Баюми Андил
Эта статья в значительной степени или полностью опирается на один источник . ( февраль 2018 г. ) |
Баюми Андил (араб. Байуми Кандил) | |
---|---|
Рожденный | Египет | 31 июля 1942 г.
Умер | 8 октября 2009 г. Египет | ( 67 лет
Занятие | Лингвист, писатель |
Язык | Масри; арабский |
Период | 20/21 век |
Известные работы | Современное состояние культуры в Египте |
Баюми Андил ( арабский : بيومي قانديل ) (31 июля 1942 г. - 8 октября 2009 г.) [ 1 ] был египетским лингвистом и писателем, автором многих книг по египетской культуре и современному египетскому языку .
Андиль утверждал, что язык, на котором говорят в современном Египте, — это не диалект арабского языка , а скорее лингвистическая эволюция коптского языка и древнеегипетского языка. В его самой известной книге « Современное состояние культуры в Египте » утверждается, что египтяне сопротивляются попыткам изменить свою национальную идентичность, язык и национальную религию. Хотя страна приняла христианство в I веке нашей эры и ислам после арабского завоевания Египта в 641 году нашей эры, Андил утверждает, что египтяне египтизировали и христианство, и ислам. Он утверждает, что «истинный» египетский дух сохранился только в устной культуре неграмотных египтян, особенно сельских египтян, чья неграмотность защищала их национальную идентичность от исчезновения. Он также был египетским националистом. Он заявил, что традиционная египетская культура плюралистична и уважительно относится к женщинам. Он поддерживал секуляризм и научную мысль и называл лингвистику «благородной» областью исследований.
Жизнь
[ редактировать ]Байюми Андил был сельским египтянином из деревни в Монуфии , Египет. Первые тридцать лет своей жизни он прожил в сельской местности Египта, что повлияло на его взгляды на лингвистику и язык страны. Позже он переехал в Каир . Баюми Андил был известен своим резким и бескомпромиссным характером; его друг, египетский писатель, заметил, что такая черта личности обусловлена сельской египетской природой Андила. [ 1 ]
Египетский язык
[ редактировать ]Андиль написал множество статей и книг о современной египетской лингвистике и истории языка в стране. Он предположил, что язык, на котором говорят в современном Египте, является не диалектом арабского языка, а, скорее, четвертой стадией исторического языка египтян и на самом деле не должен считаться разновидностью арабского языка : Грамматические, морфологические и фонологические различия между сегодняшним разговорным египетским и арабским языком. язык достаточно несопоставим, чтобы разделить их на две отдельные группы, тогда как сходство между первой категорией и более ранними египетскими языками, особенно коптским и древнеегипетским, достаточно сильно, чтобы считать современный масри (сегодняшний египетский язык) эволюция древнеегипетского языка. Байюми Андил также призвал египтян возродить древнеегипетский язык, особенно на его коптском этапе, и изучить древнеегипетский язык на всех его стадиях.
Начиная с 1980-х годов, работа Андила была сосредоточена на содействии возрождению светского египетского национализма , на языке и лингвистике в Египте, а также на возрождении древнеегипетской культуры. Несмотря на свое восхищение Таха Хусейном , интеллектуалом египетского просветительского движения первой половины 20-го века, Андил раскритиковал публикацию Хусейна « Мустакбал аль-Такафа фи Миср» или («Будущее культуры в Египте»). Он утверждал, что эта работа не дает адекватного определения египетской культуры.
Праздник плюрализма
[ редактировать ]Андил утверждал, что культура нации — это сумма систем ценностей, созданных ее народом на протяжении всей истории нации. Он считал, что египетская культура является результатом цивилизации, основанной на сельском хозяйстве, и что египетские предки были первыми, кто установил солнечный календарь, основы медицины и геометрии. В своих книгах, описывающих достижения египтян, Андил цитировал Джеймса Х. Брестеда в поддержку своей гипотезы о том, что древние египтяне первыми создали систему письменности, а также ссылался на аргументы ученого-лингвиста Саймона Поттера по поводу ведущей роли египетского алфавита.
