Jump to content

На полях Фландрии

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Скульптура в виде раскрытой книги. Внутри написан текст стихотворения «На полях Фландрии», а сверху лежит маленький красный мак.
Запись полного стихотворения в бронзовую книгу на мемориале Джона Маккрея на месте его рождения в Гуэлфе, Онтарио.
На полях Фландрии
Джон МакКрэй
Впервые опубликовано в Ударить кулаком
Форма Рондо
Дата публикации 8 декабря 1915 г.

« На полях Фландрии » — военное стихотворение в форме рондо , написанное во время Первой мировой войны канадским врачом подполковником Джоном Маккреем . Он был вдохновлен написать это 3 мая 1915 года, после того, как председательствовал на похоронах друга и однополчанина лейтенанта Алексиса Хельмера , погибшего во Второй битве при Ипре . Согласно легенде, однополчане нашли стихотворение после того, как МакКрэй, изначально недовольный своей работой, выбросил его. «На полях Фландрии» впервые было опубликовано 8 декабря того же года в лондонском журнале Punch . Поля Фландрии — распространенное английское название полей сражений Первой мировой войны в Бельгии и Франции.

Это одно из самых цитируемых стихотворений о войне. В результате немедленной популярности части стихотворения использовались в призывах к вербовке солдат и сбору денег от продажи военных облигаций . Ссылки на красные маки , которые росли над могилами павших солдат, привели к тому, что памятный мак стал одним из самых узнаваемых в мире мемориальных символов солдат, погибших в конфликтах. Стихотворение и мак являются выдающимися Дня памяти символами во всем Содружестве Наций , особенно в Канаде, где «На полях Фландрии» — одно из самых известных литературных произведений страны. Стихотворение также широко известно в США, где оно связано с Днем ветеранов и Днем памяти .

Верхняя часть тела мужчины в солдатской форме. У него короткие темные волосы с пробором посередине, и он сохраняет нейтральное выражение лица.
Подполковник Джон МакКрэй был солдатом, врачом и поэтом.

Джон МакКрэй был поэтом и врачом из Гуэлфа, Онтарио . Он проявил интерес к поэзии в молодом возрасте и писал на протяжении всей своей жизни. [1] Его самые ранние работы были опубликованы в середине 1890-х годов в канадских журналах и газетах. [2] Поэзия Маккрея часто фокусировалась на смерти и наступившем за ней мире. [3]

В возрасте 41 года МакКрэй поступил в Канадский экспедиционный корпус после начала Первой мировой войны . У него была возможность присоединиться к медицинскому корпусу из-за его подготовки и возраста, но вместо этого он вызвался присоединиться к боевому подразделению в качестве наводчика и офицера-медика. [4] Это был его второй срок службы в канадской армии; ранее он сражался в составе добровольческих сил во Второй англо-бурской войне . [5] Он считал себя в первую очередь солдатом; его отец был военачальником в Гвельфе, и МакКрэй вырос с верой в обязанность сражаться за свою страну и империю . [6]

МакКрэй участвовал во Второй битве при Ипре в регионе Фландрия в Бельгии, где немецкая армия провела одну из первых химических атак в истории войны. 22 апреля 1915 года они атаковали французские позиции к северу от канадцев с помощью газообразного хлора , но не смогли прорвать канадскую линию, которая удерживалась более двух недель. В письме матери МакКрэй назвал битву «кошмаром».

Семнадцать дней и семнадцать ночей никто из нас не снимал ни одежды, ни даже ботинок, за исключением редких случаев. За все время, пока я бодрствовал, артиллерийская и ружейная стрельба не прекращалась в течение шестидесяти секунд... И за всем этим стоял постоянный фон из видений мертвых, раненых, искалеченных и страшная тревога, как бы шеренга не рухнула. Уступи дорогу.

МакКрэй [7]

Алексис Хельмер, его близкий друг, погиб во время боя 2 мая. МакКрэй сам совершил отпевание, где заметил, как быстро вырастают маки вокруг могил погибших под Ипром. На следующий день он сочинил стихотворение, сидя на заднем сиденье машины скорой помощи на перевязочном пункте недалеко от Ипра. [8] Это место с тех пор стало известно как Мемориал Джона Маккрея .

