Сячжи
Сячжи | |||
---|---|---|---|
китайский | летнее солнцестояние | ||
Буквальный смысл | «летний экстрим» | ||
|
Срок | Долгота | Даты |
---|---|---|
Личунь | 315° | 4–5 февраля |
Юшуй | 330° | 18–19 февраля |
Цзинчжэ | 345° | 5–6 марта |
Чуньфэнь | 0° | 20–21 марта |
Цинмин | 15° | 4–5 апреля |
Смех | 30° | 20–21 апреля |
Ликсия | 45° | 5–6 мая |
Сяомань | 60° | 21–22 мая |
Манчжун | 75° | 5–6 июня |
Сячжи | 90° | 21–22 июня |
Сяошу | 105° | 7–8 июля |
Dashu | 120° | 22–23 июля |
Лицю | 135° | 7–8 августа |
Чушу | 150° | 23–24 августа |
Байлу | 165° | 7–8 сентября |
Цюфэнь | 180° | 23–24 сентября |
Ханлу | 195° | 8–9 октября |
Шуанцзян | 210° | 23–24 октября |
Лидонг | 225° | 7–8 ноября |
Сяосюэ | 240° | 22–23 ноября |
Даксью | 255° | 7–8 декабря |
Дунчжи | 270° | 21–22 декабря |
Сяохань | 285° | 5–6 января |
Медленно | 300° | 20–21 января |
Сячжи — 10-й солнечный период, знаменующий день летнего солнцестояния . [ 1 ] в традиционном китайском лунно-солнечном календаре, делящем год на 24 солнечных термина . [ 2 ]
Он начинается, когда Солнце достигает небесной долготы 90°, и заканчивается, когда достигает долготы 105°. Слово сячжи чаще всего относится именно к дню, когда Солнце находится точно на 90° небесной долготы. По григорианскому календарю это примерно 21 июня, а период Сячжи заканчивается началом следующего солнечного триместра, Сяошу , примерно 7 июля. [ 1 ] [ 3 ]
Сячжи считается серединой лета и началом самой жаркой части лета. [ 4 ] [ 5 ] Хотя когда-то его отмечали с соблюдением традиционных обычаев, эти обычаи по большей части вымерли, и Сячжи больше не соблюдают. [ 4 ]
Пятерки
[ редактировать ]Каждый солнечный период можно разделить на три пентады примерно по пять дней каждая: первая пентада, вторая пентада и последняя пентада.
У Сячжи: [ 6 ]
- Первая пятерка: китайский : оленьи рога ; пиньинь : lù jiώo jiě – оленьи рога отрываются.
- Вторая пентада: упрощенный китайский : ; традиционный китайский : 蜜STARMING 蜩STARMING , пиньинь : tiáo shǐ míng – цикады начинают стрекотать;
- Последняя пятерка: китайский : 半夏生 ; пиньинь : bàn xià shēng – наступает середина лета, или Pinellia ternata. растет
Отдельно от пентад 15 дней Сячжи исторически по-разному делились на три периода: трехдневный начальный период, пятидневный средний период и семидневный заключительный период. [ 4 ] Если в конце любого из этих периодов шел дождь, это считалось плохим знаком для урожая года. [ 4 ] Если в течение 15-дневного периода Сячжи вообще не шел дождь, это считалось хорошим знаком для урожая; если дождь все-таки выпал, то наиболее благоприятными днями для его выпадения были первый, четвертый, пятый, девятый и десятый дни менструации. [ 4 ]
История и традиционные обычаи
[ редактировать ]Сячжи — древний фестиваль; записи о его соблюдении относятся ко времени династии Хань . [ 4 ] Люди праздновали Сячжи, просто беря несколько выходных, чтобы поесть и выпить. [ 4 ] Правительственные чиновники, в частности, смогли отдохнуть в эти дни, в то время как у фермеров еще была работа, которую нужно было сделать. [ 4 ]
