Кристиан Лассен

рисунок Адольфа Хонека , 1859 г.
Кристиан Лассен (22 октября 1800 — 8 мая 1876) — норвежского происхождения немецкий востоковед и индолог . Он был профессором древнеиндийского языка и литературы в Боннском университете . [1] [2]
Биография
[ редактировать ]Он родился в Бергене, Норвегия , где учился в Бергенской кафедральной школе . Получив образование в университете Осло , он переехал в Германию и продолжил обучение в Гейдельбергском и Боннском университетах , где Лассен приобрел глубокие знания санскрита . Он провел три года в Париже и Лондоне, занимаясь копированием и сопоставлением рукописей, а также сбором материалов для будущих исследований, особенно в отношении индуистской драмы и философии. В этот период он опубликовал совместно с Эженом Бюрнуфом свою первую работу «Essai sur le Pâli» (Париж, 1826). [2]
По возвращении в Бонн он изучал арабский язык и получил степень доктора философии, в своей диссертации обсуждались арабские сведения о географии Пенджаба ( Commentario geographica Historicala de Pentapotamia Indica , Бонн, 1827). Вскоре он был принят приват-доцентом , а в 1830 году назначен экстраординарным, а в 1840 году ординарным профессором древнеиндийского языка и литературы. Лассен оставался в Боннском университете до конца своей жизни. Поскольку в течение многих лет он страдал почти полной слепотой, к 1864 году ему разрешили бросить чтение лекций.Он умер в Бонне и был похоронен в Альтер Фридхофе . [2]
Работа
[ редактировать ]В 1829–1831 годах он выпустил совместно с Августом Вильгельмом фон Шлегелем критическое аннотированное издание « Хитопадеши» . Появление этого издания знаменует собой отправную точку критического изучения санскритской литературы. Лассен помогал фон Шлегелю в редактировании и переводе первых двух песен эпоса «Рамаяна» (1829–1838). В 1832 году он опубликовал текст первого акта Бхавабхути драмы «Малатимадхава» и полное издание с латинским переводом « Санкхья-карика» . В 1837 году последовало издание и перевод Гитаговинда очаровательной лирической драмы Джаядевы « и его Institutiones linguae Pracriticae» . Его Anthologia Sanscritica , вышедшая в следующем году, содержала несколько до сих пор неопубликованных текстов и во многом способствовала стимулированию изучения санскрита в немецких университетах. В 1846 году Лассен выпустил улучшенное издание текста Шлегеля и перевод « Бхагавад-гиты ». [3]
Помимо изучения индийских языков, он был пионером науки в других областях филологических исследований. В своей работе «Beiträge zur Deutung der Eugubinischen Tafeln» (1833) он подготовил почву для правильной интерпретации умбрийских надписей; и Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (7 томов, 1837–1850), начатый и в основном проведенный им, содержит, среди других ценных статей, вышедших из-под его пера, грамматические очерки языков белучи и брагуи, а также эссе о ликийском языке. надписи. [3]
Древнеперсидская клинопись
[ редактировать ]
Вскоре после появления «Commentaire sur le Yacna» Бюрнуфа (1833) Лассен также обратил свое внимание на язык зенд и иранистику в целом; а в Die altpersischen Keilinschriften von Persepolis (1836 г.) он значительно улучшил знание древнеперсидских клинописных надписей, следуя ранним усилиям Гротефенда (1802 г.) и Сен-Мартена (1823 г.). [4] тем самым на месяц опередив «Мемуары Бюрнуфа» на ту же тему, в то время как сэра Генри Роулинсона знаменитые мемуары о Бехистунской надписи , хотя и были составлены в Персии примерно в то же время, дошли до Королевского азиатского общества только три года спустя. , 1839. [5]
Впоследствии Лассен опубликовал в шестом томе своего журнала (1845 г.) собрание всех известных к тому времени древнеперсидских клинописных надписей. По словам Сейса:
(Лассена)... вклад в расшифровку надписей был многочисленными и важными. Ему удалось установить истинные значения почти всех букв персидского алфавита, перевести тексты и доказать, что их язык не был зендским , а находился как с зендом, так и с санскритом в родственном отношении.