Стихотворение, написанное от руки Маккреем. В этой копии первая строка заканчивается словом «расти», в отличие от оригинальной печатной версии.
Копия стихотворения с автографом из книги « На полях Фландрии и другие стихи» . В отличие от печатной копии той же книги, рукописная версия МакКрэя заканчивает первую строку словом «расти».

«В полях Фландрии и другие стихи» — сборник произведений Маккрея 1919 года — содержит две версии стихотворения:печатный текст , как показано ниже, и рукописную копию , где первая строка заканчивается словом «расти», а не «выдуть», как описано в разделе «Публикация» : [9]

                 На полях Фландрии
На полях Фландрии цветут маки
Между крестами, ряд за рядом,
Это отмечает наше место; и в небе
Жаворонки, еще смело поющие, летят
Едва слышно среди орудий внизу.

Мы Мертвые. Несколько дней назад
Мы жили, чувствовали рассвет, видели зарево заката,
Любили и были любимы, а теперь лжём,
На полях Фландрии.

Возьмем нашу ссору с врагом:
Тебе из неудачных рук кидаем
Факел; будь твоим, чтобы держать его высоко.
Если вы нарушите веру с нами, которые умрут
Мы не будем спать, хотя маки растут
На полях Фландрии.

Duration: 54 seconds.
Чтение «На полях Фландрии».

Как и его более ранние стихи, «На полях Фландрии» продолжает озабоченность МакКрэя смертью и тем, как она представляет собой переход между жизненной борьбой и наступающим за ней миром. [10] Оно написано с точки зрения мертвых. Оно говорит об их жертве и служит приказом живым идти дальше. [11] Как и многие из самых популярных произведений Первой мировой войны, оно было написано в самом начале конфликта, до того, как романтика войны обернулась горечью и разочарованием как для солдат, так и для мирных жителей. [12]

В статье Управления по делам ветеранов Канады приводится такой отчет о написании книги « На полях Фландрии» : [13]

За день до того, как он написал свое знаменитое стихотворение, один из ближайших друзей Маккрея был убит в бою и похоронен в импровизированной могиле с простым деревянным крестом. Дикие маки уже начали цвести между крестами, обозначающими многочисленные могилы. Не имея возможности помочь своему другу или кому-либо еще из погибших, Джон МакКрэй дал им голос через свое стихотворение. Это было предпоследнее стихотворение, которое ему предстояло написать.

Публикация

[ редактировать ]
Страница из книги. Первая строфа стихотворения напечатана над иллюстрацией белого креста среди поля красных маков, а на заднем плане стреляют две пушки.
Иллюстрированная страница Эрнеста Клегга. Обратите внимание, что первая строка заканчивается словом «grow».

Сирил Аллинсон был сержантом в подразделении Маккрея. Доставляя почту бригады, он наблюдал за тем, как МакКрэй работал над стихотворением, отмечая, что глаза Маккрея периодически возвращались к могиле Хелмера, пока он писал. Когда ему дали блокнот, Аллинсон прочитал стихотворение и был так тронут, что сразу же запомнил его. Он описал это как «почти точное описание сцены перед нами обоими». [14] По легенде, МакКрэй не был удовлетворен своей работой. Говорят, он скомкал бумагу и выбросил ее. [15] Его нашел другой член его подразделения, Эдвард Моррисон или Дж. М. Элдер. [16] или Аллинсон. [15] Маккрея убедили представить стихотворение для публикации. [17] Ранний экземпляр стихотворения можно найти в дневнике Клэр Гасс, которая вместе с Маккреем служила боевой медсестрой, в записи от 30 октября 1915 года — почти за шесть недель до первой публикации стихотворения в журнале Punch 8 декабря. 1915. [18]

Другая версия происхождения стихотворения утверждала, что похороны Хельмера состоялись утром 2 мая, после чего МакКрэй написал стихотворение за 20 минут. Третье утверждение Моррисона заключалось в том, что МакКрэй работал над стихотворением, пока позволяло время между прибытием раненых солдат, нуждающихся в медицинской помощи. [19] Независимо от его истинного происхождения, МакКрэй работал над стихотворением несколько месяцев, прежде чем счел его готовым к публикации. [20] Он представил его The Spectator в Лондоне, но оно было отклонено. Затем его отправили в Punch , где он был опубликован 8 декабря 1915 года. [17] Оно было опубликовано анонимно, но в индексе на конец года «Панч» приписал стихотворение Маккрею. [21]

