Энн Ширли
Энн Ширли | |
---|---|
![]() Иллюстрация из книги Анны из Эйвонлеи | |
Создано | ЛМ Монтгомери |
На фото | Мэри Майлз Минтер (1919) Дон О'Дэй (1934) Ким Брейден (1972) Меган следует (1985) Барбара Херши (2008) Элла Баллентайн (2016) Эмибет МакНалти (2017) |
Информация во вселенной | |
Пол | Женский |
Семья | Уолтер Ширли (отец, умер) Берта Уиллис (мать, умерла) Мэтью Катберт (приемный отец) Марилла Катберт (приемная мать) Гилберт Блайт (муж) Джойс Блайт (дочь) Джеймс Мэтью Блайт (сын) Уолтер Катберт Блайт (сын) Энн Блайт (дочь) Дайана Блайт (дочь) Ширли Блайт (сын) Берта Марилла Блайт (дочь) Джон Блайт (тесть) Миссис Блайт (свекровь) |
Энн Ширли — вымышленный персонаж, представленный в романе из Зелёных Мезонинов» Анна Л. М. Монтгомери « 1908 года . Ширли фигурирует в классической серии книг 19 и 20 веков , которые вращаются вокруг ее жизни и семьи на острове Принца Эдуарда .
Концепция
[ редактировать ]
Во время зачатия Анны из Зеленых Мезононов Монтгомери была вдохновлена записями, которые она сделала в юности о двух братьях и сестрах, которым по ошибке отправили девочку-сироту вместо мальчика, которого они просили, но которые решили оставить ее. Она опиралась на свой собственный детский опыт, полученный в сельской местности на острове Принца Эдуарда в Канаде. Монтгомери использовала фотографию Эвелин Несбит , которую она вырезала из нью-йоркского журнала «Метрополитен» и повесила на стену своей спальни, как модель лица Энн Ширли и напоминание о ее «юношеском идеализме и духовности». [1]
Биография вымышленного персонажа
[ редактировать ]Ранняя жизнь Анны
[ редактировать ]Энн Ширли родилась в вымышленном городе Болингброк, Новая Шотландия, в семье школьных учителей Уолтера и Берты Ширли (урожденной Уиллис). Конкретная дата рождения не указана, но ссылки в более поздних работах предполагают, что ее дата рождения — 5 марта 1866 года. [2] Анна осталась сиротой в трехмесячном возрасте, когда ее родители умерли от брюшного тифа . Без каких-либо других родственников Энн была принята экономкой Ширли, миссис Томас. После смерти мужа, мистера Томаса, Энн несколько лет жила в проблемной семье Хаммондов, и с ней обращались как с не более чем со служанкой, пока мистер Хаммонд не умер, после чего миссис Хаммонд разделила своих детей между родственниками, а Энн отправили в приют в Хоптауне. Она считала себя «проклятой» близнецами — у миссис Хаммонд было три пары близнецов, которых Энн помогала воспитывать.
Прибытие в Зеленые Мезонины, Эйвонли.
[ редактировать ]В возрасте 11 лет Анну забрали из приюта Хоптаун в соседнюю провинцию Остров Принца Эдуарда , которую она с тех пор считала своим настоящим домом. К сожалению, она приехала по ошибке — ее спонсоры, братья и сестры Мэтью и Марилла Катберт, хотели усыновить мальчика, чтобы тот помогал им на ферме, но сосед, которому они отправили сообщение, был уверен, что вместо этого они попросили девочку. Мэтью быстро был очарован добросердечием девушки, очаровательным энтузиазмом и живым воображением и захотел, чтобы она осталась в Зеленых Мезонинах с самого начала . Реакцией Мариллы было отправить ее обратно в приют, но в конечном итоге ее покорила причудливая радость жизни Анны - и тот факт, что другая женщина, гораздо более жесткая, чем она сама, собиралась забрать Анну, если Марилла откажется оставить ее. Американский ученый Джозеф Бреннан отметил, что для Анны «все живо», поскольку она представляет, как деревья у дороги приветствуют ее в Зеленых Мезонинах, а наклонившаяся слива заставляет ее думать, что предлагает вуаль только для нее. [3] : 249 В какой-то момент Энн говорит: «Клены такие социальные вещи», и ей нравится «Переулок влюбленных», потому что «... там можно думать вслух, и люди не называют тебя сумасшедшим». [4] : 15

У Анны огромная сила воображения, питаемая поэтическими и романтическими книгами, а также страсть к «романтическим» и красивым именам и местам. Когда она видит дорогу, вдоль которой растут цветущие яблони, она на мгновение замолкает, прежде чем назвать дорогу «Белым путем наслаждения»; увидев пруд в усадьбе Барри, она окрестила его «Озером сияющих вод». [3] : 249 Энн не хватало любви в приютах, в которых она жила, и для нее Зеленые Мезонины — единственный настоящий дом, который она когда-либо знала. [3] : 249 Творческая натура Анны хорошо сочетается с ее страстной, теплой стороной, полной игривого оптимизма и энтузиазма. [3] : 249 Ее импульсивный характер приводит ее во всевозможные «передряги», и она попеременно то увлекается энтузиазмом, то находится в «глубине отчаяния». [5] : 120 Одна ученая Элизабет Уотсон заметила повторяющуюся тему, отметив, что наблюдения Анны за закатами отражают ее собственное развитие. [4] : 15 На «Белом пути наслаждения» Анна наблюдает за закатом, который является для нее славой, где «нарисованное закатное небо сияло, как большое окно-роза в конце нефа собора». [4] : 15 К концу романа, когда Энн наблюдает за закатом, он садится на фоне «цветов тихого счастья», поскольку Энн медленно влюбляется в Гилберта. [4] : 16
