Вильгельм Блек
Вильгельм Блек | |
---|---|
Рожденный | Вильгельм Генрих Иммануэль Блик 8 марта 1827 г. |
Умер | 17 августа 1875 г. | (48 лет)
Место захоронения | Винбергское кладбище |
Занятие | немецкий лингвист |
Дети | Доротея Блик |
Вильгельм Генрих Иммануил Блик (8 марта 1827 — 17 августа 1875) — немецкий лингвист . Его работа включала «Сравнительную грамматику южноафриканских языков» и его великий проект, выполненный совместно с Люси Ллойд : «Архив Блика и Ллойда с текстами оксам и !кун ». Краткая форма этого в конечном итоге попала в прессу вместе с «Образцами бушменского фольклора» , которые Лоуренс ван дер Пост активно использовала.
Биография
[ редактировать ]Вильгельм Генрих Иммануил Блик родился в Берлине 8 марта 1827 года. Он был старшим сыном Фридриха Блика , профессора теологии в Берлинском университете , а затем в Боннском университете , и Августы Шарлотты Марианны Генриетты Зете. Он окончил Боннский университет в 1851 году со степенью доктора лингвистики после периода, проведенного в Берлине, где он отправился изучать иврит и где впервые заинтересовался африканскими языками . Диссертация Блика представляла собой попытку связать североафриканские и койхойские (или те, которые тогда назывались готтентотскими) языками - в то время считалось, что все африканские языки связаны. После окончания Бонна Блик вернулся в Берлин и работал с зоологом доктором Вильгельмом К. Х. Петерсом , редактируя словари восточноафриканских языков . Его интерес к африканским языкам получил дальнейшее развитие в 1852 и 1853 годах, когда он изучал египетский арабский язык у профессора Карла Рихарда Лепсиуса , с которым он встретился в Берлине в 1852 году.
Блик был назначен официальным лингвистом доктора Уильяма Бальфура Байки в Нигер- экспедиции Чадда в 1854 году. Плохое здоровье ( тропическая лихорадка ) вынудило его вернуться в Англию, где он встретил Джорджа Грея и Джона Уильяма Коленсо , англиканского епископа Натала , которые пригласили Блика. присоединиться к нему в Натале в 1855 году, чтобы помочь составить зулусскую грамматику. После завершения проекта Коленсо Блик отправился в Кейптаун в 1856 году, чтобы стать официальным переводчиком сэра Джорджа Грея, а также составить каталог его частной библиотеки. Грей имел филологические интересы и был покровителем Блика во время его пребывания на посту губернатора Кейптауна . У них были хорошие профессиональные и личные отношения, основанные на взаимном восхищении. Блик пользовался большим уважением как филолог , особенно в Кейптауне. Работая на Грея, он продолжал свои филологические исследования и участвовал в различных публикациях в конце 1850-х годов. Блик просил примеры африканской литературы у миссионеров и путешественников, таких как преподобный В. Кронлейн, который предоставил Блику Тексты Намаква 1861 года.
В 1859 году Блик ненадолго вернулся в Европу, чтобы поправить свое слабое здоровье, но вскоре после этого вернулся на мыс и занялся своими исследованиями. В 1861 году Блик встретил свою будущую жену Джемайму Ллойд в пансионе , где он жил в Кейптауне (управляемом миссис Роеш), пока она ждала проезда в Англию, и у них сложились отношения посредством переписки. В следующем году она вернулась в Кейптаун из Англии.
Блик женился на Джемайме Ллойд 22 ноября 1862 года. Сначала Блики жили на холме в Моубрее , но в 1875 году переехали в Чарльтон-Хаус . Сестра Джемаймы, Люси Ллойд , присоединилась к дому, стала его коллегой и продолжила его работу после его смерти.
