Тонке костюм
Тонке костюм | |
---|---|
![]() Костюм 1963 года. | |
Рожденный | Антония Джоанна Дрэгт 12 ноября 1930 г. Батавия , Голландская Ост-Индия (ныне Джакарта , Индонезия) |
Умер | 12 июля 2024 г. Гаага , Нидерланды | (93 года)
Национальность | Голландский |
Альма-матер | Королевская академия художеств, Гаага |
Период | 1961–2021 |
Жанр | Детская литература |
Известные работы | «Прыжок в семь путей», «Письмо королю» («Письмо королю») |
Заметные награды | Различный |
Подпись | |
![]() | |
Веб-сайт | |
www |
Антония « Тонке » Джоанна Драгт (англ. Голландское произношение: [ˈtɔŋkə ˈdrɑxt] ; 12 ноября 1930 — 12 июля 2024) — голландский писатель и иллюстратор детской литературы. Ее книга De Brief voor de koning была выбрана CPNB лучшей голландской молодежной книгой второй половины двадцатого века.
Биография
[ редактировать ]Детство в Батавии
[ редактировать ]Антония Йоханна Драгт, более известная как Тонке Драгт, родилась в 1930 году в Батавии в Голландской Ост-Индии (ныне Джакарта в Индонезии) и была старшей дочерью голландского страхового агента, базирующегося в Батавии. Первоначально Драгта звали «Тоннеке» (по-голландски «пухлый»), это имя ей не нравилось, «потому что я был высоким и худым». [ 1 ] Она училась в школе Нассау . [ 1 ] Ее семейная среда была творческой: ее отец и одна из ее сестер также интересовались писательством, а у семьи Драгтов была собственная «домашняя библиотека». Вдохновение для нескольких ее ранних романов, таких как De Brief voor de koning en Geheimen van het Wilde Woud, было взято из ее ежегодных летних каникул в Пунчаке и Ситугунунге . [ 2 ]
Во время Второй мировой войны Драгт, ее мать и две сестры были интернированы в японском лагере для военнопленных Тджиденг . Обстановка в лагере была неблагоприятная, ощущалась нехватка продуктов питания и других предметов первой необходимости. Поскольку чтение было ее самым большим хобби, Дрэгту часто было скучно, поскольку романов не было. Чтобы решить эту проблему, в 13 лет она и ее друг Тинеке решили написать роман De jacht op de touwkleurige ( «Охота на веревку цвета ») под псевдонимом Тито Драстра. Дрэгт также предоставил иллюстрации к этому роману. Вторая, так и не законченная книга, «Кольцо Де Флорентийнсе», станет мотивом для части ее дебютного романа «De verhalen van de tweelingbroers» . [ 2 ] Оба романа были написаны на отдельных листах использованной бумаги и рулонах туалетной бумаги из-за отсутствия подходящих тетрадей. [ 3 ]
После окончания Второй мировой войны Драгт воссоединилась со своим отцом, и семья переехала в Нидерланды, где они впервые переехали жить в Дордрехт в 1949 году, а затем переехали в Гаагу . [ 4 ] Дрэгт так и не смогла вернуться в Индонезию, сначала из-за нехватки денег, а затем из-за того, что ее здоровье больше не позволяло этого. [ 3 ]
Жизнь в Нидерландах
[ редактировать ]В Нидерландах она сдала экзамены HBS и впоследствии была зачислена в Академию визуальных искусств в Гааге . Ее мечтой было стать художницей, работающей полный рабочий день, но родители поощряли ее делать что-то, что привело бы к получению достаточного дохода, чтобы позаботиться о себе. [ 1 ] В результате она сосредоточилась на том, чтобы стать учителем рисования. [ нужна ссылка ]
Впоследствии Дрэгт писала большую часть текста по ночам, а днем работала учителем рисования в начальных школах. классы часто заполнялись от сорока до пятидесяти детей У нее как у учителя были проблемы с контролем за классом, поскольку из-за бэби-бума . Она быстро заметила, что, рассказывая истории, она может успокоить своих учеников. [ 1 ] Этот опыт вдохновил Франса ван дер Стега, главного героя ее романа « Де зевенспронг» . [ 5 ]