Поначалу Энн произвела плохое впечатление на горожан Эйвонли своей вспышкой гнева на соседку Катбертов, откровенную сплетницу миссис Рэйчел Линд, но это было исправлено столь же страстными извинениями. Вскоре Энн подружилась с девушкой с соседней фермы Дайаной Барри . Вместе с Мэттью Диана является «родственной душой» Анны. [4] : 14 Дружба была прервана временной враждой матери Дианы, после того как Анна по ошибке напоила Диану домашним смородиновым вином Мариллы, приняв его за малиновый настой. Вскоре Энн вернула расположение миссис Барри, спасая жизнь младшей сестры Дианы, Минни Мэй. У Минни Мэй случился приступ крупа , который Энн смогла вылечить с помощью бутылки ипекакуаны и знаний, полученных во время ухода за многочисленными близнецами Хаммонд. На протяжении всего своего детства Анна продолжала попадать в подобные «переделки», часто из-за ошибок и недоразумений, и не по своей вине. В какой-то момент Энн «до безумия восхищается» аметистовой брошью, в краже которой ее ложно обвиняют - преступлении, в котором ей приходится сознаться, чтобы посетить пикник. [3] : 250 Энн склонна противопоставлять себя пожилым людям через юмор и налаживает отношения с Мариллой Катберт через юмор. [4] : 13 Мечтательная и изобретательная Энн просит, чтобы Марилла называла ее «Корделия» и «Джеральдина», поскольку Анне нравится представлять себя кем-то, кем она не является. [4] : 13
У Энн также сложились сложные отношения с Гилбертом Блайтом , который был на два года старше Энн, но учился на ее уровне, поскольку его обучение было прервано, когда его отец заболел. Во время их первой встречи в качестве одноклассников Гилберт дразнил Энн прозвищем «Морковь». Энн, восприняв это как личное оскорбление из-за чувствительности к цвету ее волос, так разозлилась, что разбила грифельную доску о его голову. [4] : 14 Когда ее учитель наказал ее, заставив встать перед классом, а затем наказал ее за опоздание, заставив сесть с «мальчиками», особенно с Гилбертом Блайтом, у Энн формируется длительная ненависть к Гилберту Блайту. Энн говорит Диане, что «Гилберт Блайт причинил мне мучительную боль ». [4] : 15 На протяжении всего романа «Анна из Зеленых Мезонинов» Гилберт неоднократно выражает восхищение Анной, но она холодно дает ему отпор. » Теннисона, Ее обида сохранялась даже после того, как он спас ее от почти катастрофической реконструкции « Ланселота и Элейн когда ее прохудившаяся лодка затонула в пруду. После этого почти смертельного несчастного случая Гилберт умолял Энн стать его другом, но она колебалась и отказалась, хотя вскоре пожалела об этом. Всю оставшуюся часть школьных лет в Эйвонли они соревновались как интеллектуальные соперники за звание лучшего в классе, хотя соперничество было исключительно добродушным на стороне Гилберта. Однако в возрасте 13 лет Энн создает «Клуб историй», в котором она рассказывает историю двух девочек по имени Корделия и Джеральдина (обе псевдонимы, которые она взяла ранее), которые обе любят Бертрама - вариант Гилберта. [4] : 16 История заканчивается тем, что Корделия толкает Джеральдин в реку, чтобы она утонула вместе с Бертрамом, что предполагает, что Анну подсознательно привлекает Гилберт. [4] : 16 Ближе к концу Энн и Гилберт вместе идут к Зеленым Мезонинам, где Гилберт только в шутку говорит: «Ты достаточно долго мешал судьбе». [4] : 17 В конце «Анны из Зеленых крыш » Энн смотрит в окно, любуясь Эйвонлеей как «идеальным миром грез», благодаря Гилберту она видит «изгиб дороги». [4] : 17 Миссис Линд в начале книги была самодовольной назойливой личностью Эйвонли, которая доминировала в обществе; в конце книга намекает, что Энн в ближайшие годы будет играть ту же роль, но только намного лучше. [4] : 17
Годы школьного учителя Эйвонли
[ редактировать ]Сразу после окончания государственной школы Эйвонли Энн и Гилберт отправились в Королевскую академию в Шарлоттауне , где их готовили к преподаванию и обучению в университете. Они поделили между собой самые престижные премии и оставались «врагами» на протяжении всего обучения в Queen's. Оценки Анны, особенно по английскому языку, позволили ей получить стипендию в Редмондском колледже , но смерть Мэтью и ухудшение зрения Мариллы ближе к концу «Анны из Зеленых Мезононов» заставили Анну отложить поступление в Редмонд, чтобы она могла остаться, чтобы помогать в Зеленых Мезонинах. Гилберт был назначен школьным учителем в Эйвонли на следующий год, но в знак доброты вместо этого он занял должность в школе Уайт-Сэндс и передал должность в Эйвонли Энн. Она поблагодарила его за жертву, и они помирились, став наконец друзьями после пяти лет интенсивного соперничества. Анна читает стихи Вергилия, но бросает книгу, поскольку красота солнечного летнего дня и ее предстоящая карьера учителя вселяют чувство счастья и единения с природой. [4] : 20
В «Анне из Эйвонлеи » Марилла решила взять к себе детей-близнецов своей кузины, Дэви и Дору (продолжая «проклятие близнецов» Анны). Однако Энн сразу же понравилась им, особенно Дэви. Энн учится управлять близнецами, используя сочетание хорошего юмора и понимания. [4] : 23 Помимо преподавания, Энн присоединяется к Обществу благоустройства деревни, которое занимается сносом уродливых заброшенных домов, перекраской деревни и посадкой сада на перекрестке дорог. [4] : 24 Подлый сосед мистер Харрисон нападает на Энн как на «рыжеволосую девчонку», которая сидит и «читает романы в желтых обложках». [4] : 20 Когда известная писательница миссис Морган посещает Эйвонли, Энн встречает ее с покрасневшим носом из-за ее ошибок в нанесении неправильного лосьона для кожи, поскольку Энн идет на абсурдные меры, чтобы подготовиться к встрече со всемирно известной миссис Морган, что приводит к хаос, хотя в конце концов все получается хорошо. [4] : 26 Встреча с миссис Морган вдохновляет Энн попробовать писать: оказавшись в заброшенном курятнике, она записывает диалог между цветами и птицами в саду. [4] : 26 Еще одна царапина происходит в ее школе, где Энн заставляет ученика бросить пакет в школьную печь, не подозревая, что оскорбительный пакет был петардами. [4] : 26–27 В следующем году муж Рэйчел Линд Томас умер, и Рэйчел переехала к Марилле в Зеленые Мезонины, оставив Энн возможность продолжить свое образование в Редмондском колледже (на базе колледжа Далхаузи). [6] [7] ) в Кингспорте, Новая Шотландия. Энн была рада, потому что Гилберт в следующем году тоже поедет в Редмонд. После свадьбы своей подруги мисс Лавендар Энн впервые осознала, что, возможно, Гилберт чувствовал к ней больше, чем просто дружбу, и «страница девичества была перевернута, как невидимым пальцем, и страница женственности была перед ней». со всем своим очарованием и тайной, болью и радостью». Энн снова идет с Гилбертом, в то время как рассказчик отмечает: «Позади них среди теней размышлял маленький каменный дом. Он был одиноким, но не заброшенным. Он еще не покончил с мечтами, смехом и радостью жизни». [4] : 28
