Jump to content

Лера Бородицкая

Лера Бородицкая
Слева направо: художница-перформанс Ксандра Ибарра , культурный антрополог Адриан Ван Аллен, Бородицкий в 2017 году.
Рожденный
Альма-матер Северо-Западный университет
(бакалавр, 1996),
Стэнфордский университет
(доктор философии, 2001 г.)
Научная карьера
Докторантура Гордон Х. Бауэр

Лера Бородицкая (род. 1976 г.) [1] ) — когнитивист и профессор в области языка и познания. Она является одним из основных авторов теории лингвистической относительности . [2] Она является стипендиатом Сирла , стипендиатом Макдоннелла, лауреатом карьерной награды Национального научного фонда и заслуженным ученым Американской психологической ассоциации . [3] Она является профессором когнитивных наук в Калифорнийском университете в Сан-Диего . Ранее она работала на факультете Массачусетского технологического института и Стэнфорда.

Молодость образование и

Бородицкий родился в Белоруссии в еврейской семье. [4] Когда ей было 12 лет, ее семья эмигрировала в США , где она научилась говорить на английском как на своем четвертом языке. [5] [6] Будучи подростком, она начала задумываться о том, в какой степени языковые различия могут повлиять на спор и преувеличить различия между людьми. [7] Она получила степень бакалавра когнитивных наук в Северо-Западном университете в 1996 году. Она поступила в аспирантуру Стэнфордского университета , где получила степень доктора философии. получила степень доктора когнитивной психологии в 2001 году. Она работала под руководством Гордона Бауэра, который был научным руководителем ее диссертации в Стэнфорде. Бородицкий также проводил исследования в Стэнфордском университете.

Карьера [ править ]

Она стала доцентом кафедры мозговых и когнитивных наук в Массачусетском технологическом институте, прежде чем ее нанял в Стэнфорд в 2004 году. Гордон Бауэр говорит: «Мы крайне редко нанимаем обратно своих аспирантов. У нее был очень высокий IQ и потрясающая способность к глубокому анализу». [8] В Стэнфорде она была доцентом кафедры психологии, философии и лингвистики.

Бородицкий — профессор когнитивных наук ( Калифорнийского университета в Сан-Диего UCSD). Она изучает язык и познание, уделяя особое внимание взаимодействию между языком, познанием и восприятием. Ее исследования сочетают в себе идеи и методы лингвистики , психологии , нейробиологии и антропологии .

Ее работа позволила по-новому взглянуть на спорный вопрос о том, влияют ли языки, на которых мы говорим, на наше мышление (лингвистическая относительность). Она использует яркие примеры межъязыковых различий в мышлении и восприятии, которые проистекают из синтаксических или лексических различий между языками. Ее статьи и лекции оказали влияние на области психологии, философии и лингвистики, предоставив доказательства и исследования против представления о том, что человеческое познание в значительной степени универсально и независимо от языка и культуры. [9]

Она была названа стипендиатом Сирла. [10] и получила несколько наград за свои исследования, в том числе премию NSF CAREER, премию Марра от Общества когнитивных наук и премию McDonnell Scholar Award . [11]

Кроме того, Бородицкая читает научно-популярные лекции для широкой публики, а ее творчество освещается в новостях и СМИ. Бородицкий говорит о том, чем все языки отличаются друг от друга, будь то грамматическими различиями или содержат разные звуки, словарный запас или закономерности. Бородицкий изучает, как языки, на которых мы говорим, формируют наше мышление.

Исследования [ править ]

Бородицкая известна своими исследованиями, касающимися когнитивной науки, того, как язык влияет на наше мышление, и других тем, связанных с лингвистикой. Одна из ее основных тем исследований посвящена тому, как люди с разным языковым опытом действуют или ведут себя по-разному при воздействии определенных событий. На индивидуальном уровне Бородицкого интересует, как языки, на которых мы говорим, влияют и формируют наше мышление.

Она провела исследования, сравнивая английский язык с другими носителями другого языка и наблюдая различия в том, как они думают и действуют в определенном сценарии. Например, английский и русский различают чашки и стаканы. В русском языке разница между чашкой и стаканом заключается в их форме, а не в материале, как в английском языке. [12]

Другой пример ее работы — то, как она подчеркнула разницу в организации времени и пространства между английским и мандаринским диалектами . В своей статье «Формирует ли язык мысль? Представления о времени у носителей китайского и английского языков» [13] Бородицкая выступала за слабую версию лингвистической относительности, обосновывая ее своими межъязыковыми исследованиями времен глаголов, проведенными с носителями английского и китайского языков. Она утверждает, что носители английского языка понимают время аналогично их концепции пространственного горизонтального движения, тогда как носители китайского языка связывают его с вертикальным движением. Она также заявила, что эти различия не полностью определяют концептуализацию, поскольку носителей одного языка можно научить думать, как носители других языков, без необходимости изучать какой-либо такой язык. Поэтому, по мнению Бородицкого, родные языки могут оказывать влияние на познание, но оно не является определяющим. [14]

