Джеймс Скарт Гейл
Джеймс С. Гейл (19 февраля 1863 – 31 января 1937) был канадским пресвитерианским миссионером, педагогом и переводчиком Библии в Корее.
На старо -китайско-корейском языке он был известен как Ки Иль ( корейский : 기일 ; Ханджа : 奇一 ). [ 1 ]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Гейл родился 19 февраля 1863 года в Алме, Онтарио , Канада. Его отец Джон Гейл был шотландским иммигрантом, который переехал в Канаду в 1832 году. Его мать из Пенсильвании, голландка Майами Брэдт, была из Гамильтона, Онтарио . Вместе у них было шестеро детей, из которых Джеймс был пятым. [ 2 ] : 137–138
В 1882 году Гейл поступил в Университетский институт Святой Катарины, Сент-Катаринс, Онтарио . С 1884 по 1888 год Гейл изучал искусство в Университете Торонто . [ 2 ] : 138 включая лето 1886 года в Коллеж де Франс в Париже на языковых курсах. [ 2 ] : 142 В течение первого года обучения он услышал проповедь Дуайта Л. Муди и был глубоко впечатлен. [ нужна ссылка ] со степенью бакалавра Гейл окончил Университетский колледж Университета Торонто в 1898 году. [ 2 ] : 138
Карьера
[ редактировать ]Университета Торонто После окончания учебы, 12 апреля 1888 года, он был назначен миссионером YMCA и отправлен в Корею. [ 2 ] : 490 13 ноября 1888 года он отплыл из Ванкувера и 12 декабря прибыл в Пусан , откуда на каботажном судне отправился в Джемульпо, современный Инчхон . [ 2 ] : 145
В 1889 году он посетил Хэджу в провинции Хванхэ , а оттуда с марта по июнь переехал в деревню Соллаэ (часто называемую Сораэ) в округе Чанён провинции Хванхэ. [ 2 ] : 145–46 В этой деревне жил Со Сан Рюн , один из первых корейских протестантов. [ 2 ] : 146 и его брат, которого крестил Гораций Грант Андервуд . [ нужна ссылка ] С августа 1889 по май 1890 года жил в Пусане. [ 2 ] : 146 В 1890 году он преподавал английский язык в «Христианской школе» (예수교 학당). В феврале 1891 года он и Сэмюэл А. Моффет посетили Джона Росса (который впервые попытался перевести Библию на корейский язык) в Мукдене , Маньчжурия , и вернулись в Сеул в июне.
В августе 1891 года, разорвав отношения с YMCA Университета Торонто, он перешел в Совет американской пресвитерианской миссии на севере. С 1892 по 1897 год Гейлы жили в Вонсане , а Гейл был членом «Совета официальных переводчиков» корейской Библии. Он работал с Генри Г. Аппенцеллером , Горацием Г. Андервудом , Уильямом Б. Скрэнтоном и Уильямом Д. Рейнольдсом . [ 3 ]
В 1897 году он вернулся в Канаду и США и 13 мая был рукоположен в сан пресвитерианского священника в пресвитерии Нью-Олбани, штат Индиана. В 1900 году он стал первым служителем пресвитерианской церкви Ёндон ( 연동교회 ) в Сеуле.
Как педагог, он основал среднюю школу Церкви Иисуса, ныне среднюю и среднюю школу Консин , а также школу для девочек Йондон, ныне школу для девочек Чхонсин, в Сеуле. Он также был профессором Пхеньянской духовной семинарии . [ нужна ссылка ] В 1904 году он организовал Ассоциацию корейского образования с членами церкви Йондон. В 1917 году он основал Корейское музыкальное общество.
В мае 1927 года он ушел с поста пастора церкви Йондонг, покинув Корею 22 июня, за год до официального выхода на пенсию (официально он ушел с миссионерской работы 31 августа 1928 года). Гейл умер 31 января 1937 года в возрасте 74 лет в Бате, Англия. Он похоронен на кладбище Лэнсдаун в Бате.
Личная жизнь
[ редактировать ]Он женился дважды. 7 апреля 1892 года он женился на Харриет Э. Гибсон Херон, вдове Джона У. Херона , доктора медицины, также члена Американской пресвитерианской миссии в Норте, который умер в Корее 26 июня 1890 года. Гарриет Гейл умерла 29 марта. , 1908, 48 лет. 7 апреля 1910 года он снова женился на Аде Луизе Сейл (родившейся в Чешир, Англия, 1871 г.). Ее отец, Джордж Сейл, был бизнесменом в Японии. [ 2 ]
Наследие
[ редактировать ]![]() |
Его лингвистические навыки сыграли важную роль в работе по переводу Библии. Ему не удалось опубликовать значительную часть того, что он написал или перевел, и многое еще предстоит опубликовать в его статьях в Университете Торонто.
- Гейл начал работу в составе группы переводчиков Библии Генри Г. Аппенцеллера в 1892 году и работал над частью Евангелия от Матфея и Ефесянам , затем над Книгой Деяний (1893 г.) и Евангелием от Иоанна (1895 г.). [ 4 ] Работы Гейла оказали значительное влияние на все последующие корейские версии .
- В 1890 году Гейл работал с Горацием Г. Андервудом над Краткий словарь корейского языка» небольшим буклетом « . Его собственный корейско -английский словарь появился в 1897 году. Корейско-английский словарь последовал в 1914 году.
- В 1893 году он также был переводчиком первого произведения западной литературы, напечатанного на корейском языке хангыль , «Путешествие паломника» Джона Баньяна (на корейском 천로역정).