Редмондский колледж
[ редактировать ]В «Анне с острова » академическая и общественная жизнь Анны в Редмонде расцветает. В начале Энн говорит: «Я собираюсь учиться, расти и узнавать много нового». [4] : 75 Энн посещает дом в Болингброке, где она родилась, и глубоко размышляет о том, как ее мать умерла молодой, но, по крайней мере, познала радости любви. [4] : 73 Во время своего пребывания в Редмонде Энн пишет два рассказа, один из которых отвергается, но Диана превратила его в успешный рассказ, а другой отвергается, поскольку в нем нет сюжета. [4] : 74–75 Рассказ Анны «Искупление Аверил» отредактирован Дианой и превратился в успешный рассказ, который хорошо продается, но Энн считает окончательную опубликованную версию пародией, которая искажает ее художественное видение. [4] : 75 В поисках поэтического вдохновения Анна проводит время в одиночестве на острове Виктория (названном в честь королевы-императрицы, чья империя простиралась по всему миру). вода смеялась вокруг нее дуэтом ручья и воды». [4] : 74

В начале романа Энн и Гилберт, предвкушая «великолепные четыре года в Редмонде», бродят в Призрачный лес, чтобы попробовать «вкусные яблоки», где «под желтовато-коричневой кожурой была белая белая мякоть со слабыми прожилками. красные, и помимо собственного яблочного вкуса, у них был некий дикий, восхитительный привкус». [4] : 70 Канадский ученый Элизабет Уотерсон отметила «эротический» подтекст сцены дегустации яблок в Лесу с привидениями как признак влечения Анны к Гилберту, о котором она сама не совсем осознает. [4] : 70 Любимое место Анны — «Пэтти Плейс», где она и трое ее лучших друзей проводили вечера у камина, трех кошек, двух фарфоровых собачек и горшка, полного хризантем, которые сияют «сквозь золотой мрак, как сливочные луны». [4] : 72
Гилберт, который всегда любил Анну, делает ей предложение, но она отвергает его; в то время видение любви Анны глубоко укоренено в сентиментальных фантазиях, и она не признает свою близость к Гилберту любовью. Энн называет предложение руки и сердца Гилберта «гротескным или ужасным». [4] : 70 Она верит, что влюбится в своего принца, который будет соответствовать ее детским идеалам « высокого, темноволосого и красивого ». Чувствуя глубокое разочарование, Гилберт дистанцируется от Анны. Энн «высокомерно» отказывается от предложения руки и сердца Чарли Слоана. [4] : 70 Позже Энн приветствует ухаживания мрачного красивого Роя Гарднера, которого она встречает одним дождливым днем в ноябре первого года обучения. [4] : 72 Примерно через полтора года ухаживаний он делает предложение в парке, где они встретились, но вместо этого Энн прекращает их отношения, понимая, что она не любит его по-настоящему и он не принадлежит ее жизни. Энн «дико», «жалко» и «отчаянно» реагирует на его предложение. [4] : 70 Энн цитирует стихотворение Теннисона: «В сиквеле любовь работает вместе с судьбой и срывает завесу со скрытой ценности». [4] : 69
Окончив Редмондский колледж со степенью бакалавра , Энн, которой сейчас 22 года, возвращается в Эйвонли и обнаруживает, что жизнь пошла своим чередом: ее подруга детства Джейн вышла замуж за миллионера, а ее лучшая подруга Диана Бэрри (теперь Диана Райт) родила первенца. . Энн до сих пор не верит, что влюблена в Гилберта, но она разочарована окончанием их дружбы и сбита с толку своей реакцией на сплетни о том, что он влюблен в Кристину Стюарт, однокурсницу из Редмонда.
Помолвка с Гилбертом
[ редактировать ]По возвращении в Эйвонлею после пребывания со своими друзьями Полом, Стивеном и Лавендар Ирвинг в Echo Lodge Энн узнает, что Гилберт смертельно болен брюшным тифом. Энн дежурит в своей комнате в Зеленых Мезонинах в ночь, когда у Гилберта спадает лихорадка, и тогда она понимает, что всегда любила его, только когда столкнулась с перспективой потерять его. Как только Гилберт выздоравливает от болезни, он снова делает предложение Энн, и она соглашается. Гилберт предлагает ей осеннюю фантазию «о доме с очагом, кошкой и собакой, шагами друзей - и тобой!». [4] : 72 Объясняется, что Кристина все это время была помолвлена с кем-то другим, а Гилберт был всего лишь дружелюбным, поскольку брат Кристины попросил его присмотреть за ней. Друг Анны Фил Блейк написал Гилберту, посоветовав ему «попробовать еще раз», и после этого он быстро выздоровел и последовал ее совету. Анна и Гилберт снова гуляют по «лесу с привидениями» как «король и королева в свадебном царстве любви». [4] : 70
Их помолвка продлится три года. Отмечается, что ее обручальное кольцо представляет собой обруч из жемчуга, а не из бриллианта, камня, который, по словам Анны, всегда ее разочаровывал, потому что это был не тот прекрасный фиолетовый цвет, о котором она мечтала. Энн устраивается на работу директором во втором по величине городе острова Принца Эдуарда, Саммерсайде , а Гилберт заканчивает трехлетний курс медицинской школы . В это время Энн общается с разными чудаками как на работе, так и в городе. [4] : 191 Примечательно, что Энн становится директором школы Саммерсайд, что делает ее равной Гилберту. [4] : 192 Будучи одновременно директором и учителем, Энн приходится иметь дело с трудным заместителем директора Кэтрин Брук, которая изо всех сил старается быть с ней грубой. [4] : 194 Брук открыто завидует способности Энн весело соперничать и пытается стащить ее вниз при каждом удобном случае. [4] : 194 Зрелая Энн теперь поднялась над своими юношескими «царапками» и движима желанием помочь другим, понимая, что злобность Брук обусловлена ее собственной низкой самооценкой, и помогает ей найти работу, которая ей больше подходит, чем преподавание. [4] : 194