Слово, которым заканчивается первая строка стихотворения, является спорным. По словам Аллинсона, при первом написании стихотворение начиналось словами «На полях Фландрии растут маки». [14] МакКрэй закончил предпоследнюю строку словом «расти», Панч получил разрешение изменить формулировку первой строки, чтобы она заканчивалась словом «удар». МакКрэй использовал оба слова, делая рукописные копии для друзей и семьи. [22] [23] Вопросы о том, как должна закончиться первая строка, не исчезли с момента публикации. Совсем недавно Банк Канады был завален вопросами и жалобами от тех, кто считал, что первая строка должна заканчиваться словом «расти», когда в 2001 году был выпущен дизайн десятидолларовой купюры с первой строфой «На полях Фландрии». ", заканчивая первую строку словом "удар". [24]

Популярность

[ редактировать ]
Картина солдата, смотрящего на белый крест, окруженный красными маками. Текст «Если вы нарушите веру ~ мы не будем спать» и «Купить облигации победы» написаны вверху и внизу соответственно.
Некоторые аспекты стихотворения использовались в пропаганде, например, на этом плакате с канадскими военными облигациями.

По словам историка Пола Фассела , «На полях Фландрии» было самым популярным стихотворением своей эпохи. [25] МакКрэй получил множество писем и телеграмм, восхваляющих его работу, когда стало известно, что он является автором. [26] Стихотворение было переиздано по всему миру, быстро став синонимом жертвоприношения солдат, погибших в Первой мировой войне. [11] Он был переведен на множество языков, настолько много, что сам МакКрэй пошутил, что «сейчас, конечно, нужен только китайский». [27] Его привлекательность была почти универсальной. Солдаты восприняли это как подтверждение своего долга перед теми, кто погиб, в то время как люди в тылу считали это определением дела, за которое сражались их братья и сыновья. [28]

Его часто использовали для пропаганды, особенно в Канаде Юнионистской партией во время федеральных выборов 1917 года в разгар кризиса призыва на военную службу . Французские канадцы в Квебеке были категорически против возможности призыва на военную службу , но английские канадцы подавляющим большинством проголосовали за поддержку премьер-министра Роберта Бордена и правительства юнионистов. Говорят, что «На полях Фландрии» сделано больше, чтобы «заставить этот Доминион упорно бороться за окончательный мир во всем мире, чем все политические речи недавней кампании». [29] МакКрэй, стойкий сторонник империи и военных действий, был доволен тем эффектом, который его стихотворение оказало на выборы. В письме он заявил: «Надеюсь, я зарезал своим голосом [французского] канадца». [29]

Стихотворение было популярным мотивационным инструментом в Великобритании, где оно использовалось для поощрения солдат, сражающихся против Германии, а также в Соединенных Штатах, где оно было переиздано по всей стране. Это было одно из самых цитируемых произведений во время войны. [12] использовался во многих местах в рамках кампаний по продаже военных облигаций , во время вербовки и для критики пацифистов и тех, кто стремился получить прибыль от войны. [30] К 1920 году по меньшей мере 55 композиторов в США положили на музыку стихотворение «На полях Фландрии», в том числе Чарльз Айвз , Артур Фут и Джон Филип Соуза . [31] Сеттинг Айвза, премьера которого состоялась в начале 1917 года, пожалуй, самый ранний американский сеттинг. [32] Фассел раскритиковал стихотворение в своей работе «Великая война и современная память» (1975). [25] Он отметил различие между пасторальным тоном первых девяти строк и «вербовочно-плакатной риторикой» третьей строфы. Назвав это «порочным» и «глупым», Фассел назвал последние строки «пропагандистским аргументом против мира путем переговоров». [33]

Наследие

[ редактировать ]
Мемориал Вими и часть надписи «На полях Фландрии» на вербовочном плакате времен Второй мировой войны.

