Jump to content

Элизабет Смит (переводчик)

Элизабет Смит

Элизабет Смит (декабрь 1776 – 7 августа 1806) была английским переводчиком, лингвистом, библеистом и востоковедом.

Ранняя жизнь и образование

[ редактировать ]

Смит, второй ребенок и старшая дочь Джорджа и Джульетты Смит, родилась в Берн-холле , семейном поместье недалеко от Дарема , в декабре 1776 года. Умный и начитанный ребенок, она никогда не ходила в школу, и ее главным образом воспитывала мать. В начале 1782 года семья переехала в Саффолк , чтобы быть рядом со слепым родственником, который умер в 1784 году. Они вернулись в Берн-холл до июня 1785 года, когда отец, который был партнером в банковской фирме Вест-Кантри , захватил Пирсфилд-парк. , недалеко от Чепстоу , Монмутшир . К этому времени Элизабет добилась хороших успехов в музыке. Три года, с весны 1786 года, она находилась под опекой гувернантки, которая научила ее французскому и немного итальянскому языку. Все остальные языковые достижения она приобрела сама. В семье была хорошая библиотека, и она с жадностью читала, особенно поэтов. Посвящая каждое утро несколько часов перед завтраком учебе, она улучшила свой итальянский и к 1793 году без труда могла читать по-испански. [ 1 ]

Объявление войны Францией в феврале 1793 года привело к финансовому кризису, который оказался фатальным для нескольких банков, в том числе и для ее отца. В марте он отказался от Пирсфилда и в 1794 году поступил в армию , прослужив несколько лет в Ирландии. Элизабет провела семь или восемь месяцев на модном курорте Бат , где ее подруга Мэри Хант посоветовала ей изучать немецкий язык и ботанику. В конце года она начала изучать арабский и персидский языки. Она начала изучать латынь в ноябре 1794 года, а к февралю 1795 года «прочитала «Комментарии Цезаря» , «Ливия » и некоторые тома Цицерона » и «очень нетерпеливо приступила к Вергилию ». После того, как она и ее мать присоединились к ее отцу в Слайго , она выучила ирландскую грамматику в Арме и сразу же начала ее изучать. Должно быть, она начала изучать иврит вскоре после возвращения в Бат в октябре 1796 года, поскольку в 1797 году она переводила Книгу Бытия . В 1799 году она нашла в Ширли сирийский Новый Завет , напечатанный еврейскими буквами , и могла «очень хорошо его прочитать». . Буксторфа Флорилегиум она всегда носила с собой в кармане. Летом 1799 года семья поселилась в Баллиторе , графство Килдэр , переехав в мае 1801 года в Конистон (тогда в Ланкашире , ныне в Камбрии ), где Смит провела остаток своей жизни. В мае 1802 года она познакомилась с писательницей Элизабет Гамильтон (1758–1816), которая думала, что «при небольшом количестве шотландской откровенности… она станет одним из самых совершенных людей». [ 1 ]

После годового ухудшения здоровья Смит умерла в Конистоне 7 августа 1806 года. Она была похоронена в Хоксхеде есть табличка в ее память , где в приходской церкви . [ 1 ]

Работает

[ редактировать ]

Способности Смит к памяти и прорицанию, должно быть, были замечательными, поскольку она редко обращалась к словарю. Перевод с иврита был ее «воскресной работой». Помимо своих интеллектуальных достижений, Смит также преуспела в кулинарии, рукоделии и конном спорте. Среди ее филологических коллекций были списки слов на валлийском, китайском и африканских диалектах, а также некоторые исландские исследования. [ 1 ]

Из ее статей были опубликованы следующие материалы:

  • Фрагменты в прозе и стихах… с некоторыми рассказами о ее жизни, написанные Г. М. Боудлером и т. д. 1808, 8во (портрет); содержит переводы Ионы ii. и Аввакум III.
  • Мемуары Фредерика и Маргарет Клопшток в переводе с немецкого и т. д. 1808, 8vo (по материалам, предоставленным доктором Мумсеном из Альтоны); во многих выпусках это трактуется как второй том № 1.
  • Книга Иова , переведенная и т. д., 1810, 8vo, отредактированная Фрэнсисом Рэндольфом, который сам не был великим гебраистом , по рекомендации архиепископа Уильяма Маги , который прочитал рукопись и счел ее лучшей версией Иова, которую он знал; посвящен (18 января 1810 г.) Томасу Берджессу , к тому времени епископу Сент-Дэвида.
  • Словарь на иврите, арабском и персидском языках и т. д. 1814, 8во; отредактировано вместе с Praxis по арабскому алфавиту Джоном Фредериком Уско, викарием Орсетта , Эссекс , который отмечает, что она была первой, кто систематически сопоставил три языка; с префиксом стоит письмо (1 июля 1814 г.) епископа Берджесса.

Отрывки из дидактических сочинений автора также появились в «Дамском мониторе» (1828). [ 1 ]

работы Меты Клопшток на английском языке через ее перевод 1808 года. Смит была первым человеком, представившим читателям [ 2 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и «Смит, Элизабет» . Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900.
  2. ^ Джеймсон, Анна (1829). Любовь поэтов . Проверено 3 марта 2023 г.
  • Несколько запутанная жизнь Генриетты Марии Боудлер , личной подруги 1789 года.
  • Уильям Джонс , Христианская биография , 1829, стр. 385 кв.
  • Де Куинси Работы , изд. Массон, II. 404
  • Примечания и вопросы , 25 января 1868 г., с. 76.
Атрибуция

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Ли, Сидни , изд. (1898). « Смит, Элизабет ». Словарь национальной биографии . Том. 53. Лондон: Смит, Элдер и компания.

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1f62d1b63630648f6e4f1fd83ce31f9f__1712185620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1f/9f/1f62d1b63630648f6e4f1fd83ce31f9f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Elizabeth Smith (translator) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)