Исаак бен Яаков Бенджакоб
![]() | Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( сентябрь 2014 г. ) |
Эта статья в значительной степени или полностью опирается на один источник . ( сентябрь 2014 г. ) |
Исаак бен Якоб Беньякоб (10 января 1801, Рамигала — 2 июля 1863, Вильнюс ) — литовский еврей- маскил . [ 1 ] наиболее известен как библиограф, автор и издатель. В его 17-томную еврейскую Библию вошли Раши , Моисей Мендельсон , а также его собственный «Микраи Кодеш» , который «исправил» библейский текст и помог распространить движение Хаскала. [ 2 ]
Биография и творчество
[ редактировать ]Прежде чем он выучил русский язык , [ 1 ] его родители переехали в Вильнюс , «и там он получил обучение грамматике иврита и раввинским знаниям». [ 1 ] [ 3 ]
Бенджакоб рано начал писать и сочинял короткие стихи и эпиграммы на чистом библейском иврите , которые являются одними из лучших в своем роде в неоеврейской литературе. Несколько лет он жил в Риге , где занимался бизнесом, но в часы досуга всегда учился и писал. Позже он стал издателем и книготорговцем и отправился в Лейпциг , где опубликовал свое первое произведение « Миктамим ве-Ширим» «Эпиграммы и песни», в котором содержится также важный очерк по эпиграмматической композиции (Лейпциг, 1842). Из других работ, которые он там опубликовал, его исправленное издание « » Бахьи ибн Пакуды с Ховот а-Левавот введением, кратким комментарием и биографией автора, а также примечаниями и фрагментами Джозефа Кимхи перевода , выполненного Адольфом Ароном Еллинеком , является наиболее ценным (Лейпциг, 1846; Кенигсберг, 1859, без введения).
В 1848 году Беньякоб вернулся в Вильнюс и в течение следующих пяти лет он вместе с поэтом Авраамом Дов Бер Лебенсоном занимался изданием Библии с переводом на немецкий язык (еврейским шрифтом) и новым Биуримом (Вильнюс, 1848–1848 гг.). 1853, 17 т.), совершившие большую пользу как средство распространения знания немецкого языка и правильного понимания еврейского текста среди евреев в России . Когда эта работа была завершена, он выпустил исправленное и дополненное издание « Давида Азулая » Хаима Йосефа Шем ха-Гедолим (Вильнюс, 1853 г.; Вена, 1862 г.), которое до сих пор является стандартным изданием этого важного труда. В 1862 году Беньякоб объявил о своем намерении начать публикацию популярных изданий классических произведений на иврите, которые стали редкими или дорогими. Он умер вскоре после выхода в свет первого тома « Росси Меор Энаим» Азарии деи , с которого он начал серию (Вильнюс, 1863 г.).
Общественная деятельность
[ редактировать ]В последние годы жизни Беньякоб был одним из лидеров и представителей еврейской общины Вильнюса и принимал активное участие во всех общественных делах. В своей переписке с Исааком Бэром Левинсоном , частично опубликованной в «Ха-Керем» (стр. 41–62, Варшава, 1888), Беньякоб проливает много света на состояние общины в начале второй половины XIX века, и особенно о плачевном состоянии Раввинской школы (раввинской семинарии), которую правительство основало здесь и в Житомире в 1848 году и закрыло в 1873.
Первоначально Беньякоб должен был стать одним из преподавателей Вильнюсской семинарии, но так и не занял эту должность, а позже стал одним из самых суровых критиков этого учреждения. Эти письма также интересны тем, что они дают представление о недоумении старых школы в маскилимов мендельсоновской России, таких как Бенджакоб, которых оттесняло молодое поколение, имевшее преимущество российского образования. Он не умел говорить по-русски, как и большинство представителей общины, за исключением нескольких купцов, мало заботившихся о судьбе семинарии. Старшие члены находились в невыгодном положении, когда их противопоставляли молодым студентам, которые могли получить от властей все, что хотели, благодаря своему правильному русскому акценту.
Беньякоб переписывался с еврейскими учеными в западных странах и при жизни был известен своими выдающимися достижениями в качестве библиографа, хотя его монументальные труды « Отзар ха-Сефарим, Thesaurus Librorum Hebræorum tam Impressorum quam Manuscriptorum» появились только через семнадцать лет после его смерти. (Вильнюс, 1880). Он был опубликован его сыном Якобом и содержит 17 000 записей печатных и рукописных произведений на иврите, а также ценные примечания Морица Штайншнейдера . Авторский указатель к работе вместе с дополнениями был обещан (по состоянию на 1906 г.) Штейншнейдером ( Hebr. Bibl. XX. 73; Festschrift, стр. VII). Это величайший еврейский библиографический труд на иврите, который до 1863 года до сих пор остается стандартной библиографией печатных книг.
Помимо других второстепенных работ и статей, опубликованных в различных периодических изданиях и сборниках на иврите, Беньякоб также начал работу над немецко-ивритским словарем и Мишнаико - Талмудическим словарем с немецким переводом, оба из которых остались незавершенными.
Библиография Еврейской энциклопедии
[ редактировать ]- Юлиус Фюрст , Библ. Джуд. i.103-104 (см. также т. III, Предисловие, стр. VII);
- Ежегодники Неемии Брюлля , т.217 ;
- Ежемесячно, xxx.375–384, 570–572;
- Керем Хемед, т.8;
- Самуэль Джозеф Фуэнн , Кенесет Исраэль, стр. 597–599;
- Ха-Маггид, VII.234;
- Ха-Кармель , III.365, 366.
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «Веньякоб, Исаак б. Иаков» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с «Еврейская энциклопедия, 1906 г., общественное достояние» . Проверено 12 февраля 2017 г.
- ^ Энциклопедия иудаики . Иерусалим Израиль: Издательство Кетер, ООО, 1972.
- ^ Ожидается дальнейшее редактирование, «Биография и произведения» представляет собой переписанную версию И ЕДИНСТВЕННЫЙ ИСТОЧНИК остальной части этой статьи Wiki.