Jump to content

Я-роман

(Перенаправлено из романа I )

И -роман ( 私小説 , Сисёсэцу , Ватакуси Сёсэцу ) — литературный жанр в японской литературе , используемый для описания типа конфессиональной литературы , где события в рассказе соответствуют событиям из жизни автора. [1] Этот жанр был основан на японском восприятии натурализма в период Мэйдзи , а позже оказал влияние и на литературу других азиатских стран. Этот жанр литературы отражает большую индивидуальность и менее сдержанный метод письма. С самого начала I-роман был жанром, который также призван раскрывать аспекты общества или жизни автора. [2]

Источник

[ редактировать ]

Первыми I-романами считаются «Нарушенная заповедь» , написанная в 1906 году Тосоном Симадзаки , и «Футон» ( «Одеяло »), написанная Катаем Таямой в 1907 году. [3] [4] В «Футоне» главный герой признается в любви к ученице. В «Нарушенной заповеди » Симадзаки описал мужчину, родившегося представителем дискриминируемой части населения ( буракумин ), и как он решил нарушить заповедь своего отца не раскрывать место своего рождения.

Социальное происхождение

[ редактировать ]

В середине 1800-х годов европейские державы и США вынудили сёгунат Токугава прекратить политику изоляции. Япония столкнулась с огромным внешним давлением, которое подтолкнуло ее к политическому и культурному обновлению. После реставрации Мэйдзи между 1860-ми и серединой 1880-х годов между японскими и западными державами произошел огромный интеллектуальный обмен, включая перевод книг по политике, философии и науке на японский язык. [4] Новое правительство поощряло подобные мероприятия с целью информирования и просвещения своего народа.

Сёё Цубоучи был одним из учёных и писателей, которые работали над внедрением западных идей в Японию. Он заявлял о внутренней ценности художественной литературы как художественного жанра, который дает представление о психологических аспектах людей. Он решительно выступал против литературного стиля периода Эдо , который был слаб в изображении эмоций персонажей. Он считал, что художественная литература должна быть актуальной, и его мысли привели к крупным инновациям. [4]

Позже, чтобы противостоять политическому и военному вызову, брошенному западными державами, правительство Мэйдзи выдвинуло лозунг «богатая нация и сильная армия», что привело к централизации власти. [5] Молодые ученые периода Мэйдзи не были удовлетворены такой политикой и обратились к западной литературе и философии, исходя из которых начали переоценивать художественную литературу. Другим известным ученым, сыгравшим важную роль в этом процессе, был Фукудзава Юкичи . Он считал, что люди рождаются равными. Он также подчеркнул важность индивидуального самоуважения, а также национальной независимости и свободы. Эта идея индивидуализма позже была с энтузиазмом поддержана учеными Мэйдзи.

В 1889 году была принята Конституция Мэйдзи , в которой подчеркивалась абсолютная и божественная власть императора , а также понятие « кокутай (орган нации)». Япония вступила в период национализма. Молодые ученые, верившие в индивидуализм и свободу, были разочарованы этой милитаристской и националистической политикой и обратились к «пути, ведущему внутрь». В литературной атмосфере этого периода преобладали романтизм , неоидеализм и индивидуализм . [4]

Определение

[ редактировать ]

Языковой стиль

[ редактировать ]

Японский язык содержит множество разных слов, обозначающих «я»; формальный ватаси ( ) в основном в I-романе используется . Другие слова «Я», такие как Боку и Джибун, также можно увидеть в некоторых произведениях. [6] Есть также случаи, когда автор использует местоимения третьего лица или названного главного героя (например, Йозо в « Больше не человек »), чтобы представить истории как опыт других или как вымышленные. [7] Название жанра ( Ватакуси Сёсэцу) включает в себя более формальное местоимение Ватакуси .

Существует несколько общих правил создания Я-романа: Первое и самое важное из них заключается в том, что Я-роман часто пишется от первого лица (отсюда и происходит «Я» Я-романа). . [8] Я-роман отнесен к категории «реальности», а наиболее важной основой является «джи-дзюцу (реальность)» или «макото (искренность)». Эта структура ограничивает повествование «жизнью, пережитой автором». [9] а вымысел сделает произведение перестающим считаться реальным и искренним.