В 1956 году ее первая работа была принята в нескольких журналах и газетах, в первую очередь в журнале «Крис Крас» . Пять лет спустя вышла ее дебютная книга, которая была хорошо встречена критиками. [ 6 ] Она сделала себе громкое имя своим вторым романом в 1962 году « De Brief voor de koning» ( «Письмо королю »), который получил награду как лучшая голландская детская книга года. Она продолжала работать в высоком ритме в течение 1960-х годов, но в последующие десятилетия значительно сократила выпуск новых произведений, хотя сборники старых рассказов заполнили многие пробелы. [ 7 ]
Помимо написания и иллюстрирования собственных книг, Тонке Драгт также делала иллюстрации для некоторых других книг, включая работы Пола Бигеля , Э. Несбит , Розмари Сатклифф и романа «Элидор» Алана Гарнера . [ 8 ]
На протяжении десятилетия работы Тонке Драгта были переведены на многие языки, включая немецкий , африкаанс , чешский , испанский , датский и индонезийский . Лишь в 2013 году ее первый роман был переведен на английский язык . [ нужна ссылка ]
Стиль и темы
[ редактировать ]Многие книги и рассказы Тонке Драгта расположены в фэнтезийной или научной фантастике, хотя обычно тесно связаны с реальным миром или переплетаются с ним. [ 6 ] Действие «Письма для короля» , «Тайны дикого леса » и нескольких рассказов происходит в вымышленном средневековом мире. Возвышающиеся и шириной в несколько миль , «Глаза тигров» и связанные с ними истории — это научно-фантастические рассказы о ближайшем будущем, где действие происходит на Венере и Земле . Башни февраля чередуются между нашим миром и параллельным миром. Семерка прыжков наиболее прочно установлена в реалистичной обстановке. [ нужна ссылка ]
Драгт использует элементы легенд и басен, наиболее явно в «Верхален ван де твилингброерс» . Ее истории в основном сосредоточены на одном или нескольких главных героях-мужчинах, часто подростках. Они отправляются на личный поиск, поиск, который может быть воплощен в таком предмете, как письмо в De Brief voor de koning , но который приводит к открытию их собственной личности. [ 6 ] Дрэгт призналась, что она использовала персонажей мужского пола, поскольку это было более логично в ее исторических условиях, например, в Средневековье в De Brief voor de koning , где женщины играли меньшую роль. Вдобавок ко всему, традиционные «девчачьи книги» своего времени она называла «медленными», предпочитая читать книги, ориентированные на мальчиков. [ 1 ]
Стиль и темы Тонке Драгта считались уникальными в голландской детской литературе, поскольку до 1960-х годов большая часть голландской детской литературы была создана в повседневной реалистической обстановке с участием маленьких детей. В 1960-х годах Дрэгт вместе с Теей Бекман начали новаторскую детскую литературу, выпустив толстые книги с участием главных героев исторического фэнтези и научной фантастики. [ 9 ]
Дрэгт долгое время восхищался британской детской литературой за ее фэнтезийные традиции, заявляя, что голландская литература требует реализма . [ 10 ] Поэтому в интервью 2019 года Драгт вспомнила о своем первом разговоре с Мип Дикманн , которая в то время работала редактором в Leopold и не была полностью убеждена первой рукописью Верхалена ван де Твилингброера , заявив, что басни вышли из моды. Дикманна также беспокоила толщина книги, составлявшая более 350 страниц, что было необычно для детской книги того времени. Однако она была очарована иллюстрациями и способностями рассказывать истории, назвав Дрэгта «талантливым». [ 1 ]
Первые книги Драгт и их иллюстрации были в основном вдохновлены ее детством в Батавии и средневековьем . [ 5 ] В свой рассказ она включила декорации, которые голландцы считали экзотическими: « Geheimen van het Wilde Woud» и «De Brief voor de koning», частично действие которых происходит в тропических лесах и горах, рыцари в кольчужных доспехах. [ 10 ] В «Верхален ван де твилингброерс» основное место действия рассказа — город Байное — сильно напоминает Батавию в иллюстрациях, в то время как иллюстрированные персонажи рассказа носят одежду итальянского Возрождения . [ 1 ] главные герои Джакомо и Лауренсо одеты в джорнею и кепку.