Брак и материнство
[ редактировать ]Энн и Гилберт наконец женятся в Зеленых Мезонинах, доме, в котором выросла Энн, и переезжают в деревню Четырех Ветров, PEI. Там они поселяются в небольшом доме, который Энн называет « Домом мечты », и Гилберт берет на себя управление его домом. медицинская практика дяди в соседнем городе Глен-Сент-Мэри. Энн хвалит свой «дом мечты» как «похожий на сливочную морскую ракушку, выброшенную на берег гавани», который окружен елями, «такующими тайны», а аллея, ведущая к дому, полна цветущих деревьев. [4] : 78 Дом смотрит на гавань с одной стороны и на сверкающий ручей в долине внизу. [4] : 78 Основная проблема Анны в «Доме мечты» — помощь ее соседке Лесли Мур, у мужа которой после несчастного случая осталось повреждение головного мозга, и которая так же эмоционально повреждена, как и ее муж. [4] : 79
Первые двое детей Анны (один из которых умирает в младенчестве) рождаются в Доме грез, прежде чем Энн и Гилберт и их растущая семья неохотно переезжают в более просторное помещение. В момент теологического размышления Энн задается вопросом, является ли смерть ее ребенка «волей Бога», используя фразы, исследующие теодический вопрос смерти и боли во вселенной, возглавляемой справедливым Богом, которые идентичны тем, которые Монтгомери использовал в своей книге. дневник после того, как ее второй сын родился мертвым. [4] : 80 После потери Анны она и Лесли сближаются, поскольку две женщины делятся своими историями боли, когда они «разговаривают об этом», заставляя их держаться за руки и заявлять: «Мы обе женщины - и друзья навсегда». [4] : 81 Энн и Гилберт проживают остаток своей жизни в Глен-Сент-Мэри, в большом доме, который они называют Инглсайд . Всего у них родилось семеро детей примерно в период с 1895 по 1900 год: Джойс (или «Джой») (которая умирает вскоре после рождения в Доме грёз), Джеймс Мэтью («Джем»), Уолтер Катберт , девочки-близняшки Энн ( «Нэн») и Диана («Ди»), Ширли (младший сын) и Берта Марилла («Рилла») . Энн сильно заболела после рождения Джойс и Ширли, но оба раза выздоравливала. Серьезная проблема для Анны возникает, когда отвратительная тетя Гилберта Мэри Мария приезжает и отказывается уходить, мучая Анну разными способами. [4] : 209
Дети Анны наслаждаются счастливым, даже идиллическим детством, проводя большую часть времени, играя и путешествуя по близлежащей долине, которую они называют Радужной долиной . Анна — снисходительная мать, которая никогда не бывает сурова со своими детьми и не возражает, когда они играют в прятки с детьми нового министра на кладбище. [4] : 87 Когда подруга возражает, Энн отвечает: «Почему они вообще построили этот особняк рядом с кладбищем?». [4] : 88 Над детьми Анны часто издеваются неприятные дети, требующие от матери большого утешения. [4] : 212 Когда Ширли читает о теории комплекса Иокасты в одном из медицинских журналов Гилберта вместе с предупреждением о том, что матери целуют своих детей, она говорит: «Конечно, мужчина! Ни одна женщина никогда не напишет ничего настолько глупого и злого». [3] : 255 В какой-то момент Энн пытается возобновить свою писательскую карьеру, публикуя очень поэтичный некролог соседу, который невежественный и грубый редактор газеты высмеивает как «некролог», хотя все остальные его хорошо принимают. [4] : 211 Сама Энн ведет комфортную жизнь с горничной (Сьюзан Бейкер), которая эффективно ведет домашнее хозяйство, а также является основным опекуном Ширли после того, как Энн заболела во время его родов. Выздоровев, Анна говорит: «Я считаю, что продолжаю жить». [4] : 81 После того, как Энн выздоравливает, она участвует в различных женских комитетах города и в какой-то момент, примерно в 1906 году, вместе с Гилбертом едет в Европу для продолжительного тура по европейскому континенту.
Но призрак Первой мировой войны 1914 года меняет ситуацию, и все трое мальчиков Блайт (а также женихи Нэн и Риллы) в конечном итоге добровольно добровольно вступают в войну. Семья Блайт, которая внимательно следит за войной, вскоре знакомится с такими далекими местами, как Кале, Монс, Лодзь, Ипр, Белград, Амьен, Прежемысл, Галлиполи, Антверпен и Кут-аль-Амара. [4] : 105 Чувствительный и поэтичный Уолтер , второй из сыновей Анны, ставший добровольцем, убит в Курслетте в 1916 году. Джем числится пропавшим без вести по окончании войны, но после мучительных пяти месяцев в конце концов выходит живым, сбежав из лагеря для военнопленных. Монтгомери знала Джона МакКрея , автора стихотворения « На полях Фландрии» , и она отчасти копировала Уолтера по его образцу. [4] : 108
Анна, бабушка
[ редактировать ]Последнее появление Анны происходит в сборнике «The Blythes Are Quotes» . В этой работе, которая несколько более мрачна по тону, чем предыдущие книги об Анне , мы видим краткие проблески Анны в ряде рассказов, которые в основном посвящены другим жителям Глен-Сент-Мэри и происходят в период до Первой мировой войны. эпохи до начала Второй мировой войны. В книге также есть ряд стихотворений, которые отдельно приписываются Анне и ее сыну Уолтеру (плюс одно стихотворение, начатое Уолтером и завершенное Анной после его смерти).
