Jump to content

Жозеф-Анн-Мари де Муариак де Майя

Жозеф-Анн-Мари де Муариак де Майя
Рожденный ( 1669-12-16 ) 16 декабря 1669 г.
Умер 28 июня 1748 г. ) ( 1748-06-28 ) ( 78 лет
Национальность Французский
Занятие Иезуитский миссионер в Китае

Жозеф-Анн-Мари де Мойриак де Майя (также Анна и де Мойрия) ( китайский : 馮秉正 ; пиньинь : Фэн Бинчжэн ; [ 1 ] 16 декабря 1669 — 28 июня 1748) — французский миссионер -иезуит в Китае.

Биография

[ редактировать ]

Согласно Католической энциклопедии 1913 года , Майя родился в «Шато Майяк на Изере ». В других источниках упоминается Château de Maillat в Майя , Айн . [ 2 ] После окончания учебы он присоединился к Обществу Иисуса в 1686 году, а в 1701 году был отправлен с миссией в Китай в качестве члена иезуитов. В июне 1703 года отец Майла прибыл в Марокко , а оттуда отправился в Кантон , где приобрел глубокие знания китайского языка и письменности.

В частности, он посвятил себя изучению китайских исторических трудов. Когда император Канси достались провинции Хэнань , Чжэцзян и Фуцзянь , а также остров Формоза поручил миссионерам-иезуитам картографическое обследование своей империи, на долю Майлы вместе с Жаном-Батистом Режи и Романом Хиндерером . Когда работа была завершена, император присвоил отцу Майле звание мандарина в знак своего удовлетворения .

Когда отец Майла умер на семьдесят девятом году жизни в Пекине , Китай , его похоронили за счет императора Цяньлуна , на похоронах присутствовало много людей.

Работает

[ редактировать ]

Когда ему было пятьдесят лет, он начал изучать маньчжурский язык и добился таких успехов, что смог перевести на французский язык « Тунг-киан-кан-моу» ( Tongjian Gangmu ), [ 3 ] Чжу Си Выдержки из великих китайских анналов . [ 4 ] [ 5 ] который по приказу императора Канси был переведен на маньчжурский язык. Он закончил перевод в нескольких томах в 1730 году, а в 1737 году отправил его во Францию, где он тридцать лет пролежал в библиотеке лионского колледжа Фрере , который намеревался опубликовать его после смерти.

После подавления ордена иезуитов власти колледжа передали рукопись аббату Грозье при условии, что он позаботится о публикации работы. Вскоре после этого работа появилась под названием « Общая история Китая, или Анналы этой империи»; traduit du Tong-kien-kang-mou par de Mailla, Париж, 1777–1783 гг ., [ 6 ] в 12 томах, с картами и планами. В 1785 году вышел тринадцатый том. востоковеды Дешотере и Колсон Помимо Грозье, за публикацию отвечали главным образом .

Переводчик

[ редактировать ]

Майла был первым европейским учёным, переведшим Шуцзин , классический исторический китайский труд. Майла также, чтобы популяризировать работу миссии, составил несколько религиозных книг на китайском языке; самыми важными из них являются жития святых и размышления над Евангелиями по воскресеньям в течение всего года.

В Lettres édifiantes есть несколько его писем о гонениях на христиан, имевших место в Китае в его время.

Значение

[ редактировать ]

Основанная на конфуцианском ортодоксальном тексте Чжу Си, « Общая история» Майлы дает идеализированное описание китайской имперской истории, которую также следует читать в контексте споров об обрядах . В настоящее время он оставался единственным источником по истории Китая, доступным в Европе. В результате лидеры Просвещения восемнадцатого века рассматривали Китай как пример идеальной светской монархии – предвзятое видение, поддерживаемое Вольтером и противостоящее Монтескье .

  1. ^ 馮秉正 Архивировано 14 сентября 2008 г. в Wayback Machine.
  2. ^ Депери, Жан-Ирене (1832–1840). Биографии знаменитых людей из департамента Айн: отличившихся своими науками, талантами, поступками, добродетелями и пороками . {{cite book}}: CS1 maint: формат даты ( ссылка )
  3. ^ Китайская литература: Тунцзянь ганму Тунцзянь ганму. Архивировано 11 октября 2007 г. в Wayback Machine.
  4. ^ Ив Камю, «Путешествие иезуитов в китаеведении». Архивировано 24 сентября 2015 г. в Wayback Machine.
  5. ^ «Исторический и описательный отчет о Китае: его древность и современность…», Хью Мюррей , Джон Кроуферд , Питер Гордон. 1843. Страница 37. В Google Книгах.
  6. ^ Правописание Майлы, Tong-kien-kang-mou, приведено в многочисленных источниках, например, Альфред Оуэн Олдридж , «Дракон и орел: присутствие Китая в американском просвещении», Wayne State University Press, 1993, ISBN   0-8143-2455-X ( частичное просмотр в Google Книгах ), страница 18. В Католической энциклопедии 1907 года это слово написано с ошибкой как Tong-kiere-kang-mou (так в оригинале).
Атрибуция
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3a07ea2ec03710c2670d8cba7dd68a01__1723409340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3a/01/3a07ea2ec03710c2670d8cba7dd68a01.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)