Успех «Письма королю»
[ редактировать ]Книга «Письмо королю» (по-голландски: De Brief voor de Koning ) на данный момент продана тиражом более 1 миллиона экземпляров. [ 11 ] Книга много раз переводилась, и в 2007 году ее 22-е издание на голландском языке было переведено. [ 12 ] и его 61-й тираж в 2021 году. [ 13 ]
В 2007 году состоялась премьера спектакля музыкального театра. Это была вторая театральная постановка по произведениям Тонке Драгта после экранизации « Де Зевенспронга» . [ 12 ]
В 2015 году на английский язык было переведено продолжение « Тайны дикого леса ». [ нужна ссылка ]
Фильм по книге в главной роли с Дереком де Линтом вышел летом 2008 года. [ 14 ] В 2020 году Netflix представил шестисерийный сериал по мотивам книги с Амиром Уилсоном в главной роли . [ 15 ]
Смерть
[ редактировать ]Драгт умер в Гааге 12 июля 2024 года в возрасте 93 лет. [ 16 ] [ 17 ]
Библиография
[ редактировать ]Заголовок | Год | Переводы | Примечания |
---|---|---|---|
Истории братьев-близнецов | 1961 | немецкий, английский, японский, испанский | В 2018 году переименован в «Ювелир и главный вор» в 15-м выпуске. [ 18 ] |
Письмо королю | 1962 | Каталанский, чешский, датский, английский, эстонский, французский, немецкий, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, норвежский, польский (2017), португальский, русский, испанский, шведский | |
Синий пират | 1964 | немецкий | Предлагается бесплатно в рамках ежегодного Kinderboekenweekgeschenk. |
Тайны дикого леса | 1965 | датский, немецкий, японский, испанский, английский, венгерский, польский, шведский (срок до 2020 г.) | Продолжение «Письма королю» |
Прыжок в семь путей | 1966 | датский, немецкий, японский, испанский, английский, венгерский | Позже превратился в сериал |
Из еды | 1967 | Сборник рассказов | |
Голубая луна | 1968 | Серия из 8 коротких книг. | |
Возвышающийся и шириной в несколько миль | 1969 | немецкая, чешская, африканская | |
Башни февраля | 1973 | английский, испанский, немецкий, датский | |
Вода опасна | 1977 | Сборник рассказов | |
Опасное окно и другие истории | 1979 | немецкий, испанский | Сборник рассказов. Продолжение «Письма королю» и «Тайны дикого леса» . |
Глаза тигров | 1982 | немецкий | Продолжение Towering и шириной в несколько миль |
Тайна часовщика, или Время покажет, или Время научит | 1989 | немецкий, испанский | |
По ту сторону двери | 1992 | немецкий | Продолжение Het geheim van de klokkenmaker : анонсированная третья часть пока не опубликована. |
Робот с барахолки / Маршрут Z | 2001 | немецкий, словенский | Две истории, одна из которых является приквелом к «Тауэрингу» и имеет ширину в несколько миль. |
Голубой лунный камень | 2005 | немецкий, испанский, японский | |
Танцующий свет | 2005 | Сборник рассказов | |
То, что никто не знает | 2007 | Иллюстрировано Аннемари ван Херинген. | |
Рядом далеко отсюда | 2009 | ||
Когда звезды поют | 2017 |
Награды
[ редактировать ]- 1963: Детская книга года (Детская книга года, предшественница Gouden Griffel ) за «Письмо королю». [ 6 ]
- 1971: Премия Нинке ван Хихтума за высоту и ширину в несколько миль [ 19 ]