В последний раз мы видим повзрослевшую и мудрую Анну, которой сейчас за семьдесят, в первые дни Второй мировой войны. «Миссис доктор Блайт», как ее часто называют, - известная и часто обсуждаемая фигура в Глен-Сент-Мэри, которую некоторые любят, хотя другие жители выражают недалекую ревность или зависть к обеим Энн. и ее семья. Хотя Энн смягчилась со времен своей юности, они с Гилбертом все еще лукаво и добродушно поддразнивают друг друга. Она продолжает заниматься сватовством, а также пишет стихи. Она все еще замужем за Гилбертом и теперь является бабушкой как минимум пятерых детей, трое из которых достаточно взрослые, чтобы быть зачисленными на войну: сыновья Джема Джем-младший и Уолтер-младший, а также сын Риллы Гилберт. Также упоминаются дочь Нэн Диана, дочь Риллы Рилла и внучка по имени Энн Блайт, которая может быть ребенком Джема или Ширли.
Хотя Энн бросает писать рассказы вскоре после того, как стала матерью, она продолжает писать стихи на протяжении всей своей жизни. Этими стихами регулярно делятся с остальными членами семьи, которые комментируют, критикуют и подбадривают. В более поздних работах Анны выражаются глубокие трудности с примирением с кончиной Уолтера и с идеей войны; некоторые персонажи отмечают, что ни Энн, ни Гилберт никогда не были прежними после смерти Уолтера. Тем не менее, пара полностью предана друг другу и своей семье, и, когда сага завершается примерно в 1940 году, Блайты остаются столпами своего сообщества, прожив в браке 50 лет.
Литературные выступления
[ редактировать ]После Анны из Зеленых Мезонинов (1908) Анна является центральным персонажем последующих романов Монтгомери: Анна из Авонлеи (1909), Анна с острова (1915), Дом мечты Анны (1917), Анна из Ветреных тополей (1936; британское название «Энн из Ветреных ив» ) и Энн из Инглсайда (1939). Среди других книг серии «Анна» - «Радужная долина» (1919), в которой рассказывается о детях Анны в детстве, и «Рилла из Инглсайда» (1921), в которой основное внимание уделяется младшей дочери Анны во время Первой мировой войны .
Энн также появляется и упоминается в «Хрониках Эйвонлеи» и «Дальнейших хрониках Эйвонлеи» , хотя большая часть историй в этих томах посвящена другим персонажам. В «Цитируются Блайты» (опубликованном в сокращенном формате под названием «Дорога во вчерашний день» и в отреставрированном полном издании в 2009 году) Энн — второстепенный персонаж в роли бабушки с несколькими внуками, по крайней мере трое из которых готовятся вступить в армию. Канадская армия в первые дни Второй мировой войны. Это были одни из последних рассказов, которые Монтгомери написала перед своей смертью в 1942 году.
Энн Ширли также появляется в фильме Баджа Уилсона « До Зеленых крыш» , приквеле к «Энне из Зеленых крыш», авторизованном наследниками Л. М. Монтгомери. Основываясь на справочной информации из оригинальной серии, книга рассказывает о первых 11 годах детства Энн Ширли, начиная с краткого счастья в браке Берты и Уолтера Ширли перед их ранней смертью.
Кино и телевидение
[ редактировать ]Энн Ширли изображалась многими актрисами в многочисленных версиях кино, телевидения, радио и театра с 1919 года. Ее сыграла Мэри Майлз Минтер в «Энн из Зеленых Мезонинов» (1919), немом фильме снятом Уильямом Десмондом Тейлором и выпущенном Paramount Pictures. . [8] [9] Фильм подвергся резкой критике со стороны Монтгомери, который отверг американизацию истории. [10] : 666 Дон О'Дэй снялась в последующем RKO ремейке «Энн из Зеленых Мезонинов» (1934), который имел такой коммерческий успех, что О'Дэй стала навсегда называться Энн Ширли в продолжении 1940 года и ее будущих работах. [11] [12]
На телевидении Тоби Тарноу снялся в музыкальной адаптации « Анны из Зеленых Мезонинов» (1956), которая транслировалась по телевидению CBC . [13] В BBC сериале «Энн из Зеленых крыш» (1972) и его продолжении «Анна из Эйвонлеи» (1975) Ким Брейден была главным персонажем. [14] [15] Меган Фоллоуз снялась в телефильме «Энн из Зеленых Мезонинов» (1985), снятом Кевином Салливаном и продюсером CBC . [16] Фоллоуз повторила свою роль в фильмах «Анна из Зеленых крыш: Продолжение» (1987) и «Анна из Зеленых крыш: Продолжение истории» (2000). [17] Сериал получил признание критиков, в том числе премию Пибоди и премию «Эмми» за выдающуюся детскую программу. [18]
И Ханна Эндикотт-Дуглас , и Барбара Херши сыграли главную роль в фильме «Энн из Зеленых Мезонинов: Новое начало» (2008), также режиссера Салливана. [19] Элла Баллентайн сыграла Энн в фильме Л.М. Монтгомери «Энн из Зеленых крыш» (2016) и двух его продолжениях, «Энн из Зеленых крыш: Хорошие звезды» (2017) и «Энн из Зеленых крыш: Огонь и роса» (2017), которые транслировались на YTV . [20] Эмибет МакНалти CBC/ Netflix снялась в эпизодической драме «Энн с буквой Е» (2017–2019), которая дважды получила Канадскую кинопремию за лучший драматический сериал, а МакНалти получила награду за лучшую женскую роль. [21] [22]
Прием и наследие
[ редактировать ]
Ленни Гудингс, издатель Virago Press , выбрала Энн своим любимым вымышленным персонажем, заявив: «Дерзкая, забавная и, прежде всего, беззастенчиво страстная Энн из Зеленых Мезонинов... [она] смотрит на мир абсолютно без ничего, кроме чистой силы ее личность. Я люблю ее». [23] Актриса Кристина Хендрикс называет этот персонаж причиной того, что с 10 лет она покрасила свои естественно светлые волосы в красный цвет. [24]
Британский ученый Фэй Хэммилл заметила, что популярность Ширли настолько велика, что она затмила свою создательницу, Л. М. Монтгомери, поскольку на номерных знаках на острове Принца Эдуарда имеется слоган «PEI Home of Anne of Green Gables», а не «PEI Место рождения Л. М. Монтгомери». ". [10] : 652
Актриса Мэри Майлз Минтер , сыгравшая Ширли в экранизации « Анны из Зеленых Мезонинов» 1919 года , позже разрушила свою карьеру, когда в 1922 году был убит кинорежиссер Уильям Десмонд Тейлор , и ее имя всплыло в качестве подозреваемой, хотя она никогда не была подозреваемой. взимается плата. [10] : 652 Когда Минтер попыталась вернуться в качестве обозревателя советов позже, в 1920-х годах, она использовала псевдоним Энн Ширли в попытке восстановить свой здоровый имидж, который был испорчен скандалом с убийством Тейлора. [10] : 652
