Акаллам на Сенорахе

Acallam na Senórach ( современный ирландский : Agallamh na Seanórach , название которого на английском языке давалось по-разному: «Беседа древних» , «Сказки старейшин Ирландии» , «Диалог древних ирландцев » и т. д.), является важным прозиметрическим среднеирландским произведением. повествование, датируемое ок. 1200. [ 1 ] Это самый важный текст Финнского цикла (также известного как Фенийский цикл , fíanaigecht , fiannaigheacht , fiannaíocht и т. д.) и насчитывающий около 8000 строк, является самым долгоживущим произведением средневековой ирландской литературы . Он содержит множество повествований «Финнского цикла», основанных на истории, в которой воины Фианна и Кайлте мак Ронайн выжили достаточно долго, чтобы передать эти истории Святому Патрику . Произведение рассматривалось как защита ирландского литературного истеблишмента, когда оно попало под пристальное внимание церковных реформаторов XII-XIII веков. [ нужна ссылка ]
Содержание
[ редактировать ]Действие происходит через несколько сотен лет после смерти Финна Мак Кумейла . Эта сюжетная история повествует о двух пожилых ирландских героях, путешествующих по Ирландии с недавно прибывшим Святым Патриком . [ 2 ] [ 3 ] Язычниками являются Кайлте мак Ронайн , племянник Финна, и Ойсин , сын Финна, оба члены знаменитого отряда воинов Фианна . [ 2 ] На протяжении большей части повествования Кайлте является более важным информатором из них двоих, развлекая Патрика рассказами о Финне и его людях и объясняя географические названия, с которыми они сталкиваются, в манере повествований диндсенчас . Многие из намеков, сделанных в тексте, относятся к Финну Мак Кумейлу.
Истории повторяют величие Финна и его ушедших героев, часто сосредотачиваясь на соперничестве между семьей Финна и семьей его врага Голла мак Морны , которое угрожало стабильности острова. Другие истории рассказывают об отношениях Фианны с Потусторонним миром и Туата Де Дананн , в то время как истории, связанные с Патриком, часто подчеркивают важность интеграции ценностей и культуры дохристианской Ирландии с новыми путями Церкви. Некоторые из отдельных сказок, возможно, предшествовали их включению в «Акаллам на Сенорах» , хотя авторы адаптировали их, стремясь к единству повествования. [ 4 ] Многие сказки в Акаллам-на-Сенорахе рассказываются посредством преданий и традиционных историй.
«Акаллам на Сенорах» сохранился в пяти поздних рукописях. Три из них относятся к 15 веку: Оксфорд, Бодлианская библиотека, MS Laud Misc. 610; Оксфорд, Бодлианская библиотека, MS Rawlinson B 487; и Книга Лисмора . Четвертый — Дублин, Университетский колледж, OFM-A4 (так Стоукс называл францисканскую рукопись, ранее хранившуюся в Киллини ), датируемую 16 веком. [ а ] [ 5 ] [ 6 ] Пятый свидетель — это копия OFM-A4, а именно Дублин, Университетский колледж, OFM-A20(a).
Редакции и переводы
[ редактировать ]Работа была отредактирована вместе с сопроводительным английским переводом под названием «Беседа с древними» Стэндиша О'Грэйди (1892 г.) с использованием версии Книги Лисмора в качестве основного текста. [ 7 ]
Позже Уитли Стоукс напечатал издание Acallamh na Seanórach в Irische Texte IV, используя Laud Misc. 610 в качестве основы и основан на Роулинсоне Б. 487, Книге Лисмора и OFM-A4. [ 5 ] Стоукс также предоставил частичный перевод работы, дополняющий перевод О'Грэйди, заполняя пробелы в Книге Лисмора. [ 8 ]
Первым полным английским переводом стал перевод книги Энн Дули и Гарри Роу « Сказки старейшин Ирландии» , опубликованный издательством Oxford University Press в 1999 году. [ 9 ] В переводе содержится информация о том, что в сказке содержится множество тонких отсылок к политической сцене той эпохи, о которой рассказывается в сказке. Этот перевод также сообщает читателям, что Святой Патрик является аллегорией влияния христианской веры на ирландскую культуру. Морис Хармон (2009) опубликовал еще один перевод под названием « Диалог древних Ирландии» . [ 10 ]
Другие связанные тексты Акаллама:
1) Агалламх на Сенорах , или «Агаллам Ривза» (RIA MS 24 P 5 (93), единственная сохранившаяся копия, ранее принадлежавшая епископу Ривзу . По словам Дугласа, это «[а] отличный Агаллам от всех, которые были известны до сих пор». Хайд (1920). [ 11 ] Его отредактировала Несса Ни Шеагда , 1942–45, в 3 томах. [ 12 ] В настоящее время нет опубликованного английского перевода.