В древнем Китае Сячжи не был такой важной датой, как Дунчжи ( зимнее солнцестояние , отмечаемое фестивалем Дунчжи ), и его празднования были менее сложными. [ 4 ] Во времена династии Сун , по словам историка и государственного чиновника Пан Юаньина , Сячжи был трехдневным праздником; это контрастирует с Дунчжи, который в то время был недельным праздником. [ 4 ]
Цзун династии Лян Ученый Линь писал, что фермеры Сячжи должны сжигать листья хризантем и посыпать пеплом растения пшеницы в качестве естественного дезинфицирующего средства для предотвращения болезней растений или вредителей. [ 4 ]
Песня Сячжи « Девять девяток » ( 九九歌 ; Jiϔ Jiϔ Gē ), восходящая, по крайней мере, к династии Сун, имеет множество вариаций, одна из которых выглядит следующим образом: [ 4 ] [ 6 ]
Одна девятка, две девятки, веер не выпускает из рук;
Три девятки, двадцать семь, вода питьевая сладка, как мед;
Четыре девятки, тридцать шесть, вытереть пот — все равно, что выйти из ванны;
Пять девяток, сорок пять, желтые листья пляшут вверху;
Шесть девяток, пятьдесят четыре, остывают в буддийском храме;
Семь девяток, шестьдесят три, ищите простыни у кровати;
Восемь девяток, семьдесят два, подумайте об использовании одеяла;
Девять девяток, восемьдесят один, в каждом доме добывают древесный уголь;
Готовьтесь к зиме.
1929. Веер никогда не покидает руки;
Три-девять-двадцать семь, питьевая вода сладка, как мед;
В сорок девять и тридцать шесть лет вытирать пот — все равно, что выйти из ванны;
Пять-девять-сорок пять, танцующий с желтыми листьями на голове;
Шестьдесят девять пятьдесят четыре, воспользовавшись прохладной погодой, вошли в буддийский храм;
Семьдесят девять и шестьдесят три, ищут простыни возле кровати;
Восемьдесят девять и семьдесят два, подумай о покрывале и одеяле;
Девять девять и восемьдесят один, каждая семья закладывает фундамент древесного угля;
Готов к зиме.
В середине 20-го века американский социолог Вольфрам Эберхард писал, что «обычный гражданин едва ли даже знает» о праздновании Сячжи, но что в прошлом правительственные чиновники действительно приносили жертвы в этот день. [ 7 ] По словам Эберхарда, раньше в этот день запрещалось разжигать большие костры и выплавлять железо. [ 7 ]
В наше время эти традиционные обычаи в значительной степени утеряны, и Сячжи обычно игнорируют. [ 4 ] В этом отличие от праздника зимнего солнцестояния Дунчжи , который продолжает активно отмечаться и в наше время. [ 4 ]
Еда
[ редактировать ]На большей части территории Китая традиционно едят лапшу на Сячжи; популярная поговорка гласит: « цзяози на Дунчжи; лапша на Сячжи» (пельмени зимнего солнцестояния и лапша летнего солнцестояния). [ 5 ] Альтернативная поговорка о продуктах Сячжи гласит: «Пельмени в течение первых девяти дней, лапша в течение вторых девяти дней и блины с яйцами в течение третьих девяти дней» (пельмени 头фу, лапша 2фу, блины 3вольта и яйца). [ 8 ]
Другие блюда сячжи различаются в зависимости от региона: например, в Тайчжоу, Чжэцзян , традиционно едят майючжи ( блюдо ; майючжи ; разновидность блинчика с начинкой ), янгао ( 漾糕 ; янгао ; своего рода маленький липкий пирог), и пельмени. [ 9 ]
Дата и время
[ редактировать ]Год | Начинать | Конец |
---|---|---|
Синь Си | 2001-06-21 07:37 | 2001-07-07 01:06 |
Ренву | 2002-06-21 13:24 | 2002-07-07 06:56 |
Гуйвэй | 2003-06-21 19:10 | 2003-07-07 12:35 |
Цзяшен | 2004-06-21 00:56 | 2004-07-06 18:31 |