— Сэйс [6] : 15
сценарий Брахми
[ редактировать ]Первые успешные попытки расшифровки письма брахми были предприняты в 1836 году Кристианом Лассеном, который использовал двуязычную греко-брахми-монету индо-греческого царя Агафокла , чтобы правильно идентифицировать несколько букв брахми. [7] Затем задачу выполнил Джеймс Принсеп , который смог идентифицировать остальных персонажей Брахми с помощью майора Каннингема . [7]
- Лассен использовал двуязычную греко-брахмийскую чеканку индо-греческих царей Агафокла и Панталеона , чтобы правильно расшифровать письмо брахми . [7]
- Объявление Джеймса Принсепа о безопасной расшифровке первых писем Брахми Лассена в Журнале Азиатского общества Бенгалии в 1836 году. [8]
- Идентичные царственные имена Агатуклайеса (Брахми: 𑀅𑀕𑀣𑀼𑀼𑀓𑁆𑀮𑁂𑀬𑁂𑀲) и Агафокл (греч. ΑΓΑΘΟΚΛΕΟΥΣ) на двуязычной монете Агафокла, которую использовал Кристиан Лассен для расшифровки. ей надежно переданы первые буквы Брахми. [7]
Харости
[ редактировать ]Он также был одним из первых ученых в Европе, которые с выдающимся успехом взялись за расшифровку недавно обнаруженных бактрийских, индо-греческих и индо-скифских монет с легендами Харошти , которые предоставили ему материалы для Zur Geschichte der griechischen und indoskythsschen. Кениге в Бактериене, Кабуле и Индии (1838 г.). [9] В этом он внимательно следил за новаторскими работами Джеймса Принсепа (1835 г.) и Карла Людвига Гротефенда (1836 г.). [10]
Он подумывал о выпуске критического издания « Вендидада» ; но после публикации первых пяти фаргардов (1852 г.) он почувствовал, что вся его энергия необходима для успешного завершения великого предприятия его жизни — его Indische Altertumskunde . В этом труде, завершенном в четырех томах и опубликованном соответственно в 1847 (2-е изд., 1867 г.), 1849 г. (2-е изд., 1874 г.), 1858 и 1861 гг., который представляет собой один из величайших памятников неутомимого трудолюбия и критической учености, все, что могут быть собраны из местных и зарубежных источников относительно политического, социального и интеллектуального развития Индии . В 1868 году он был избран иностранным почетным членом Американской академии искусств и наук . [11]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Кристиан Лассен» . Большая норвежская энциклопедия . Проверено 1 декабря 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Кристиан Лассен» . Норвежский биографический лексикон . Проверено 1 декабря 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Лассен, Кристиан» . Разговорный словарь Salmonsens . Проверено 1 декабря 2020 г.
- ^ Роулинсон, Генри Кресвик (1846). Персидская клинопись в Бехистуне, расшифрованная и переведенная; с мемуарами о персидских клинописных надписях в целом и о Бехистуне в частности: майор Генри Кресвик Роулинсон . Паркер. п. 10.
- ↑ Роулинсон получил копию Лассена в 1839 году, через три года после публикации: «Именно в этот период я получил через вице-президента Королевского азиатского общества письмо от профессора Лассена, содержащее краткое изложение его последней улучшенной системы интерпретации, и Боннский алфавит, который я сразу признал, бесконечно превосходит любой другой, который ранее попадал под мое наблюдение». Роулинсон, Генри Кресвик (1846). Персидская клинопись в Бехистуне, расшифрованная и переведенная; с мемуарами о персидских клинописных надписях в целом и о Бехистуне в частности: майор Генри Кресвик Роулинсон . Паркер. п. 10.
- ^ Сэйс 1908.
- ^ Перейти обратно: а б с д Рэй, Химаншу Прабха (2017). Буддизм и Гандхара: археология музейных коллекций . Тейлор и Фрэнсис. п. 181. ИСБН 9781351252744 .
- ^ Журнал Азиатского общества Бенгалии, том V, 1836 г. п. 723.
- ^ Лассен, Кристиан (1838). К истории греческих и индо-скифских царей в Бактрии, Кабуле и Индии путем расшифровки древнекабульских легенд на их монетах . Бонн, Х.Б. Кениг.
- ^ Саломон, Ричард (1998). Индийская эпиграфика: Руководство по изучению надписей на санскрите, пракрите и других индоарийских языках . Издательство Оксфордского университета. п. 211. ИСБН 978-0-19-535666-3 .
- ^ «Книга участников, 1780–2010: Глава L» (PDF) . Американская академия искусств и наук . Проверено 23 сентября 2016 г.
Другие источники
[ редактировать ]
- «Кристиан Лассен», Общая немецкая биография , том 17, Лейпциг: Duncker & Humblot, 1883, стр. 784–788. (на немецком языке)
- «Кристиан Лассен», Разговорный лексикон Мейера , 4-е издание, 1888–1890 гг. (на немецком языке)
- Лассен, Кристиан (1836). Древнеперсидские клиновые надписи из Персеполя . Бонн, Э. Вебер.
- Лассен, Кристиан (1838). К истории греческих и индо-скифских царей в Бактрии, Кабуле и Индии путем расшифровки древнекабульских легенд на их монетах . Бонн, Х.Б. Кениг.
Внешние ссылки
[ редактировать ]свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Лассен, Кристиан ». Британская энциклопедия . Том. 16 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 236–237.
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в- 1800 рождений
- 1876 смертей
- Люди, получившие образование в Бергенской кафедральной школе
- Члены Американской академии искусств и наук
- Лауреаты Pour le Mérite (гражданский класс)
- Индологи
- Академический состав Боннского университета
- Выпускники Боннского университета
- Выпускники Гейдельбергского университета
- Немецкие историки ХХ века
- Норвежские эмигранты
- Иммигранты в Королевстве Пруссия