«Реальность» в Я-романе определяется тремя аспектами. Во-первых, между опытом автора и историей романа существует прямая связь, хотя небольшие различия допустимы. Второе – «внутренняя реальность». Вместо того, чтобы отражать точные факты, «Я-роман» больше подчеркивает фактическое духовное состояние автора. Третий – с точки зрения читателя. Я-роман должен казаться читателям естественным и незапланированным. [4]

Отличие от автобиографии

[ редактировать ]

Автобиографии обычно представляют собой всеобъемлющую историю жизни автора, тогда как «Я-романы» более личные и эмоциональные, фокусируются на большей глубине и ощущении определенного опыта, происходящего с автором. [10] Я-роман — полуавтобиографическое произведение, в котором граница между автором и рассказчиком размыта, и читатель призван рассматривать рассказчика и автора как одно и то же. [1]

Авторы и работы

[ редактировать ]

Примеры I-романа приведены ниже: [4]

Я-роман в Китае

[ редактировать ]

Влияние «Я-романа» в Китае началось с самореферентной фантастики « Сотворение общества» . «И-роман» на короткое время получил распространение в Китае в период четвертого мая . Несмотря на растущую нехватку подобных повествований в 1930-е годы, их популярность среди писателей не была полностью искоренена. множество самореферентных произведений, написанных женщинами-писателями, такими как Сяо Хун и Дин Лин В 1940-х годах было опубликовано . Кроме того, автор Ю Дафу продолжал создавать различные самореферентные работы до своей смерти в 1945 году. Эта тенденция заложила основу для большего количества самореферентных работ в 1980-х годах. [11]

Члены Созидательного общества сначала учились на западной литературе, затем переключились на японский «И-роман», поскольку были недовольны существующими способами выражения и хотели разработать новый способ повествования, который больше соответствовал бы их идеалам современного литературного выражения. . [12] Недавно китайские критики заявили, что ограниченное знакомство с западной культурой привело к тому, что авторы «Четвертого мая» в конечном итоге перешли к японскому «Я-роману», с которым они имели прямой контакт. [11]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Фаулер, Эдвард (1988). Риторика исповеди: сисёсэцу в японской художественной литературе начала двадцатого века (1. Печать в мягкой обложке. Под ред.). Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN  0-520-07883-7 .
  2. ^ «Первые японские «я-романы» были написаны и опубликованы в 1906 и 1907 годах» . Авторы Красного круга . 12 октября 2020 г. Проверено 12 января 2021 г.
  3. ^ Хирано, Кен, 1907–1978 (2001). Искусство и реальная жизнь . ISBN  4-00-602043-0 . OCLC   676133501 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж Хиджия-Киршнерайт, Ирмела (1996). Ритуалы самораскрытия: Сисёсэцу как литературный жанр и социокультурный феномен . Совет по восточноазиатским исследованиям Гарвардского университета. ISBN  0-674-77319-5 . OCLC   461943570 .
  5. ^ Бортон, Хью. (1970). Современный век Японии . Рональд Пресс. OCLC   651062741 .
  6. ^ Дин, Кирен (18 ноября 2016 г.). Презентация исследования: Японская литература как средство, изображенное в романах от первого лица. Использование романа Доппо Куникиды от первого лица в качестве подсказки . Национальный институт японской литературы OCLC   1059670822 .
  7. ^ Сасаки, Рёко (25 июля 2018 г.). О романах: сравнение идей японских и французских романов . OCLC   1060493236 личных
  8. ^ Каратани, Кодзин (1998). Истоки современной японской литературы (3-е изд.). Дарем [ua]: Duke Univ. Нажимать. ISBN  0-8223-1323-5 .
  9. ^ Мицуо, Накамура (1977). «Ханаси но най шосэцу» о мегутте, стр. 42–44.
  10. ^ Кикучи, Кан (1936). История и тенденции современной японской литературы . Токио: Кокусай бунка синкай, стр. 16.
  11. ^ Jump up to: а б «Культурный посредник: современная японская культура в обществе раннего сотворения - Исследование «распространения западной культуры» в «Движении 4 мая» - «30 лет составления «Серии исследований современной китайской литературы»: исследования истории литературы · Том исследования исторических материалов» (Том исследования исторических материалов)》2009» . cpfd.cnki.com.cn. Проверено 31 января 2020 г.
  12. ^ Кивени, Кристофер Т. Ассимиляция сисосэцу Китайским Созидательным Обществом . OCLC   44490195 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Хиджия-Киршнерейт, Ирмела: Ритуалы самораскрытия: сишосэцу как литературный жанр и социокультурный феномен ; Издательство Гарвардского университета: 1996 г.
  • Фаулер, Эдвард: Риторика исповеди: Сишосэцу в японской художественной литературе начала двадцатого века ; Лондон: 1988 г.

•Кивни, Кристофер: Подрывное «Я» в современной китайской литературе: новое изобретение японского сисёсэцу Сотворением Сотворения ; Пэлгрейв Макмиллан: 2004 г.

  • Судзуки, Томи: Рассказ о себе: вымыслы японской современности ; Стэнфорд: 1996 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4a798f3562bdeaa49f942c7608c7b18d__1695816720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4a/8d/4a798f3562bdeaa49f942c7608c7b18d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
I-novel - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)