Йию | 2005-06-21 06:46 | 2005-07-07 00:16 |
Бинсюй | 2006-06-21 12:25 | 2006-07-07 05:51 |
Динхай | 2007-06-21 18:06 | 2007-07-07 11:41 |
Вузи | 2008-06-20 23:59 | 2008-07-06 17:26 |
Цзи Чоу | 2009-06-21 05:45 | 2009-07-06 23:13 |
Гэнъинь | 2010-06-21 11:28 | 2010-07-07 05:02 |
Синь Мао | 2011-06-21 17:16 | 2011-07-07 10:42 |
Ренхен | 2012-06-20 23:08 | 2012-07-06 16:40 |
Гуизи | 2013-06-21 05:03 | 2013-07-06 22:34 |
Цзяу | 2014-06-21 10:51 | 2014-07-07 04:14 |
Ивэй | 2015-06-21 16:37 | 2015-07-07 10:12 |
Биншен | 2016-06-20 22:34 | 2016-07-06 16:03 |
Дин ты | 2017-06-21 04:24 | 2017-07-06 21:50 |
1898 г. | 2018-06-21 10:07 | 2018-07-07 03:41 |
Джихай | 2019-06-21 15:54 | 2019-07-07 09:20 |
Гэнцзы | 2020-06-20 21:43 | 2020-07-06 15:14 |
Синь Чжоу | 2021-06-21 03:32 | 2021-07-06 21:05 |
Реньин | 2022-06-21 09:13 | 2022-07-07 02:38 |
Гимао | 2023-06-21 14:58 | 2023-07-07 08:30 |
Источник: Онлайн-система эфемерид JPL Horizons. |
Солнцестояние
[ редактировать ]Солнцестояния (как и равноденствия ) отмечают середину времен года в традиционных восточноазиатских календарях.
Здесь китайский иероглиф 至 / чжи (в пиньинь) означает «крайний», поэтому термин «сячжи», обозначающий летнее солнцестояние, напрямую означает «зенит лета». [ 6 ] [ 8 ]
См. также
[ редактировать ]- Ликсия (45°)
- середина лета
- солнцестояние
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Степанчук, Кэрол (1991). Лунные лепешки и голодные призраки: фестивали Китая . Сан-Франциско: Китайские книги и периодические издания. ISBN 0-8351-2481-9 .
- ^ Чжан, Пейю; Хунаг, Хунфэн (1994). «Двадцать четыре солнечных срока китайского календаря и расчеты для них» . Обсерватория Пурпурная гора . Проверено 21 июня 2023 г.
- ^ Ян, доктор Херонг (10 января 2021 г.). Алгоритм китайского календаря – 1901–2100 годы . HerongYang.com. п. 34 . Проверено 31 марта 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Истории китайских праздников [ Истории китайских праздников ] (на китайском языке) (1-е изд.: Издательство Jiangmen Culture Relics, 2001. стр. 159–161) . 957-755-300-1 .
- ^ Перейти обратно: а б Ся Вэнь « Есть лапшу с гарнирами отлично для Сячжи» [Еда лапши с гарнирами отлично подходит для Сячжи]. People's Daily Online ( на китайском языке). Архивировано из оригинала 26 мая 2023 года. Проверено 26 мая 2023 года .
- ^ Перейти обратно: а б с «Солнечный термин Сячжи разделен на три пентады; лето также имеет «счет девяток»?] . Китайская метеорологическая научная сеть (на китайском языке). 22 июня 2021 г. Архивировано из оригинала 26 мая 2023 г. Проверено 26 мая 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б Эберхард, Вольфрам (1952). «Праздник лодок-драконов». Китайские фестивали . Нью-Йорк: Х. Вольф. п. 70.
- ^ Перейти обратно: а б Дзо, Зевс (20 июня 2022 г.). «Солнечные условия 101: Сячжи, летнее солнцестояние и сезон летних вечеринок» . www.thebeijinger.com . Архивировано из оригинала 27 мая 2023 года . Проверено 26 мая 2023 г.
- ^ Яо Мяомяо (20 июня 2022 г.) «Сячжи за углом: ваша семья готовит пельмени?» [Сячжи за углом: ваша семья готовит пельмени?]. Тайчжоу Вечерние новости (на китайском языке). Архивировано с оригинала. 26 мая 2023 г. Проверено 27 мая 2023 г. .