Маккрей был переведен в медицинский корпус и размещен в Булони , Франция, в июне 1915 года, где он получил звание подполковника и был назначен ответственным за медицину в Канадской больнице общего профиля № 3. [34] 13 января 1918 года ему было присвоено действующее звание полковника и назначен врачом-консультантом британской армии во Франции. Годы войны утомили МакКрея; В тот день он заболел пневмонией , а позже заболел церебральным менингитом . 28 января 1918 года он скончался в военном госпитале в Вимерё и был похоронен там со всеми воинскими почестями. [35] В следующем году вышла книга его произведений «На полях Фландрии». [36]

Тебе из опустившихся рук мы бросим / Факел; будь твоим, чтобы держать его высоко. - скульптура кенотафа, Шубенакади, Новая Шотландия.

«На полях Фландрии» очень популярно в Канаде, где оно является основным продуктом церемоний Дня памяти и, возможно, самым известным литературным произведением среди английских канадцев. [36] У него есть официальная французская адаптация под названием «Au champ d'honneur» , написанная Жаном Паризо и используемая канадским правительством во французских и двуязычных церемониях. [37] с изображением мака, отрывки из которых были изображены на десятидолларовой банкноте с 2001 по 2013 год. выпускал монеты Королевский монетный двор Канады несколько раз Версия, отчеканенная в 2004 году, с изображением красного мака в центре считается первой в мире разноцветной циркуляционной монетой. [38] В ознаменование столетия стихотворения в 2015 году в качестве циркулярных монет, а также других коллекционных монет были выпущены цветные и неокрашенные монеты с маком и «мультяшка» (монета в 2 доллара). [39] [40] Среди его использования в популярной культуре строки «Мы бросаем вам из неудачных рук / факел, будьте вашим, чтобы держать его высоко» служили девизом хоккейного клуба «Монреаль Канадиенс» с 1940 года. [41]

Марка Канады 1968 года в честь Джона Маккрея

Почта Канады отметила 50-летие со дня смерти Джона Маккрея маркой в ​​1968 году и отметила столетие его знаменитого стихотворения в 2015 году. На других канадских марках был изображен мак, в том числе на марках 1975, 2001, 2009 годов. [42] 2013 и 2014 годы. Другие почтовые службы использовали мак как символ памяти, в том числе в Австралии, Гибралтаре, Великобритании и США. [43]

Место рождения Джона Маккрея в Гуэлфе, Онтарио.

Место рождения Маккрея в Гуэлфе, Онтарио, было преобразовано в музей, посвященный его жизни и войне. [44] МакКрэй был назван национальным историческим деятелем в 1946 году, а его дом был внесен в список национальных исторических памятников в 1966 году. [45] [46]

Памятник в честь «На полях Фландрии» на кладбище Комиссии по военным захоронениям Содружества на ферме Эссекс недалеко от Ипра.

В Бельгии музей «На полях Фландрии» в Ипре , названный в честь стихотворения и посвященный Первой мировой войне, расположен в одном из крупнейших туристических районов Фландрии. [47] Памятник, посвященный написанию стихотворения, расположен на кладбище Комиссии по военным захоронениям Содружества на ферме Эссекс , которое, как полагают, было местом захоронения Хелмера и находится на территории мемориала Джона Маккрея. [48]

Несмотря на свою известность, «На полях Фландрии» часто игнорируется учеными, преподающими и обсуждающими канадскую литературу . [36] Стихотворение иногда рассматривается как анахронизм ; в нем говорилось о славе и чести в войне, которая с тех пор стала синонимом тщетности позиционной войны и резни, производимой оружием 20-го века. [30] Нэнси Холмс , профессор Университета Британской Колумбии , предположила, что его патриотический характер и использование в качестве инструмента пропаганды, возможно, побудили литературных критиков рассматривать его как национальный символ или гимн, а не стихотворение. [36]

Маки памяти

[ редактировать ]

Красные маки , о которых говорил МакКрэй, ассоциировались с конфликтами со времен наполеоновских войн , когда писатель того времени впервые заметил, как маки росли над могилами солдат. [49] Ущерб, нанесенный ландшафту Фландрии во время битвы, значительно увеличил содержание извести в поверхностной почве, в результате чего мак стал одним из немногих растений, способных расти в этом регионе. [50]

