Азария Красных
Азария Красных | |
---|---|
Рожденный | в. 1511 |
Умер | 1578 г. (66–67 лет) Мантуя, Герцогство Мантуя , Священная Римская империя |
Азария бен Моисей деи Росси ( иврит : עזריה מן האדומים) — итальянский врач , еврейский раввин и учёный. Он родился в Мантуе в ок. 1511; и умер в 1578 г. [1] Он происходил из древней еврейской семьи, которую, по преданию, привез Тит из Иерусалима . Среди евреев он был известен как Азария мин-Хаадумим (Азария из Красной семьи), что является обыгрыванием его имени, а также возможным намеком на тот факт, что он жил в католической Италии, а Рим считался духовным наследником Исава. (Едом, от иврита `-дм , красный). Сочетая ненасытное стремление к знаниям с недюжинными умственными способностями, Деи Росси в раннем возрасте стал исключительно хорошо владеть ивритом , латынью и итальянской литературой . Он стал известен своим критическим мышлением и эрудицией. [2] Он изучал одновременно медицину , археологию , историю , греческие и римские древности , а также христианскую церковную историю. Когда ему было около тридцати, он женился и поселился на время в Ферраре . Позже его нашли в Анконе , Болонье , Саббионетте и снова в Ферраре. В 1570 году страшное землетрясение посетило последний город и унесло жизни около 200 человек. Дом, в котором жил Деи Росси, был частично разрушен; но случилось так, что в эту минуту он и его жена находились в комнате дочери, которая осталась невредимой. Во время беспорядков, последовавших за землетрясением, Деи Росси жил в отдаленной деревне, где он познакомился с христианским ученым, который спросил его, существует ли еврейский перевод Послания Аристея . Деи Росси ответил отрицательно, но за двадцать дней подготовил нужный перевод, который назвал «Хадрат Зекеним». Его отчет о землетрясении, написанный вскоре после этого, озаглавлен «Кол Элохим» ; он расценил землетрясение как визит Бог , а не просто как природное явление.
Деи Росси называл свой родной город Мантую «счастливым городом», поскольку в то время он был безопасным убежищем или творческой Меккой для евреев. [3]
Ме'ор Энаим
[ редактировать ]Он известен главным образом своей книгой Ме'ор Энаим (англ. «Свет очей»), в которой он использовал критические методы для проверки буквальной истины Агады , незаконнических и повествовательных частей Талмуда . Его взгляды подверглись резкой критике со стороны Иуды Лева бен Бецалеля (Махарала Праги) в книге последнего « Беэр ха-Гола» . Его публикация вызвала резкое осуждение и споры. [4] Это работа исторического исследования. [5] Джозеф Каро потребовал сжечь книгу. [6]
Великое произведение Деи Росси, Me'or Enayim («Свет очей») (Мантуя, 1573-75; Берлин , 1794; Вена , 1829; Вильно , 1863-66), включает в себя две уже упомянутые работы и третью, озаглавленную «Имре». Бина. Последний разделен на четыре части; первая часть содержит обзор евреев во времена Второго Храма , повествует о происхождении Септуагинты , указывает на противоречия между некоторыми верованиями талмудистов и доказанными результатами научных исследований, фиксирует происхождение еврейского колонии в Александрии и Кирене , ведет хронику войн Симона бар-Кохбы против римлян и т. д. Деи Росси цитирует сочинения Филона , ортодоксальность которого он подвергает сомнению. Он критикует его за аллегоризацию библейских повествований о фактах и указывает, что александрийский философ никогда не дает традиционной интерпретации библейского текста. (Однако он также предлагает возможную защиту Филона и оставляет за собой окончательное решение.) [7]
Во второй части Деи Росси критикует ряд утверждений талмудистов ( некоторые критические замечания уже существовали, а многие из его критических замечаний были повторены более поздними комментаторами) и дает пояснения различных агадических отрывков, которые нельзя понимать буквально (поскольку (например, агада, приписывающая смерть Тита комару , проникшему в его мозг, когда он возвращался в Рим). Третья часть посвящена изучению еврейской хронологии и переводам сочинений Филона, Иосифа Флавия и других с комментариями. Его критика Филона нова и опережает свое время. [8] Четвертая часть посвящена еврейской археологии, описывает формы священнических одежд и славу Второго Храма, а также рассказывает историю царицы Елены и двух ее сыновей .
Отношение его современников
[ редактировать ]Деи Росси в своей работе следовал растущему научному методу исследования и не полагался исключительно на традицию. Но такой подход к предметам, которые массы почитали как священные, вызвал множество критических замечаний со стороны его современников. Видными среди его критиков были Моисей Провансаль из Мантуи (которому Деи Росси представил свою работу в рукописи), Исаак Финци из Пезаро и Давид Провансаль , который пытался защитить Филона. Деи Росси приложил к некоторым экземплярам « Меор Энаим» ответ на критику Моисея Провансальского и диссертацию под названием «Цедек Оламим», в которой он опроверг аргументы Исаака Финци. Позже он написал специальную работу под названием «Мацреф ла-Кесеф» (опубликованную Хиршем Филиповским в Эдинбурге в 1854 году и включенную Цунцем в виленское издание «Ме'ора»), в которой он защищал свою «Йеме Олам» от ее критики. Деи Росси, однако, также пришлось бороться с теми, кто считал его «Ме'ор Энаим» еретическим произведением. Джозеф Каро поручил Элиша Галлико составил указ для распространения среди всех евреев и приказал сжечь «Ме'ор Энаим». Но поскольку Джозеф Каро умер прежде, чем он был готов подписать указ, указ не был обнародован, и раввины Мантуи удовлетворились запретом чтения произведения евреям младше двадцати пяти лет.