В исследовании, опубликованном в 2000 году, отмечалось, что «обработка конкретной области пространства может модулировать обработку абстрактной области времени, но не наоборот». Частое использование мысленной метафоры связывает ее с абстрактной концепцией и помогает разуму хранить неконкретную информацию в долговременной памяти . [15] Бородицкий также исследовал метафоры и их связь с преступностью. Ее работа показала, что некоторые традиционные и систематические метафоры влияют на то, как люди рассуждают о проблемах, которые они описывают. Например, предыдущая работа показала, что люди с большей вероятностью захотят дать отпор криминальному «зверю», увеличив численность полиции, но с большей вероятностью захотят диагностировать и лечить криминальный «вирус» посредством социальных реформ. [16]

Публикации (неполный список) [ править ]

  • Тибодо П.Х., Бородицкий Л. (2015) Измерение воздействия метафоры в динамическом ландшафте мнений. PLoS ONE 10(7): e0133939. дои: 10.1371/journal.pone.0133939
  • Тибодо П.Х., Бородицкий Л. (2013) Метафоры естественного языка скрыто влияют на мышление. PLoS ONE 8(1): e52961. doi: 10.1371/journal.pone.0052961
  • Бородицкий, Л. (2003), « Лингвистическая относительность », в Наделе, Л. (редактор), Энциклопедия когнитивной науки , Лондон: Macmillan, стр. 917–922.
  • Бородицкий Л.; Шмидт, Л.; Филлипс, В. (2003), «Пол, синтаксис и семантика », в Гентнер, Д.; Голдин-Мидоу, С. (ред.), Язык в уме: достижения в изучении языка и мышления , Кембридж, Массачусетс: MIT Press , стр. 61–80.
  • Бородицкий Л. и Рамскар М. (2002). Роли тела и разума в абстрактном мышлении. Психологическая наука, 13 (2), 185–188.
  • Бородицкий, Л. (2001). Формирует ли язык мышление? Представления о времени у носителей китайского и английского языков. Когнитивная психология, 43 (1), 1–22.
  • Бородицкий, Л. (2000). Метафорическое структурирование: понимание времени через пространственные метафоры . Познание, 75 (1), 1–28.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Гамильтон, Джоан О'К. (5 октября 2011 г.). «Ты говоришь «вверх», я говорю «вчера» . stanfordmag.org . Стэнфордский журнал, май/июнь 2010 г.
  2. ^ «Бородицкий – Записки» . lera.ucsd.edu . Проверено 25 апреля 2016 г.
  3. ^ «Биографическая справка – Лера Бородицкая» . lera.ucsd.edu . Проверено 25 апреля 2016 г.
  4. ^ Трудности перевода: сила языка формирует то, как мы смотрим на мир, 29 января 2018 г., NPR
  5. ^ Трудности перевода: сила языка формирует то, как мы смотрим на мир, 29 января 2018 г., NPR
  6. ^ Гамильтон, Джоан О'К. (5 октября 2011 г.). «Ты говоришь «вверх», я говорю «вчера» . stanfordmag.org . Стэнфордский журнал, май/июнь 2010 г.
  7. ^ Гамильтон, Джоан О'К. (5 октября 2011 г.). «Ты говоришь «вверх», я говорю «вчера» . stanfordmag.org . Стэнфордский журнал, май/июнь 2010 г.
  8. ^ Гамильтон, Джоан О'К. (5 октября 2011 г.). «Ты говоришь «вверх», я говорю «вчера» . stanfordmag.org . Стэнфордский журнал, май/июнь 2010 г.
  9. ^ Ю, Алан (2 января 2014 г.). «Как язык формирует взгляд на мир (2013)» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР .
  10. ^ «Программа стипендий Сирла: Лера Бородицкая (2002)» . www.searlescholars.net . Архивировано из оригинала 12 февраля 2016 г. Проверено 6 декабря 2015 г.
  11. ^ «JSMF – Финансируемые гранты 2010 г. – Лера Бородицкая – Ментальные представления абстрактных областей» . jsmf.org . Проверено 6 декабря 2015 г.
  12. ^ Ю, Алан (2 января 2014 г.). «Как язык формирует взгляд на мир» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР .
  13. ^ «Формирует ли язык мышление?: Представления о времени носителей китайского и английского языков» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 10 мая 2013 г. Проверено 17 сентября 2013 г.
  14. ^ Бородицкий, Лера, «Формирует ли язык мышление? Представления о времени у носителей китайского и английского языков» Psychoological Science, 13 (2), 185–188.
  15. ^ Николас Спатола; Хулио Сантьяго; Брайс Беффара; Боевой Мермиллод; Людовик Ферран; Марк Уэлле (28 июня 2018 г.). «Когда печальное прошлое осталось: ментальные метафоры между временем, валентностью и пространством» . Передний. Психол. 9 : 1019. doi : 10.3389/fpsyg.2018.01019 . ISSN   1664-1078 . OCLC   7787155098 . ПМК   6033299 . ПМИД   30002635 .
  16. ^ Тибодо, Пол Х.; Бородицкий, Лера (28 июля 2015 г.). «Измерение воздействия метафоры в динамичном ландшафте мнений» . ПЛОС ОДИН . 10 (7): e0133939. Бибкод : 2015PLoSO..1033939T . дои : 10.1371/journal.pone.0133939 . ПМЦ   4517745 . ПМИД   26218229 .

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0ec40c984f9a8209e058124f36758b3e__1712184060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0e/3e/0ec40c984f9a8209e058124f36758b3e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lera Boroditsky - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)