Актрисе Дон О'Дэй, сыгравшей Ширли в экранизации « Анны из Зеленых Мезонинов» 1934 года , настолько понравился этот персонаж, что она официально сменила имя на Энн Ширли. [10] : 652
В юности Монтгомери переживала то, что она называла «вспышкой» — моменты тихого созерцания красоты природы, когда она гуляла одна, что приносило ей эмоциональный экстаз и то, что она считала осознанием высшей духовной силы, проходящей через природу и ее. [3] : 252 Несмотря на утверждение Монтгомери, что Ширли не была автобиографичной, моменты, когда Ширли переживала моменты мистического общения с природой, почти слово в слово совпадают с описаниями Монтгомери «вспышки» в ее дневнике. [10] : 652
Большая часть привлекательности книг Анны была обусловлена ростом урбанизации и индустриализации в начале 20-го века, что заставило многих людей с ностальгией оглядываться назад на романтизированную сельскую идиллию, когда люди все еще жили «простой жизнью», именно так издатели продавали книги. книги Анны того времени. [10] : 665 В самой Канаде многие интеллектуалы были склонны рассматривать современность как угрожающее явление и, в свою очередь, связывали наиболее неприятные аспекты современности с Соединенными Штатами, которые в то время рассматривались как хищная, агрессивная нация, намеревающаяся поглотить своих соседей. [10] : 665 По большей части образ Анны для канадских критиков того времени был символом здорового и дружелюбного качества канадской жизни, где люди все еще сохраняли традиционные ценности, в отличие от американских писателей с их одержимостью насилием и сексом в рассказах, действие которых происходит в обезличенная городская среда. [10] : 665–666 Хэммилл заметил, что, когда некоторые молодые канадские писатели в 1920-30-х годах пытались подражать американским писателям, создавая неприятные «реалистичные» истории, посвященные сексу и насилию в городах, критики осуждали их за «американские» рассказы с очевидными подразумевается, что такие истории не были «канадскими». [10] : 666 По мере того, как в начале 20 века урбанизация набирала темпы, «региональная литература», изображающая жизнь сельских регионов, приобрела популярность в англоязычном мире, а в Соединенных Штатах канадская литература рассматривалась как разновидность «региональной литературы», как Канада с ее обширные массивы лесов и сельскохозяйственных угодий вместе с ее британским наследием, где люди гордились тем, что являются частью Британской империи, что создавало Канаде довольно причудливый образ в Соединенных Штатах как отсталого, простоватого места, где продолжают жить традиционные ценности. [10] : 666 Завоевав независимость в Войне за независимость, для американцев в начале 20-го века было почти непостижимо, что люди в англо-канадском языке хотят быть частью Британской империи, что дало Канаде имидж очень консервативного общества в Соединенных Штатах. в эту эпоху. [10] : 666 Учитывая такие взгляды на Канаду, многие американцы были склонны разделять канадский взгляд на Ширли как на культовый символ Канады. [10] : 666
Бреннан писал, что книги Анны определенно англо-канадские, поскольку франко-канадцы почти никогда не появляются в книгах. [3] : 251 Теннисона Бреннан писал: «Сны Анны знали больше о Камелоте , чем о богатой культуре Новой Франции, о ее путешественниках , ее обитателях , о таких героинях, как Мария Шапделейн, которая появлялась в канадских письмах (благодаря молодому странствию из Франции), когда «Анна» Монтгомери Эйвонлеа уже прочно обосновалась в доме и стала материнством, но она не была Перибонькой, а Монтгомери была такой художницей, и ее не следует винить за молчание о культуре, столь непохожей на ее собственную». [3] : 251 Бреннан отметил, что книги Анны отражают «тихое консервативное общество», каким был Остров Принца Эдуарда в викторианскую эпоху, где персонажи были протестантами английского и / или шотландского происхождения, а Энн поддерживала консерваторов «просто потому, что ее любимый Мэтью проголосовал за консерваторов». [3] : 251
В 1912 году «Анна из Зеленых крыш» была переведена на польский язык и опубликована пиратским изданием в Варшаве, причем авторство книги было присвоено «Анне Монтгомери». [25] Книга пользовалась огромной популярностью в Польше, и во время Второй мировой войны группа сопротивления «Армия Крайова» (АК) выпустила несколько экземпляров книги, чтобы напомнить своим членам, за что они сражались. [25] нет ничего о Польше Несмотря на то, что в книгах Анны , АК по-прежнему рассматривала ее как символ гуманистических ценностей, которые они защищали. Какое-то время «Анна из Зеленых Мезонинов» была запрещена в коммунистической Польше, и книга распространялась в самиздатовских изданиях, поскольку Анна рассматривалась как символ индивидуализма и нежелания подчиняться власти, что делало ее популярной героиней среди тех, кто борется против коммунистической диктатуры. . Канадский ученый Мэри Хенли Рубио упомянула во время своего визита в Варшаву в 1984 году, где она увидела версию Анны из Зеленых Мезонинов , представленную в местном театре, и что, когда публика узнала, что она из Канады, она обнаружила, что ее окружила толпа зрителей, которые все хотели ее автограф, поскольку она родом из той же страны, что и их любимая Анна. [5] : 7