- 1976: Staatsprijs voor kinder- en jeugdliteratuur (высшая награда в области голландского языка для молодого автора , может быть получена только один автор) [ 19 ]
- 1995: Buxtehude Bull , премия в области молодежной литературы, присуждаемая городом Букстехуде , за немецкий перевод книги De torens van Februari. [ 20 ]
- 2004: Griffel der Griffels за De Brief voor de koning (награда за лучшую голландскую детскую книгу за последние пятьдесят лет) [ 19 ]
- 2005: Премия Викторины Хефтинг , награда для женщин в Гааге, внесших вклад в культурную эмансипацию женщин. [ 19 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Клаус, Сибилла (30 марта 2019 г.). « Письмо королю» получит серию Netflix. «Теперь мне придется пожить еще немного » . Верность . Проверено 29 февраля 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б Терхель; Аквельд, Аннемари; Джукдже (2013). ABC Dragt (на голландском языке). Амстердам : Леопольд. п. 19. ISBN 978-90-258-6114-8 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б «Перо Вормера — Письма королю» . www.wormerjaya.co.id .
- ^ Драгт, Тонке (2017). Когда звезды поют (на голландском языке). Амстердам : Леопольд. п. 19. ISBN 978-90-258-7374-5 .
- ^ Перейти обратно: а б «Литература без возраста. Том 15 · дбнл» . ДБНЛ .
- ^ Перейти обратно: а б с д «Тонке Драгт» (на голландском языке). Леопольд . Проверено 16 октября 2010 г.
- ^ Ван Гул, Джеф (1977). Рефлексы . п. 76.
- ^ Ван Гул, Джеф (1977). Рефлексы . п. 77.
- ^ Хасман, Джонатан (28 апреля 2001 г.). «Писатель Тонке Драгт предполагает интеллект ребенка» . Верность .
- ^ Перейти обратно: а б Паули, Мишель (19 сентября 2015 г.). «Интервью Тонке Драгт: «Я родился сказочником» » . The Guardian – через www.theguardian.com.
- ^ «Посольство Тонке Драгт» (на голландском языке). Стандарт . 10 ноября 2005 г. Проверено 14 февраля 2008 г.
- ^ Перейти обратно: а б Соня Де Йонг (25 сентября 2007 г.). «Тонке убежден: рыцари все-таки поют» (на голландском языке). Хет Парул . Проверено 14 февраля 2008 г.
- ^ Фонд «Дайте мне просто книгу», 2021 г. ISBN 978-90-83120-80-5
- ^ «Дерек Лента в Письме королю» (на голландском языке). Лояльный . 17 января 2008 года . Проверено 14 февраля 2008 г.
- ^ «Письмо королю | Официальный сайт Netflix» . Нетфликс .
- ^ «Ушла из жизни писательница детских книг Тонке Драгт (93 года)» . НОС (на голландском языке). 13 июля 2024 г. . Проверено 13 июля 2024 г.
- ^ https://www.dutchnews.nl/2024/07/letter-to-the-king-author-tonke-dragt-dies-at-93/
- ^ «Ювелир и главный вор» . 13 июня 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д «Приз Викторины Хефтинг 2005 за Тонке Драгт» (на голландском языке). Гаага . 13 мая 2005 года . Проверено 14 февраля 2008 г.
- ^ «Бык Букстехудер для «Лагуны галер» » (на немецком языке). Вечерняя газета . 30 сентября 2005 года . Проверено 14 февраля 2008 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Официальный сайт
(на голландском языке)
- Биография у ее издателя Леопольда (на голландском языке)
- Тонке Драгт в Библиотеке Конгресса , с 13 записями в каталоге библиотеки.
- Дискография Тонке Драгта на Discogs
- Костюм Тонке на IMDb