Когда Грей был назначен губернатором Новой Зеландии , он подарил свою коллекцию Национальной библиотеке Южной Африки при условии, что Блик будет ее куратором , и эту должность он занимал с 1862 года до своей смерти в 1875 году. Помимо этой работы, Блик поддерживал себя и его семья регулярно писала для Het Volksblad на протяжении 1860-х годов и опубликовала первую часть своей «Сравнительной грамматики южноафриканских языков» в Лондоне в 1862 году. Вторая часть была также опубликована в Лондоне в 1869 году, а первая глава появилась в рукописном виде в Кейптауне. Город в 1865 году. К сожалению, большая часть трудовой жизни Блика на мысе, как и жизнь его невестки после него, характеризовалась крайними финансовыми трудностями, которые еще больше затрудняли продолжение его исследований.
Народ сан (бушмены)
[ редактировать ]Первый контакт Блика с людьми сан (бушменами) произошел с заключенными на острове Роббен , в Кейптаунской тюрьме и исправительном доме в 1857 году. Он провел интервью с некоторыми из этих заключенных, которые использовал в более поздних публикациях. Все эти люди прибыли из регионов Бургерсдорп и Колесберг и являются вариациями одного похожего по звучанию «бушменского» языка. Блику особенно хотелось узнать больше об этом « бушменском » языке и сравнить его с примерами «бушменской» лексики и языка, ранее отмеченными Хинрихом Лихтенштейном и полученными от миссионеров на рубеже XIX века.
первые колонки на языке Xam В 1863 году местный судья Луи Антинг представил Блику . Он привез в Кейптаун троих мужчин из округа Кенхардт, чтобы они предстали перед судом за нападения на фермеров ( генеральный прокурор в конечном итоге отказался от обвинения ). В 1866 году двое заключенных сан из Ахтервельдта недалеко от Кальвинии были переведены из тюрьмы Волнорез в тюрьму Кейптауна, что облегчило Блику встречу с ними. С их помощью Блик составил список слов и предложений, а также алфавитный словарь. Большинство этих слов и предложений были предоставлены Адамом Кляйнхардтом (см. Блик I-1, UCT A1.4.1).
В 1870 году Блик и Ллойд , которые к тому времени вместе работали над проектом по изучению «бушменского» языка и записи личных рассказов и фольклора, узнали о присутствии группы из 28 заключенных -ксамов (сан из центральной части южной Африки) в Станцию для заключенных «Брейкуотер» и получил разрешение переселить одного заключенного в их дом в Моубрее, чтобы выучить его язык. Тюремный капеллан Ревд Фиск отвечал за выбор этого человека – молодого человека по имени |а!кунта. Но из-за своей молодости |а!кунта был незнаком с большей частью фольклора своего народа, и тогда пожилому человеку по имени ||каббо разрешили сопровождать его. || Каббо стал первым настоящим учителем Блика и Ллойда - титул, которым он позже называл себя. Со временем члены семьи Каббо и других семей жили с Бликом и Ллойдом в Моубрее и давали им интервью. Среди людей, у которых взял интервью Блик, был Квейтен-та-Кен . Многие из говорящих на языке Xam, у которых брали интервью Блик и Ллойд, были родственниками друг друга. Блик и Ллойд выучили и записали свой язык сначала в виде списков слов и фраз, а затем в виде рассказов и повествований о своей жизни, истории, фольклоре и запомнившихся верованиях и обычаях.
Блик вместе с Ллойдом постарались записать как можно больше антропологической и этнографической информации. Сюда входили генеалогии, места происхождения, а также обычаи и повседневная жизнь информаторов. Фотографии и измерения (некоторые из которых указаны в проекте Томаса Хаксли глобальном этнографическом , см. Godby 1996) также были сделаны у всех их информаторов в соответствии с нормами научных исследований того времени в этих областях. Некоторым учителям Xam были также заказаны более интимные и личные портреты .
