Jump to content

Акаллам на Сенорахе

Фионн Мак Камхейл и Фианна

Acallam na Senórach ( современный ирландский : Agallamh na Seanórach , название которого на английском языке давалось по-разному: «Беседа древних» , «Сказки старейшин Ирландии» , «Диалог древних ирландцев » и т. д.), является важным прозиметрическим среднеирландским произведением. повествование, датируемое ок. 1200. [ 1 ] Это самый важный текст Финнского цикла (также известного как Фенийский цикл , fíanaigecht , fiannaigheacht , fiannaíocht и т. д.) и насчитывающий около 8000 строк, является самым долгоживущим произведением средневековой ирландской литературы . Он содержит множество повествований «Финнского цикла», основанных на истории, в которой воины Фианна и Кайлте мак Ронайн выжили достаточно долго, чтобы передать эти истории Святому Патрику . Произведение рассматривалось как защита ирландского литературного истеблишмента, когда оно попало под пристальное внимание церковных реформаторов XII-XIII веков. [ нужна ссылка ]

Содержание

[ редактировать ]

Действие происходит через несколько сотен лет после смерти Финна Мак Кумейла . Эта сюжетная история повествует о двух пожилых ирландских героях, путешествующих по Ирландии с недавно прибывшим Святым Патриком . [ 2 ] [ 3 ] Язычниками являются Кайлте мак Ронайн , племянник Финна, и Ойсин , сын Финна, оба члены знаменитого отряда воинов Фианна . [ 2 ] На протяжении большей части повествования Кайлте является более важным информатором из них двоих, развлекая Патрика рассказами о Финне и его людях и объясняя географические названия, с которыми они сталкиваются, в манере повествований диндсенчас . Многие из намеков, сделанных в тексте, относятся к Финну Мак Кумейлу.

Истории повторяют величие Финна и его ушедших героев, часто сосредотачиваясь на соперничестве между семьей Финна и семьей его врага Голла мак Морны , которое угрожало стабильности острова. Другие истории рассказывают об отношениях Фианны с Потусторонним миром и Туата Де Дананн , в то время как истории, связанные с Патриком, часто подчеркивают важность интеграции ценностей и культуры дохристианской Ирландии с новыми путями Церкви. Некоторые из отдельных сказок, возможно, предшествовали их включению в «Акаллам на Сенорах» , хотя авторы адаптировали их, стремясь к единству повествования. [ 4 ] Многие сказки в Акаллам-на-Сенорахе рассказываются посредством преданий и традиционных историй.

«Акаллам на Сенорах» сохранился в пяти поздних рукописях. Три из них относятся к 15 веку: Оксфорд, Бодлианская библиотека, MS Laud Misc. 610; Оксфорд, Бодлианская библиотека, MS Rawlinson B 487; и Книга Лисмора . Четвертый — Дублин, Университетский колледж, OFM-A4 (так Стоукс называл францисканскую рукопись, ранее хранившуюся в Киллини ), датируемую 16 веком. [ а ] [ 5 ] [ 6 ] Пятый свидетель — это копия OFM-A4, а именно Дублин, Университетский колледж, OFM-A20(a).

Редакции и переводы

[ редактировать ]

Работа была отредактирована вместе с сопроводительным английским переводом под названием «Беседа с древними» Стэндиша О'Грэйди (1892 г.) с использованием версии Книги Лисмора в качестве основного текста. [ 7 ]

Позже Уитли Стоукс напечатал издание Acallamh na Seanórach в Irische Texte IV, используя Laud Misc. 610 в качестве основы и основан на Роулинсоне Б. 487, Книге Лисмора и OFM-A4. [ 5 ] Стоукс также предоставил частичный перевод работы, дополняющий перевод О'Грэйди, заполняя пробелы в Книге Лисмора. [ 8 ]

Первым полным английским переводом стал перевод книги Энн Дули и Гарри Роу « Сказки старейшин Ирландии» , опубликованный издательством Oxford University Press в 1999 году. [ 9 ] В переводе содержится информация о том, что в сказке содержится множество тонких отсылок к политической сцене той эпохи, о которой рассказывается в сказке. Этот перевод также сообщает читателям, что Святой Патрик является аллегорией влияния христианской веры на ирландскую культуру. Морис Хармон (2009) опубликовал еще один перевод под названием « Диалог древних Ирландии» . [ 10 ]

Другие связанные тексты Акаллама:

1) Агалламх на Сенорах , или «Агаллам Ривза» (RIA MS 24 P 5 (93), единственная сохранившаяся копия, ранее принадлежавшая епископу Ривзу . По словам Дугласа, это «[а] отличный Агаллам от всех, которые были известны до сих пор». Хайд (1920). [ 11 ] Его отредактировала Несса Ни Шеагда , 1942–45, в 3 томах. [ 12 ] В настоящее время нет опубликованного английского перевода.

2) Акаллам Бек , или «Маленький Акаллам » . Это сохранилось только в Лисморской книге пятнадцатого века. Частичное издание было сделано Дугласом Хайдом . [ 13 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Композитор Тарик О'Реган адаптировал повествование в одночасовую музыкальную постановку для соло-гитары и хора, исполненную под названием Acallam na Senórach . [ 14 ] Премьера произведения состоялась 23 ноября 2010 года в Дублине в исполнении Национального камерного хора Ирландии и Стюарта Френча (гитара) под руководством Пола Хиллера . [ 15 ] Мюзикл состоит из двух частей: пролога, эпилога и гитарных интермедий.

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. Стоукс называет четвертый экземпляр принадлежащим францисканцам на Торговой набережной в Дублине.
  1. ^ Дули, Энн (2004). «Дата и цель Акаллама на сенорача». Срок действия . 34 : 97–126.
  2. ^ Перейти обратно: а б Надь (2006) , с. 8.
  3. ^ МакКиллоп, Джеймс (1998). «Акаллам на Сенорах». Словарь кельтской мифологии . Оксфорд. ISBN  0-19-860967-1 . {{cite encyclopedia}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ Парсонс, Джеральдин (2004–2005). «Акаллам на Сенорах как прозиметр». Материалы Гарвардского кельтского коллоквиума . 24/25: 86–100. JSTOR   40285183 .
  5. ^ Перейти обратно: а б Стоукс (1900) , стр. x – xi.
  6. ^ Дули и Роу (1999) , с. xxxi.
  7. ^ О'Грейди (1892) , с. х.
  8. ^ Стоукс (1900) , с. xi.
  9. ^ Дули и Роу (1999) , с. я.
  10. ^ Хармон (2009) , пасс..
  11. ^ * Хайд, Дуглас. «Рукопись Ривза Агаллама на Сенораха ». Ревю Celtique 38 (1920): 289–95.
  12. ^ Ни Сеагда, Несса (май 1942 г.). Старшее интервью . Дублин. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  13. ^ Хайд, Дуглас (1927). «Маленькое интервью» (PDF) . Доступен врач . 1 : 79–107 – через Celtic Digital Initiative.
  14. ^ Сайт издателя Chester Novello для Acallam na Senórach
  15. ^ Уоллес 2010 .

Библиография

[ редактировать ]
Тексты и переводы
Вторичные и третичные источники
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4a66be5a1cdf891eebe12c1867965c7c__1724467740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4a/7c/4a66be5a1cdf891eebe12c1867965c7c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Acallam na Senórach - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)