Вдохновленный «На полях Фландрии», американский профессор Мойна Майкл решил после окончания войны в 1918 году носить красный мак круглый год в честь солдат, погибших на войне. Она также написала в ответ стихотворение под названием « Мы сохраним веру ». [51] Она раздавала шелковые маки своим сверстникам и выступала за то, чтобы они стали официальным символом памяти Американского легиона . Мадам Э. Герен присутствовала на съезде 1920 года, где Легион поддержал предложение Майкла и был вдохновлен продавать мак в ее родной Франции, чтобы собрать деньги для сирот войны. [52] В 1921 году Герен отправил продавцов мака в Лондон накануне Дня перемирия , чем привлек внимание фельдмаршала Дугласа Хейга . Соучредитель Королевского британского легиона , Хейг поддержал и поощрял продажу. [50] Эта практика быстро распространилась по всей Британской империи. Ношение маков в дни, предшествующие Дню памяти, остается популярным во многих регионах Содружества Наций , особенно в Великобритании, Канаде и Южной Африке, а также в дни, предшествующие Дню АНЗАК, в Австралии и Новой Зеландии. [52]

См. также

[ редактировать ]

Сноски

  1. ^ Прескотт 1985 , с. 11
  2. ^ Первые годы , Veterans Relations Canada, заархивировано из оригинала 7 марта 2012 г. , получено 6 февраля 2012 г.
  3. ^ Прескотт 1985 , с. 21
  4. ^ Гиллмор 2001 , стр. 91–92.
  5. ^ Прескотт 1985 , с. 31
  6. ^ Бассетт 1984 , с. 14
  7. ^ На полях Фландрии , по делам ветеранов Канады, заархивировано из оригинала 7 октября 2012 г. , получено 6 февраля 2012 г.
  8. ^ Гиллмор 2001 , с. 93
  9. ^ МакКрэй, Джон (1919). На полях Фландрии и другие стихи . Нью-Йорк: Сыновья ГП Патнэма. п. 3.
  10. ^ Прескотт 1985 , с. 106
  11. ^ Jump up to: а б «На полях Фландрии» , The New York Times , 18 декабря 1921 г. , получено 7 февраля 2012 г.
  12. ^ Jump up to: а б Прескотт 1985 , стр. 105–106.
  13. ^ «Памяти подполковника Джона Маккрея» . ВАК. 7 ноября 2019 г. Проверено 11 декабря 2019 г.
  14. ^ Jump up to: а б «В поэме изображены военные сцены» , Регина Лидер-Пост , с. 13, 12 ноября 1968 г. , получено 7 февраля 2012 г.
  15. ^ Jump up to: а б «Навсегда там... На полях Фландрии» , The Journal Opinion , стр. 8, 29 марта 2006 г. , получено 7 февраля 2012 г.
  16. ^ Красный Мак , Австралийская армия, заархивировано из оригинала 26 февраля 2012 г. , получено 7 февраля 2012 г.
  17. ^ Jump up to: а б Прескотт 1985 , с. 96
  18. ^ «Фонд Клэр Гасс» . Архивный каталог библиотеки Макгилла . Проверено 22 февраля 2018 г.
  19. ^ Прескотт 1985 , стр. 95–96.
  20. ^ Гиллмор 2001 , с. 94
  21. ^ Прескотт 1985 , с. 105
  22. ^ Бреннан, Пэт (10 ноября 2009 г.), «Дом гвельфов чтит память фландрийского поэта Маккрея» , Toronto Star , получено 7 февраля 2012 г.
  23. ^ Дысерт, Анна (11 ноября 2015 г.). « На полях Фландрии» в библиотеке Ослера» . De re medica: Новости из Библиотеки истории медицины Ослера . Проверено 13 февраля 2018 г.
  24. ^ «Фландрийский мак произвел фурор в Канаде» , Los Angeles Times , стр. A38, 11 февраля 2001 г. , получено 11 февраля 2012 г.
  25. ^ Jump up to: а б Фасселл 2009 , с. 315
  26. ^ Рагнер, Бернхард (30 января 1938 г.), «Дань на полях Фландрии» , The New York Times журнал , стр. 14 , получено 7 февраля 2012 г.
  27. ^ Бассетт 1984 , с. 50
  28. ^ Бассетт 1984 , с. 49
  29. ^ Jump up to: а б Прескотт 1985 , с. 125