Хотя Блик и Ллойд брали интервью у других людей в течение 1875 и 1876 годов (Ллойд делал это один после смерти Блика), большая часть их времени была потрачена на интервью только с шестью отдельными участниками Xam. Блик написал серию отчетов о языке, литературе и фольклоре носителей языка хам, с которыми он беседовал, и отправил их министру по делам коренных народов Кейптауна. Сначала это была попытка получить финансирование для продолжения учебы, а затем также для того, чтобы колониальное правительство Ее Величества осознало необходимость сохранения фольклора сан как важной части национального наследия и традиций. В этом начинании Блик, несомненно, находился под влиянием Луи Антинга.
Смерть
[ редактировать ]Блик умер в Моубрее 17 августа 1875 года в возрасте 48 лет и был похоронен на кладбище Винберг англиканском в Кейптауне вместе со своими двумя маленькими детьми, которые умерли до него. Его важнейшая работа по записи языка и литературы ксам была продолжена и расширена Люси Ллойд при полной поддержке его жены Джемаймы. В некрологе, опубликованном в «South African Mail» от 25 августа 1875 года, он хвалился следующими словами: «Как филолог-сравнитель он занимал выдающееся положение, а как исследователь и авторитетный специалист по южноафриканским языкам ему не было равных.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Лейн-Пул, Стэнли (1886). , Лесли (ред.). Словарь национальной биографии . Том. 5. Лондон: Смит, Элдер и компания. . Стивен
- Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
- Блик, Вильгельм (1858–1863). Справочник по африканской, австралийской и полинезийской филологии . Том. В 3-х томах. Лондон: Трюбнер и Ко.
- Сравнительная грамматика южноафриканских языков . Том. Часть I. Лондон: Трюбнер и компания, 1862 г. Часть II опубликована в 1869 г.
- Вильгельм Генрих Иммануил, Блик (1864). Лис Рейнард в Южной Африке: или готтентотские басни и сказки . Лондон: Трюбнер и компания. (В основном переведено с оригинальных рукописей из библиотеки Его Превосходительства сэра Джорджа Грея )
- Вильгельм Генрих Иммануил, Блик (1875). Краткий обзор бушменского фольклора и других текстов. Второй доклад об исследованиях бушменов, представленный обеим палатам парламента мыса Доброй Надежды по распоряжению его превосходительства губернатора . Кейптаун: Джей Си Джута.
- О происхождении языка. (Отредактировано с предисловием доктора Эрнста Геккеля .) Веймар, Х. Бёлау (1868)
- Образцы бушменского фольклора . (Вильгельм Блик и Люси Ллойд) Лондон, Дж. Аллен (1911)
- Отто Х. Шпор: Вильгельм Генрих Иммануэль Блик, биобиблиографический очерк. Кейптаун, библиотеки Кейптаунского университета (1962)
- Вальтер Кеппе: Филология в Южной Африке: Вильгельм Генрих Иммануэль Блик (1827–1875). Журнал немецких исследований, новый эпизод 3 (1998)
- Конрад Кёрнер : Лингвистика и теория эволюции. (Три эссе Августа Шлейхера , Эрнста Геккеля и Вильгельма Блика) Амстердам-Филадельфия, издательство John Benjamins Publishing Company (1983)
- Дикон Дж. и Доусон Т. (ред.) 1996. Голоса из прошлого. Йоханнесбург: Издательство Университета Витса
- Скотнес, Пиппа (1996). Ошибочная передача: переговоры о присутствии бушменов . Издательство Кейптаунского университета. ISBN 978-0-7992-1652-3 .
- Скотнес, Пиппа (ред.) 2007. Претензия на страну, Архив Люси Ллойд и Вильхейма Блика. Йоханнесбург: Джакана Медиа.
- Льюис-Уильямс, Дж. Дэвид (2000). Истории, доносящиеся издалека: фольклор предков народа сан Южной Африки . Новые книги Африки. ISBN 978-0-86486-462-8 .
- Боусман, Бритт (август 2022 г.). «Люси Ллойд и Техасский университет. Копия книги Блика «Краткий обзор бушменского фольклора и других текстов» . Палка-копалка . 39 (2): 5–8.