Андиль сосредоточил внимание на плюрализме как важном измерении египетской культуры. Египетские мифы были политеистическими и упоминали множество богов, что пропагандировало среди египтян ценности толерантности. Последователи разных богов устраивали фестивали в их честь. Эти фестивали были всеобщими; последователи Осириса праздновали Ра и наоборот, а последователи Амона освящали Исиду . Сегодня кайренцы празднуют Мулида ас-Сайеда аль-Бадави из Танты, а александрийцы празднуют Мулида Абул-Хаггага из Луксора. Точно так же египтяне-мусульмане празднуют коптские христианские мулиды, подобные тем, которые проводятся в память о Святой Деве или святом Барсуме аль-Эриане, и наоборот. Такие проявления плюрализма повышают ценность признания и принятия другого. Для такой ценности не было места при Эхнатоне, который, призывая к исключительному поклонению одному богу (Атону), стал основателем того, что позже станет монотеистической культурой религиозной нетерпимости и преследования ересь , культура, которая сильно преобладает среди последователей авраамических религий . Тем не менее, Эхнатона обычно почитают как отца монотеизма .
Нежные люди
[ редактировать ]Среди культурных норм, подчеркнутых в произведениях Андила, было уважение к женщинам. В отличие от других народов региона, египтяне отличались уважением к женщинам. Атрибуты, которыми египтяне наделяли Сайеду Зейнаб, внучку пророка Мухаммеда, имели своим источником атрибуты Исиды. То же самое можно было сказать и о ее брате аль-Хусейне, атрибуты, которые ему наделяли египтяне, имели много общего с атрибутами Осириса. Хотя египетская культура с течением времени во многом менялась, некоторые черты сохранились. Первое — это толерантность, характерная для аграрных обществ, а второе — это плюрализм, который побудил Геродота описывать древних египтян как самых набожных людей. Столетия спустя Зигмунд Фрейд считал египтян мягким народом, тогда как семитов он считал дикими и дикими. Множественность, в свою очередь, привела к поощрению равенства между мужчинами и женщинами. Однако с появлением Авраамические религии , которые были завезены в Египет при римлянах, а затем при арабах и других правителях-завоевателях. У Андила есть показательная история, подтверждающая его мнение о присущей египтянам мягкости. Он услышал эту историю от своей палестинской подруги, которая жила в секторе Газа во время израильского вторжения в 1956 году. Когда еврейские солдаты египетского происхождения осмотрели ее дом, они не причинили вреда семье, а наоборот, подавили ее страхи. Один из солдат ласково сказал бабушке: «Не бойся, мама, и не вздумай вставать. Оставайся на месте». Иракские еврейские солдаты, напротив, штурмовали дом ее соседей, сеяли хаос в их доме и совершали ужасные преступления. [ нужна указание авторства ]
Из темного туннеля
[ редактировать ]Египетская культура повлияла на коранский таджвид (способ пения коранических стихов). Шейх Мохаммед Рефаат использовал восточную шкалу Нахаванда в таджвиде, а шейх Мустафа Исмаил использовал шкалу Баяти. Андиль был стойким защитником неграмотных египтян за ту роль, которую они сыграли в сохранении и передаче египетской культуры от одного поколения к другому. Образованные люди потворствовали англо-американцам арабизировать Египет. Соответственно, продвигались реакционные идеи и ценности, и эта атмосфера породила множество террористов, которые враждебно настроены к тем, кто верит в другие религии. Андиль пришел к выводу, что единственный выход из этого темного туннеля – это возрождение светского египетского национализма . Андил отметил, как нескольким народам удалось благодаря своим интеллектуалам сохранить национальную идентичность своей родины. Иранцы, например, приняли ислам, но никогда не принимали арабизм. Они гордятся своими доисламскими героями, мифами и богами. То же самое можно сказать и о финнах, освободившихся от шведской культуры благодаря своим интеллектуалам, не жалевшим усилий для возрождения национального наследия страны. Индейцы сохранили свою культуру перед лицом монголов, а великий испанский народ под предводительством королевы Изабеллы освободил свою страну от арабских захватчиков. Напротив, Андиль утверждал, что «образованные египтяне» (по его определению) имеют комплекс неполноценности, который преобладает в их отношении к истинной египетской культуре; тогда как неграмотные египтяне, особенно сельские египтяне, сохранили истинный египетский дух в своей устной культуре и традиционных культурных практиках.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Rosaonline. Архивировано 16 июля 2011 г. в Wayback Machine.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Хадер Эль Такафа фи Маср (современное состояние культуры Египта) на арабском языке.
- О разнице/различиях между современным египетским языком, получившим название «Амия», и классическим арабским языком.
- Газета Ватани
- dostor.org