Сатана в Горае
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( ноябрь 2021 г. ) |
![]() Первое английское издание (изд. Noonday Press, 1955 г.) | |
Автор | Исаак Башевис Зингер |
---|---|
Язык | идиш |
Дата публикации | 1933 |
Тип носителя | Распечатать |
Сатана в Горае ( идиш : : אַ מעשה פון פארצייטנס , идиш транслит. דער שטן אין גאָריי Старые времена») — роман Исаака Башевиса Зингера . Первоначально он был опубликован в период с января по сентябрь 1933 года частями в идишском литературном журнале «Глобус» в Польше, а в 1935 году был напечатан в виде книги. Это был первый опубликованный роман Сингера. [ 1 ]
Сюжет
[ редактировать ]В романе описывается еврейская жизнь в польской деревне Горай после расправы казачьих бунтов во время Хмельницкого восстания 1648 года, находившаяся под влиянием учения лжемессии Саббатая Цви в отчаянных надеждах на мессию и искупление . Еврейство раскололось на две фракции: традиционалистов и саббатианцев . В конце концов до Горая дошли новости о том, что Саббатай Цви принял ислам. Это было принято в Горае, что путь к искуплению — это принять зло. Кульминацией странных обрядов является обладание одной из пророчиц Саббатая диббуком . Поскольку движение саббатианцев пошло на убыль, пришел истинный верующий в Тору и изгнал диббук . Последний фрагмент романа стилизован под документ 17 века о « диббуке Горая». [ 2 ] [ 3 ]
Обсуждение
[ редактировать ]Кен Фриден утверждает, что роман «предвосхищает более позднее увлечение Сингера демонами». [ 2 ] Мейер Левин написал, что роман представляет собой «народный материал, преобразованный в литературу», и похвалил английский перевод. [ 3 ]
Дара Уильямса В песне «And a God Descended» (из альбома The Green World ) образы из этой истории используются для размышления о том, как вера пошла наперекосяк.
Переводы
[ редактировать ]- Роман был переведен на иврит Мордехаем Липсоном в издательстве «Двир» в 1953 году.
- Английский перевод (с идиша ) был сделан Джейкобом Слоаном при помощи автора и опубликован издательством Noonday Press в 1955 году. [ 4 ]
- Немецкий перевод был основан на английской версии Слоана Уллы Хенгст и напечатан издательством Rowohlt Verlag в 1969 году. ISBN 3-498-06073-2
- Венгерский: Дьявол в Горае в переводе Агнес Валконе Бекеш, Европа, 1978 г., ISBN 963-07-1574-0
- Польский: Сатана в Горае в переводе Юзефа Марженцкого, Шимона Сала, 1992, ISBN 83-900392-5-7
- Чешский: Сатана против Гораджи в переводе Яна Скумаля, Арго, 2003 г.
- Russian: "Сатана в Горае" translated by Yisroel Nekrasov, 2009
- Итальянский: «Satana a Goraj» в переводе Элизабетты Цви, Adelphi Edizioni , 2018.
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Башевис Зингер предупреждает нас [Башевис Зингер предупреждает нас], Макор Ришон . архив
- ^ Перейти обратно: а б Кен Фриден , Литература на идише: Писатели в Нью-Йорке , в Британнике
- ^ Перейти обратно: а б «Ложный Мессия» , рецензия на книгу Мейера Левина , The New York Times , 13 ноября 1955 г.
- ^ Хью Денман, Исаак Башевис Сингер: его работа и его мир , 2021, ISBN 90-04-49448-0 , с. 56
- Дебютные романы 1933 года
- Романы Исаака Башевиса Зингера
- Романы, впервые изданные серийно.
- Произведения, первоначально опубликованные в литературных журналах.
- Романы, действие которых происходит в Польше
- Хмельницкое восстание
- Романы, действие которых происходит в 1650-х годах.
- Незавершенные романы 1950-х годов