Акаге-но Ан (Рыжеволосая Энн), как Ширли называют в Японии, является чрезвычайно популярной культурной иконой в этой стране. Со времени Реставрации Мэйдзи и до 1945 года японская система образования (которая управлялась совместно министерствами армии и флота) была разработана для того, чтобы привить учащимся бусидо («путь воина») как жестокий воинский кодекс. Самураев называют так, поскольку целью школ в Японии со времен Реставрации Мэйдзи до конца Второй мировой войны было обучение мальчиков солдатам. Японская система образования беззастенчиво прославляла войну как высшую форму человеческой деятельности и идею о том, что Император Японии был живым богом, когда мальчиков учили, что умереть за Императора было величайшей честью, а девочек учили, что это была величайшая честь. величайшая честь иметь сыновей, умерших за Императора. Наряду с милитаризмом образовательной системы существовали настроения явной ксенофобии и откровенного расизма, когда японские учителя во время Второй мировой войны говорили своим ученикам, что англо-американские «белые дьяволы» были каннибалами, любимой пищей которых была азиатская еда. [26] В рамках образовательных реформ во время американской оккупации (1945–52) было решено, что японским студентам нужно читать что-то менее милитаристское и ксенофобское, чем тексты, прославляющие Бусидо и Анну из Зеленых Мезонинов, которые в 1952 году стали обязательными для чтения в японских школах. [27] Кроме того, в рамках реформы образования в Японии были предприняты усилия по снижению прежней безудержной ксенофобии, которая характеризовала японское преподавание до 1945 года, и считалось, что здоровый, привлекательный характер Энн Ширли послужит японским студентам примером того, как люди на Западе не было «белых дьяволов», как говорило им правительство во время войны. [27] Поскольку после Второй мировой войны в Японии в 1952 году осталось много сирот, персонаж Ширли мгновенно прижился в Японии, и с тех пор она стала одним из самых любимых персонажей в Японии. [28] Большая часть привлекательности Акаге-но Ан заключается в ее способности подняться над любой ситуацией благодаря ее отваге и готовности бросить вызов «самому грозному из японских драконов, властной старшей матроне». [29]
Ширли настолько популярна в Японии, что в Фукуоке есть Академия Анны, которая учит девочек говорить по-английски с морским акцентом, а в Окаяме есть Школа зеленых крыш, школа медсестер, которая учит молодых женщин вести себя как Ширли. [28] Ханако Мураока , японка, переведшая Анну из Зеленых Мезонинов на японский язык, стала знаменитостью исключительно благодаря переводу книги, а в 2014 году NHK показала телевизионный мини-сериал под названием « Ханако для Анны» о жизни Мураоки и ее борьбе за получить перевод и публикацию «Анны из Зеленых Мезонинов» в Японии. [30] Мураока прочитала «Анну из Зеленых крыш» в 1939 году и в том же году начала переводить книгу, но только в 1952 году ее перевод « Анны из Зеленых крыш» был наконец опубликован в Японии. «Ханако Анне», который транслировался в период с марта по сентябрь 2014 года, имел большой рейтинговый успех, получив в среднем 22% зрителей в регионе Канто (самая густонаселенная часть Японии), и привел к удвоению количества японских туристов на острове Принца Эдуарда. [31] Сериал, в котором Юрико Ёситака играл главную роль в роли Мураока, предполагал, что существует много параллелей между жизнью Мураоки и Анны, и, таким образом, представлял собой своего рода пересказ жизни Анны в поздние периоды Мэйдзи, Тайсё и ранний Сёва японской истории. В 1993 году на Хоккайдо открылся тематический парк Canadian World, самой популярной достопримечательностью которого была копия Зеленых Мезонинов. [30] В 2010 году газета Globe and Mail писала: «Почти можно было бы заявить, что настоящий дом Анны больше не сельский остров Принца Эдуарда. Это Япония, где рассказ Люси Мод Монтгомери об Анне и ее невинности с косичками остается настолько популярным, что стал укоренилась в национальном сознании со времен оригинального японского перевода книги под названием « Рыжеволосая Энн» в 1952 году». [32] В 2014 году японский дипломат Эйдзи Ямамото сказал журналисту газеты Toronto Star : «Несмотря на то, что она сирота, Анна — свободный дух, она говорит все, что хочет. В годы после Второй мировой войны японский народ был беден. было много сирот. И люди потеряли надежду. Энн - оптимистка. Она помогала людям набраться смелости. [33]
Канадский ученый Дженис Кулик Кифер отметила, что персонаж Ширли, изображенный в кино и на телевидении, дезинфицируется по сравнению с книгой, написав:
Смерть, кровавые законы природы, тирания взрослых, насилие – все отравляет сладость… Аркадии. И все же идиллическое видение подрывается тем, что мы могли бы назвать «метаидиллией», реализуемой с помощью сил магии, фантазии, масс-культурных клише и самого языка. Вместе «угроза» и «метаидиллия» создают подрывной подтекст каждой идиллии. [10] : 668
В 2019 году канадская издательская компания Bradan Press профинансировала шотландско-гэльский перевод «Анны из Зеленых Мезонинов» под названием «Анна Руад» через краудфандинговый веб-сайт Kickstarter. Книга, выпущенная в 2020 году, является первым шотландско-гэльским переводом Анны из Зеленых Мезонинов. [34]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Гаммель, Ирен (2009). В поисках Анны из Зеленых Мезонинов: история Л. М. Монтгомери и ее литературной классики . Нью-Йорк: Пресса Святого Мартина.
- ↑ Обратите внимание, что Монтгомери не всегда был особенно строг в соблюдении последовательной хронологии: завуалированная ссылка в «Доме мечты Анны» на то, что могло быть канадскими федеральными выборами 1896 года , которые должны были состояться, когда Анне было примерно 27 лет, можно было интерпретировать как дату. Рождение Анны примерно весна 1869 года.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Бреннан, Джозеф Джерард «История классика: Анна и после», страницы 247–256 из журнала «Американский ученый» , весна 1995 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры Уотерсон, Волшебный остров Элизабет , Оксфорд: Oxford University Press , 2008.
- ^ Jump up to: а б Рубио, Мэри Хенли, Люси Мод Монтгомери «Дар крыльев» , Торонто: Doubleday, 2008.
- ^ «Своя комната» . Проверено 24 апреля 2017 г. .
- ^ «Энн учится в колледже — Энн из Зелёных Мезонинов» . 21 июля 2010 года . Проверено 24 апреля 2017 г. .
- ↑ Энн из Зеленых Мезонинов на Silentera.com
- ^ Обзор немых фильмов Мэгилла, Том 1 A-FLA, стр. 146 под редакцией Фрэнка Н. Мэгилла, около 1982 г. ISBN 0-89356-240-8 (комплект из 3 книг) ISBN 0-89356-239-4 )
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Хэммилл, Фэй (июль 2006 г.). « Новая и чрезвычайно яркая звезда»: Л. М. Монтгомери, «Энн из Зеленых Мезонинов» и Мэри Майлз Минтер». Обзор современного языка . 101 (3): 652–670. дои : 10.2307/20466900 . JSTOR 20466900 . S2CID 162423448 .
