Жозеф-Анн-Мари де Муариак де Майя
Жозеф-Анн-Мари де Муариак де Майя | |
---|---|
Рожденный | |
Умер | 28 июня 1748 г. | ( 78 лет
Национальность | Французский |
Занятие | Иезуитский миссионер в Китае |
Жозеф-Анн-Мари де Мойриак де Майя (также Анна и де Мойрия) ( китайский : 馮秉正 ; пиньинь : Фэн Бинчжэн ; [ 1 ] 16 декабря 1669 — 28 июня 1748) — французский миссионер -иезуит в Китае.
Биография
[ редактировать ]Согласно Католической энциклопедии 1913 года , Майя родился в «Шато Майяк на Изере ». В других источниках упоминается Château de Maillat в Майя , Айн . [ 2 ] После окончания учебы он присоединился к Обществу Иисуса в 1686 году, а в 1701 году был отправлен с миссией в Китай в качестве члена иезуитов. В июне 1703 года отец Майла прибыл в Марокко , а оттуда отправился в Кантон , где приобрел глубокие знания китайского языка и письменности.
В частности, он посвятил себя изучению китайских исторических трудов. Когда император Канси достались провинции Хэнань , Чжэцзян и Фуцзянь , а также остров Формоза поручил миссионерам-иезуитам картографическое обследование своей империи, на долю Майлы вместе с Жаном-Батистом Режи и Романом Хиндерером . Когда работа была завершена, император присвоил отцу Майле звание мандарина в знак своего удовлетворения .
Когда отец Майла умер на семьдесят девятом году жизни в Пекине , Китай , его похоронили за счет императора Цяньлуна , на похоронах присутствовало много людей.
Работает
[ редактировать ]Когда ему было пятьдесят лет, он начал изучать маньчжурский язык и добился таких успехов, что смог перевести на французский язык « Тунг-киан-кан-моу» ( Tongjian Gangmu ), [ 3 ] Чжу Си Выдержки из великих китайских анналов . [ 4 ] [ 5 ] который по приказу императора Канси был переведен на маньчжурский язык. Он закончил перевод в нескольких томах в 1730 году, а в 1737 году отправил его во Францию, где он тридцать лет пролежал в библиотеке лионского колледжа Фрере , который намеревался опубликовать его после смерти.
После подавления ордена иезуитов власти колледжа передали рукопись аббату Грозье при условии, что он позаботится о публикации работы. Вскоре после этого работа появилась под названием « Общая история Китая, или Анналы этой империи»; traduit du Tong-kien-kang-mou par de Mailla, Париж, 1777–1783 гг ., [ 6 ] в 12 томах, с картами и планами. В 1785 году вышел тринадцатый том. востоковеды Дешотере и Колсон Помимо Грозье, за публикацию отвечали главным образом .
Переводчик
[ редактировать ]Майла был первым европейским учёным, переведшим Шуцзин , классический исторический китайский труд. Майла также, чтобы популяризировать работу миссии, составил несколько религиозных книг на китайском языке; самыми важными из них являются жития святых и размышления над Евангелиями по воскресеньям в течение всего года.
В Lettres édifiantes есть несколько его писем о гонениях на христиан, имевших место в Китае в его время.
Значение
[ редактировать ]Основанная на конфуцианском ортодоксальном тексте Чжу Си, « Общая история» Майлы дает идеализированное описание китайской имперской истории, которую также следует читать в контексте споров об обрядах . В настоящее время он оставался единственным источником по истории Китая, доступным в Европе. В результате лидеры Просвещения восемнадцатого века рассматривали Китай как пример идеальной светской монархии – предвзятое видение, поддерживаемое Вольтером и противостоящее Монтескье .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ 馮秉正 Архивировано 14 сентября 2008 г. в Wayback Machine.
- ^ Депери, Жан-Ирене (1832–1840). Биографии знаменитых людей из департамента Айн: отличившихся своими науками, талантами, поступками, добродетелями и пороками .
{{cite book}}
: CS1 maint: формат даты ( ссылка ) - ^ Китайская литература: Тунцзянь ганму Тунцзянь ганму. Архивировано 11 октября 2007 г. в Wayback Machine.
- ^ Ив Камю, «Путешествие иезуитов в китаеведении». Архивировано 24 сентября 2015 г. в Wayback Machine.
- ^ «Исторический и описательный отчет о Китае: его древность и современность…», Хью Мюррей , Джон Кроуферд , Питер Гордон. 1843. Страница 37. В Google Книгах.
- ^ Правописание Майлы, Tong-kien-kang-mou, приведено в многочисленных источниках, например, Альфред Оуэн Олдридж , «Дракон и орел: присутствие Китая в американском просвещении», Wayne State University Press, 1993, ISBN 0-8143-2455-X ( частичное просмотр в Google Книгах ), страница 18. В Католической энциклопедии 1907 года это слово написано с ошибкой как Tong-kiere-kang-mou (так в оригинале).
- Атрибуция
- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). « Жозеф-Анна-Мария де Мойриа де Майя ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. В записи цитируется:
- Lettres edifiantes , серия XXVII (Париж, 1758 г.), lix-lxx;
- Универсальная биография , XXVI, 120;
- Рихтгофен, Китай (1877 г.);
- Огюстен де Бакер и Карлос Зоммерфогель , V, (1894), 330–34.
- 1669 рождений
- 1748 смертей
- Французские иезуиты 17 века.
- Французские римско-католические миссионеры
- Французские переводчики
- Французские китаеведы
- Маньчжурологи
- Французские иезуиты XVIII века
- Французские писатели-мужчины научно-популярной литературы
- Иезуитские миссионеры в Китае
- Французские эмигранты в Китае
- Французские лингвисты-миссионеры