  30. ^ Jump up to: а б Прескотт 1985 , с. 133
  31. ^ Уорд, Дженнифер А. (13 марта 2014 г.). «Американские музыкальные декорации «На полях Фландрии» и Великой войны». Журнал музыковедческих исследований . 33 (1–3): 96–129. дои : 10.1080/01411896.2014.878566 . S2CID   161990222 .
  32. ^ На полях Фландрии (Сборник песен) , Библиотека Конгресса , получено 20 февраля 2012 г.
  33. ^ Фассел 2009 , стр. 314–315.
  34. ^ Прескотт 1985 , с. 101
  35. ^ Бассетт 1984 , стр. 59–60.
  36. ^ Jump up to: а б с д Холмс, Нэнси (2005), « На полях Фландрии» - официальная поэма Канады: нарушение веры» , Исследования канадской литературы , 30 (1), Университет Нью-Брансуика , получено 11 февраля 2012 г.
  37. ^ Канада во время Первой мировой войны и дорога в Вими-Ридж (на французском языке), Veterans Relations Canada, заархивировано из оригинала 26 октября 2012 г. , получено 8 февраля 2012 г.
  38. ^ Символ памяти , Королевский канадский монетный двор, архивировано с оригинала 18 сентября 2012 г. , получено 11 февраля 2012 г.
  39. ^ Никогда не забывайте с памятными монетами 2015 г. , форма заказа Королевского монетного двора Канады, октябрь 2015 г.
  40. Королевский монетный двор Канады отмечает 100-летие Полей Фландрии серебряными коллекционными монетами. Архивировано 4 марта 2016 г., в пресс-релизе Wayback Machine Королевского канадского монетного двора, 30 апреля 2015 г.
  41. ^ Последняя игра на Монреальском форуме , Канадская радиовещательная корпорация , получено 11 февраля 2012 г.
  42. ^ «Чтобы мы не забыли» . Почта Канады . Архивировано из оригинала 17 ноября 2015 года . Проверено 12 ноября 2015 г.
  43. ^ «Выпуск марок на полях Фландрии» . Почта Канады . 29 апреля 2015 года . Проверено 12 ноября 2015 г.
  44. ^ Хилл, Валери (7 ноября 1998 г.), «Чтобы мы не забыли, Дом МакКрэя сохраняет реалии войны» , Kitchener Record , получено 20 февраля 2012 г. [ мертвая ссылка ]
  45. ^ МакКрэй, подполковник Джон, национальный исторический деятель , Парки Канады, 2012 г.
  46. Национальный исторический комплекс «Дом Маккрея» , парки Канады, 2012 г.
  47. ^ Региональный центр для посетителей Нью-Ипра официально открыт (на голландском языке), Knack.be, 5 февраля 2012 г., архивировано из оригинала 7 февраля 2012 г. , получено 13 февраля 2012 г.
  48. ^ «Ипр (Ипр) – Бельгия – Соседний объект: Кладбище Эссекс-Фарм, Бёзинге – подполковник МакКрэй» . www.ww1westernfront.gov.au . Департамент по делам ветеранов и Совет исследований, Новый Южный Уэльс. Июль 2013. Архивировано из оригинала 7 марта 2016 года . Проверено 8 апреля 2016 г.
  49. ^ День памяти: чтобы мы не забыли , Канадская радиовещательная корпорация , 10 ноября 2010 г. , получено 8 февраля 2012 г.
  50. ^ Jump up to: а б «Откуда пришла идея продавать маки?» , BBC News , 10 ноября 2006 г. , получено 8 февраля 2012 г.
  51. ^ Мойна Майкл , Цифровая библиотека Джорджии , получено 8 февраля 2012 г.
  52. ^ Jump up to: а б Рахман, Рема (9 ноября 2011 г.), «Кто, что, почему: какие страны носят маки?» , BBC News , получено 8 февраля 2012 г.

Библиография

[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f203a881da5a7b5203317be06b410285__1722653460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f2/85/f203a881da5a7b5203317be06b410285.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
In Flanders Fields - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)