- ^ Каталог художественных фильмов AFI 1893-1993: Энн из Зеленых Мезонинов
- ^ «Энн Ширли в Веллере» . Рекордер Таймс . Зейнсвилл, Огайо. 7 июля 1940 г. с. 16 . Проверено 13 июля 2016 г. - через Newspapers.com .
[ мертвая ссылка ]
- ^ Биссетт, К. (30 июня 2014 г.). Мюзиклу о жизни Анны из Зеленых Мезонинов исполнилось 50 лет. Канадская пресса .
- ^ http://www.tickledorange.com/LMM/1972AoGG.html Энн из Зеленых Мезонинов, мини-сериал BBC 1972 года на странице ресурсов LM Montgomery [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Джейсон Бьюкенен (2014). «Анна из Эйвонлеи – Трейлер – Актеры – Showtimes – NYTimes.com» . Отдел кино и телевидения The New York Times . Архивировано из оригинала 4 ноября 2014 г.
- ^ Хейльброн, Александра (1999). Альбом Люси Мод Монтгомери . Фитженри и Уайтсайд. стр. 346–347. ISBN 978-1550413861 .
- ^ Джонсон, Брайан Д. (7 декабря 1987 г.). «ЭНН ИЗ ГРИН-ГЭБЛС ВЫРАСТАЕТ | Маклин | 7 ДЕКАБРЯ 1987 ГОДА» . Маклина / Полный архив . Проверено 3 декабря 2019 г.
- ^ «Почему Анне из Зеленых Мезононов 1980-х годов так сложно следовать» . Ярмарка тщеславия . 10 мая 2017 года . Проверено 20 марта 2021 г.
- ^ Новая «Анна из Зеленых Мезонинов» выйдет на CTV 11 мая 2008 г.
- ^ Рид, Риган (30 января 2017 г.). «YTV готовит сиквелы «Анны из Зеленых Мезонинов»» . Воспроизведение . Брунико Коммуникейшнс . Проверено 17 апреля 2017 г.
- ^ Номинанты на премию Canadian Screen Awards . Академия.ca . Канадская кинопремия . Проверено 18 октября 2019 г.
- ^ «Canadian Screen Awards, Калифорния (2018)» . IMDB . Проверено 3 марта 2019 г.
- ^ Гудингс, Ленни (3 марта 2005 г.). «100 любимых вымышленных персонажей... выбранных 100 литературными светилами» . Независимый . Архивировано из оригинала 7 мая 2022 г. Проверено 19 марта 2011 г.
- ^ «Кристина Хендрикс покрасила волосы в красный цвет в 10 лет» . 12 марта 2012 года . Проверено 24 апреля 2017 г. .
- ^ Jump up to: а б Родригес МакРобби, Линда (1 апреля 2015 г.). «10 вещей, которые вы могли не знать об Анне из Зеленых Мезонинов» . Ментальная нить . Проверено 21 апреля 2017 г.
- ^ Дауэр, Джон Война без пощады: раса и сила в войне на Тихом океане , Нью-Йорк: Пантеон, 1993, страницы 244-248.
- ^ Jump up to: а б «Глобальное влияние Монтгомери» . Изображение канадской жизни: альбомы и обложки Л. М. Монтгомери. 2002. Архивировано из оригинала 20 сентября 2021 г. Проверено 21 апреля 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Краусс, Клиффорд (17 июня 2003 г.). «Кавендишский журнал; Анны из Японии мечтают о Зеленых Мезонинах» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 апреля 2017 г.
- ^ Кертис, Уэйн (октябрь 2008 г.). «Страна зеленых крыш» . Атлантика . Проверено 21 апреля 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Доус, Терри (5 мая 2014 г.). «Почему Энн из Зеленых Мезононов популярна в Японии» . Хаффингтон Пост . Проверено 21 апреля 2017 г.
- ^ « Драма NHK «Анна из Зеленых Мезонинов» направляет туристов на канадский остров Принца Эдуарда» . Япония Таймс . 30 декабря 2014 года . Проверено 21 апреля 2017 г.
- ^ Диксон, Гай (1 декабря 2010 г.). «Вечная жизнь Анны из Зеленых Мезонинов в Японии» . Глобус и почта . Проверено 21 апреля 2017 г.
- ^ Вестхед, Рик (12 мая 2014 г.). «Телесериал в Японии возрождает любовь нации к Анне из Зеленых Мезонинов» . Торонто Стар . Проверено 21 апреля 2017 г.
- ^ «Книги | Брадан Пресс» .
Ссылки
[ редактировать ]- Басби, Брайан (2003). Части персонажей: Кто есть кто на самом деле в CanLit , страницы 235–237. Кнопф.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Страница ресурсов Люси Мод Монтгомери
- Электронный текст Анны из Зеленых Мезонинов
- LM Montgomery Online Этот научный сайт включает в себя блог, обширную библиографию справочных материалов и полную фильмографию всех адаптаций текстов Монтгомери.
- Столетие Анны из Зеленых Мезонинов . Этот сайт содержит информацию о столетнем юбилее Энны из Зеленых Мезонинов Люси Мод Монтгомери.
- В поисках Энн Трейлер
- Персонаж Энн Ширли . На этой странице рассказывается о характере Энн Ширли, которую сыграла Меган Фоллоуз в классическом фильме прошлых лет «Энн из Зеленых Мезонинов».
- Персонажи Энн из Зеленых Мезонинов
- Детские персонажи в фильме
- Детские персонажи в литературе
- Детские персонажи музыкального театра
- Женские персонажи в литературе
- Вымышленные усыновители
- Вымышленные персонажи из Новой Шотландии
- Вымышленные персонажи с острова Принца Эдуарда
- Вымышленные персонажи 19 века.
- Вымышленные персонажи 20 века.
- Вымышленные школьные учителя
- Литературные персонажи, представленные в 1908 году.
- Персонажи-сироты в литературе
- Персонажи-сироты в фильме
- Персонажи-сироты на телевидении
- Вымышленные библиофилы