2) Акаллам Бек , или «Маленький Акаллам » . Это сохранилось только в Лисморской книге пятнадцатого века. Частичное издание было сделано Дугласом Хайдом . [ 13 ]
Адаптации
[ редактировать ]Композитор Тарик О'Реган адаптировал повествование в одночасовую музыкальную постановку для соло-гитары и хора, исполненную под названием Acallam na Senórach . [ 14 ] Премьера произведения состоялась 23 ноября 2010 года в Дублине в исполнении Национального камерного хора Ирландии и Стюарта Френча (гитара) под руководством Пола Хиллера . [ 15 ] Мюзикл состоит из двух частей: пролога, эпилога и гитарных интермедий.
Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ↑ Стоукс называет четвертый экземпляр принадлежащим францисканцам на Торговой набережной в Дублине.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дули, Энн (2004). «Дата и цель Акаллама на сенорача». Срок действия . 34 : 97–126.
- ^ Перейти обратно: а б Надь (2006) , с. 8.
- ^
МакКиллоп, Джеймс (1998). «Акаллам на Сенорах». Словарь кельтской мифологии . Оксфорд. ISBN 0-19-860967-1 .
{{cite encyclopedia}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Парсонс, Джеральдин (2004–2005). «Акаллам на Сенорах как прозиметр». Материалы Гарвардского кельтского коллоквиума . 24/25: 86–100. JSTOR 40285183 .
- ^ Перейти обратно: а б Стоукс (1900) , стр. x – xi.
- ^ Дули и Роу (1999) , с. xxxi.
- ^ О'Грейди (1892) , с. х.
- ^ Стоукс (1900) , с. xi.
- ^ Дули и Роу (1999) , с. я.
- ^ Хармон (2009) , пасс..
- ^ * Хайд, Дуглас. «Рукопись Ривза Агаллама на Сенораха ». Ревю Celtique 38 (1920): 289–95.
- ^ Ни Сеагда, Несса (май 1942 г.). Старшее интервью . Дублин.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Хайд, Дуглас (1927). «Маленькое интервью» (PDF) . Доступен врач . 1 : 79–107 – через Celtic Digital Initiative.
- ^ Сайт издателя Chester Novello для Acallam na Senórach
- ^ Уоллес 2010 .
Библиография
[ редактировать ]- Тексты и переводы
- Дули, Энн ; Роу, Гарри (1999). Сказки старейшин Ирландии . Оксфордский университет. Нажимать. ISBN 0-19-283918-7 .
- Хармон, Морис (2009). Диалог древних Ирландии: новый перевод Acallam na Senórach . Шон Коллинз (предисловие). Дублин: Кэрисфорд Пресс. ISBN 978-1-904505-39-6 .
- О'Грэйди, Стэндиш , изд. (1892). «XII. Беседа с древними» . Сильва Гаделика . Том. Я – XXXI. Лондон и Эдинбург: Уильямс и Норгейт. стр. 101–264.
- Стоукс, Уитли , изд. (1900), «Акалламх на Сенораха I» , Irische Texte , IV, том. 1, CELT: Корпус электронных текстов, Хирзель.
- Вторичные и третичные источники
- Надь, Джозеф Фалаки (2006). «Акаллам на Сенорах». В Кохе, Джон Т. (ред.). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . Том. 1. АВС-КЛИО. ISBN 9781851094400 .
- Уоллес, Арминта (11 ноября 2010 г.). «Короткие, резкие напоминания о нашей ирландскости» . Ирландские Таймс .