«Ме'ор Энайим» привлекла внимание многих христианских гебраистов, которые перевели некоторые его части на латынь. [9]
Деи Росси был автором сборника стихов ( Венеция , б. д.), среди которых есть несколько литургического характера.
Джозеф Джейкобс и Исаак Бройде , «Росс, Азария бен Моисей деи». Еврейская энциклопедия (Фанк и Вагналлс, 1901–1906) цитирует следующую библиографию:
- Джованни Бернардо Де Росси , Словарь , с. 280;
- Зунц , в деле Керем Хемед , v. 131–138, vii. 119–124;
- Rapoport , ib. v. 159–162;
- Штайншнейдер , Кат. Бодл. полковник 747;
- Йост , владелец бизнеса иудаизма и его сект , iii. 123;
- Грец , бизнес ix. 405 и последующие;
- Цунц, История литературы, с. 417;
- Гинзбург , «Масорет ха-Масорет» Левиты , стр. 52.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Вайс, Моше (2004). Краткая история еврейского народа . Роуман и Литтлфилд. п. 124. ИСБН 9780742544024 .
Ведущим знатоком Торы в эпоху итальянского Возрождения был раввин Азария Росси (1511–1578), который перевел на иврит письма Аристотеля, в которых содержались дискуссии между Птолемеем II и семьюдесятью еврейскими старейшинами, которые...
- ^ Малкиэль, Дэвид (2013). «Артефакт и гуманизм в средневековой еврейской мысли» . Еврейская история . 27 (1): 21–40. дои : 10.1007/s10835-012-9169-z . ISSN 0334-701X . JSTOR 24709729 . S2CID 254594796 .
- ^ «Введение: «Под счастливой тенью и надежной защитой» » . Создание еврейского театра в Мантуе, 1520–1650 : 1–32. 31 июля 2022 г. doi : 10.1017/9781641892513.002 . ISBN 9781641892513 .
- ^ Вайнберг, Джоанна (1978). «Азария Деи Росси: к переоценке последних лет его жизни» . Анналы Высшей нормальной школы Пизы. Класс литературы и философии . 8 (2): 493–511. ISSN 0392-095X . JSTOR 24304990 .
- ^ Бонфил, Роберт (1988). «Насколько золотым был век Возрождения в еврейской историографии?» . История и теория . 27 (4): 78–102. дои : 10.2307/2504998 . ISSN 0018-2656 . JSTOR 2504998 .
- ^ Уитфилд, Стивен Дж. (2002). «Там, где сжигают книги…» Современный иудаизм . 22 (3): 213–233. дои : 10.1093/mj/22.3.213 . ISSN 0276-1114 . JSTOR 1396717 .
- ^ Наоми Дж. Коэн, « Филон Иудей и Истинная библиотека Торы »; Традиция: Журнал ортодоксальной еврейской мысли 41 (3), осень 2008 г.
- ^ Вайнберг, Джоанна (1993). «Апокрифический источник в Ме» или «Энаим Азарии де Росси» . Журнал Институтов Варбурга и Курто . 56 : 280–284. дои : 10.2307/751378 . ISSN 0075-4390 . JSTOR 751378 . S2CID 195051563 .
- ^ Джулио Бартолоччи перевел гл. ix. и XXII, в «Великой раввинской библиотеке»; Сэмюэль Бошар , гл. xvi. и XXI, в его «Иерозойконе» (Лейден, 1712 г.); Буксторф , гл. ix, XLII и lix в этих «Трактатах о древности очков» (Базель, 1648 г.); то же, гл. л. и lx., в его переводе «Кузари» (ib. 1660); то же, гл. Льви. и lviii., в этих «Диссертациях по еврейским буквам» (ib. 1662); Хоттингер, гл. lvi., в этих «Cippi Hebræi» (Гейдельберг, 1662 г.); Мейер, гл. viii, xiv и xix в его версии « Седер Олам » (Амстердам, 1699 г.); Морен, гл. iii., v., vii, viii, ix., xix, xx и xlviii в этих «Библейских упражнениях» (Париж, 1638 г.); Антон ван Дейл , гл. ix., в «Диссертации об Аристиме» (Амстердам, 1708 г.); Вуазен, гл. ii., viii., xv., xvi., xxii., xlv., li., lvi., lvii. и lix., в его издании Раймона Мартина «Pugio Fidei» (Париж, 1651 г.); Ворст, гл. xxiii, xxv, xxxiii и xxxv в его переводе «Ẓemaḥ Давида» (Лейден, 1644 г.). Ч. xvi. был переведен на английский язык Рафалом («Ивритское обозрение и журнал», II, 170), а гл. лк. епископом Лоутом во введении к его переводу Исайи (Лондон, 1835 г.).
Издания
[ редактировать ]- Азария де Росси, «Свет очей», переведенный с иврита, с введением и аннотациями Джоанны Вайнберг (Нью-Хейвен, Йельский университет, 2001), 864 стр. (Yale Judaica 31).
Внешние ссылки
[ редактировать ]В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «РОССИ, АЗАРИЯ БЕН МОИСЕЯ ДЕИ» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.