- Гейл перевел некоторые страницы древней корейской истории из « Донгук Тонгам» , опубликовав их в ежемесячном журнале Korean Repository в период с 1893 по 1896 год. Он также перевел (впервые) ряд стихотворений сидзё, опубликовав их в том же журнале.
- В 1897 году Гейл опубликовал книгу «Корейские зарисовки» (Чикаго: Флеминг Х. Ревелл), сборник часто забавных эссе о повседневной жизни в Корее, некоторые из которых ранее публиковались в « Репозитории» .
- В 1899 году Гейл стал корреспондентом газеты «North China Daily News» в Шанхае, Китай. Он также был редактором «Курисдо Синмун» («Христианские новости») (1905 г.) и «Йесукё Синбо» («Христианский вестник») (1907 г.).
- В 1900 году первая миссис Гейл, заболевшая туберкулезом, уехала с дочерьми в Швейцарию, где они пробыли шесть лет.
- В 1900 году Гейл основал церковь Ёндон в Сеуле, где оставался пастором до тех пор, пока не покинул Корею. В том же году он стал одним из основателей Корейского отделения Королевского азиатского общества , секретарем-корреспондентом которого стал, а 24 октября представил первый доклад «Влияние Китая на Корею». Позже, в 1915 году, он стал президентом Общества.
- В 1903 году Гейл по Транссибирской магистрали отправился в Швейцарию, где провел шесть месяцев. В это время он написал и опубликовал свое единственное художественное произведение — роман «Авангард» (Нью-Йорк: Флеминг Х. Ревелл).
- В 1909 году, за год до аннексии Кореи Японией, Гейл опубликовал книгу «Корея в переходном периоде» , в которой основное внимание уделяется изменениям в корейском обществе, вызванным работой протестантских миссий.
- В 1917 году Гейл основал ежемесячный журнал Korea Magazine (издается на английском языке). Он был ее редактором и почти единственным сотрудником. Журнал прекратил выпуск в апреле 1919 года, на фоне репрессий японцев после Движения за независимость 1 марта.

- В 1922 году Гейл опубликовал первое литературное произведение на корейском языке, переведенное на английский язык «Облачный сон девяти» ( 구운몽 ,九雲夢) Кима Манджунга ( 김만중 ) (1637–1692).
- Не соглашаясь с некоторыми слишком буквальными переводами официальной версии Библии, в 1925 году он опубликовал свой собственный частный перевод Нового и Ветхого Заветов.
- В 1924–1926 годах Гейл написал свою «Историю корейского народа», опубликовав ее частями в журнале The Korea Mission Field. Это было гораздо более личное и поэтическое видение корейской истории, чем научная «История», опубликованная Гомером Халбертом почти два десятилетия назад.
- Среди многих учреждений, которые Гейл основал или принимал участие в создании, в 1903 году Гейл был одним из основателей Христианской ассоциации молодых мужчин Хансон, ныне Корейской YMCA, и был избран ее первым президентом.
- В память о достижениях Гейла Центр изучения Кореи (CSK) Университета Торонто ежегодно вручает премию Джеймса Скарта Гейла за перевод научно-популярных произведений о Корее. Обладатель главного приза получает сумму в 2500 долларов США.
Корейское мифологическое происхождение
[ редактировать ]Джеймс Скарт Гейл сказал, что корейцы утверждают, что произошли от богов с небольшой примесью китайцев . [ 5 ]
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Корейско-английский словарь (Йокогама: Келби) Корейско-английский словарь, часть 2
Корейские зарисовки (Чикаго: Флеминг Х. Ревелл) Авангард (Нью-Йорк: Флеминг Х. Ревелл) Корея в переходный период (Нью-Йорк: Молодёжное миссионерское движение США и Канады ) Корейские народные сказки (Лондон: Дж. М. Дент) (Перевод) Ким Ман-Чунг, Облачная мечта девяти (Лондон: Дэниел О'Коннор)
- Научные статьи Корейский кули . Корейский репозиторий, том III (декабрь 1896 г.), стр. 475–481. Путешествие по Северной Корее . Корейский репозиторий, Vol. IV (март 1897 г.), стр. 81–89.
- В трудах Корейского отделения Королевского азиатского общества.
- Влияние Китая на Корею . Я: 1-24. 1900. Хан-Янг (Сеул). II, часть II:1-43. 1902. Корейский алфавит . IV, часть I: 12-61. 1912–13. Отбор и развод . IV, часть III:17-22. 1913. Пагода Сеула . VI, часть II:1-22. 1915. Алмазные горы . XIII:1-67. 1922. Кораблекрушение (корейский) в 1636 году нашей эры XV:3-22. 1924 год.
Архивы на | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||
Как использовать архивный материал |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ 고, 영근, «한영자전 (韓英字典)» , Энциклопедия корейской культуры (на корейском языке), Академия корееведения , получено 22 августа 2024 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Ю, Ён Сик (1996). Влияние канадских миссионеров в Корее: исторический обзор ранней канадской миссионерской работы, 1888-1898 гг. (PDF) (докторская диссертация). Университет Торонто. стр. 137–218, 490–93.
- ^ Веб-сайт брата Энтони Тэзе, Ранние годы RASKB: 1900-1920.
- ^ (на корейском языке) http://www.bskorea.or.kr/bskorea/history/bib100/bibtrans03.aspx. Архивировано 22 июля 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ Гейл, Джеймс Скарт. (1898). Корейские зарисовки. Нью-Йорк : Компания Флеминга Х. Ревелла . Страница 12. Получено 15 июня 2017 г. по ссылке .