписка, тем самым приведя к познанию истины и придав ему форму. страх Господень по милости Самого Господа, и уверовал в Иисуса Христа, Сына Божия, и упросил Иасона, чтобы ему получить знамение».
  6. ^ Франсуа Бовон и Джон М. Даффи, «Новый греческий фрагмент диалога Аристона Пеллы о Джейсоне и Папискусе» , Harvard Theological Review 105.4, октябрь 2012 г., стр. 457-465.
  7. ^ Лоуренс Лэхи. Свидетельства еврейских верующих в христианско-еврейских диалогах в шестом веке . в книге «Еврейские верующие в Иисуса: ранние века» (9780801047688): ред. Оскар Скарсауне и Рейдар Хвалвик, 2007, стр. 585–591.
  8. ^ Ганс Урс фон Бальтазар Схолианская работа Иоанна Скифопольского, в Scholastic 15 (1940): 16-38, переработанная в Cosmic Liturgy 1961, переведенная в 2003 году. Согласно Брайану Э. Дейли, Кембриджский компаньон Ганса Урса фон Бальтазара, стр. 206.
  9. Максим, Схолия о мистическом богословии, приписываемая Дионисию Ареопагиту, глава 1 «Я нашел это выражение «Семь небес» также в «Споре между Паписком и Ясоном», написанном Аристоном Пеллским, который Климент Александрийский, в шестой книге «Очерки», говорит3, были составлены святым Лукой».
  10. ^ Фергюс Миллар , Эмиль Шюрер , Геза Вермес , История еврейского народа в эпоху Иисуса Христа, 1973, стр. 38 «Поскольку Цельс, Ориген, Иероним и латинский переводчик знали, что Диалог анонимен (ибо никто из них не называет автора), весьма сомнительно, заслуживают ли каких-либо похвал показания Максима Исповедника, описывающего Аристона как автора».
  11. ^ FC Conybeare Диалоги Афанасия и Закхея и Тимофея и Аквилы, Оксфорд. 1898. 45. Там же. xxxiv.
  12. ^ Себастьян Морле «Евангелическая демонстрация» Евсевия Кесарийского 2009 г. «В то же время ФК Конибир также стал защитником гипотезы «Ясона и Паписка». В 1898 году он предположил, что Диалог Тимофея и Аквилы и Диалог Афанасий и Закхей были двумя разными редакциями «
  13. ^ Уильям Варнер , Древние иудейско-христианские диалоги: Афанасий и Закхей, Симон и Теофил, Тимофей и Акила: вступления, тексты и переводы E. Mellen Press, 2004 «В этой работе представлены тексты и переводы трех древних иудейско-христианских диалогов: «Диалог Афанасия и Закхея» (греч., 4 в.); « Диалог Симона и Феофила» (лат., 5 в.) и «Диалог Тимофея и Аквилы» (греч., 6 в.); В каждом из этих текстов во введении обсуждается контекст этих диалогов в литературе ранней церкви «Contra Judaeos», а также исследуется вопрос о том, «существуют ли они» или нет.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 055ad2b0ce29d52f38e2143a4f60b74f__1705208520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/05/4f/055ad2b0ce29d52f38e2143a4f60b74f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dialogue of Jason and Papiscus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)