Jump to content

Кристиан Лассен

Кристиан Лассен
рисунок Адольфа Хонека , 1859 г.

Кристиан Лассен (22 октября 1800 — 8 мая 1876) — норвежского происхождения немецкий востоковед и индолог . Он был профессором древнеиндийского языка и литературы в Боннском университете . [1] [2]

Биография

[ редактировать ]

Он родился в Бергене, Норвегия , где учился в Бергенской кафедральной школе . Получив образование в университете Осло , он переехал в Германию и продолжил обучение в Гейдельбергском и Боннском университетах , где Лассен приобрел глубокие знания санскрита . Он провел три года в Париже и Лондоне, занимаясь копированием и сопоставлением рукописей, а также сбором материалов для будущих исследований, особенно в отношении индуистской драмы и философии. В этот период он опубликовал совместно с Эженом Бюрнуфом свою первую работу «Essai sur le Pâli» (Париж, 1826). [2]

По возвращении в Бонн он изучал арабский язык и получил степень доктора философии, в своей диссертации обсуждались арабские сведения о географии Пенджаба ( Commentario geographica Historicala de Pentapotamia Indica , Бонн, 1827). Вскоре он был принят приват-доцентом , а в 1830 году назначен экстраординарным, а в 1840 году ординарным профессором древнеиндийского языка и литературы. Лассен оставался в Боннском университете до конца своей жизни. Поскольку в течение многих лет он страдал почти полной слепотой, к 1864 году ему разрешили бросить чтение лекций.Он умер в Бонне и был похоронен в Альтер Фридхофе . [2]

В 1829–1831 годах он выпустил совместно с Августом Вильгельмом фон Шлегелем критическое аннотированное издание « Хитопадеши» . Появление этого издания знаменует собой отправную точку критического изучения санскритской литературы. Лассен помогал фон Шлегелю в редактировании и переводе первых двух песен эпоса «Рамаяна» (1829–1838). В 1832 году он опубликовал текст первого акта Бхавабхути драмы «Малатимадхава» и полное издание с латинским переводом « Санкхья-карика» . В 1837 году последовало издание и перевод Гитаговинда очаровательной лирической драмы Джаядевы « и его Institutiones linguae Pracriticae» . Его Anthologia Sanscritica , вышедшая в следующем году, содержала несколько до сих пор неопубликованных текстов и во многом способствовала стимулированию изучения санскрита в немецких университетах. В 1846 году Лассен выпустил улучшенное издание текста Шлегеля и перевод « Бхагавад-гиты ». [3]

Помимо изучения индийских языков, он был пионером науки в других областях филологических исследований. В своей работе «Beiträge zur Deutung der Eugubinischen Tafeln» (1833) он подготовил почву для правильной интерпретации умбрийских надписей; и Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (7 томов, 1837–1850), начатый и в основном проведенный им, содержит, среди других ценных статей, вышедших из-под его пера, грамматические очерки языков белучи и брагуи, а также эссе о ликийском языке. надписи. [3]

Древнеперсидская клинопись

[ редактировать ]
Древнеперсидский клинописный алфавит по Лассену в 1836 году.

Вскоре после появления «Commentaire sur le Yacna» Бюрнуфа (1833) Лассен также обратил свое внимание на язык зенд и иранистику в целом; а в Die altpersischen Keilinschriften von Persepolis (1836 г.) он значительно улучшил знание древнеперсидских клинописных надписей, следуя ранним усилиям Гротефенда (1802 г.) и Сен-Мартена (1823 г.). [4] тем самым на месяц опередив «Мемуары Бюрнуфа» на ту же тему, в то время как сэра Генри Роулинсона знаменитые мемуары о Бехистунской надписи , хотя и были составлены в Персии примерно в то же время, дошли до Королевского азиатского общества только три года спустя. , 1839. [5]

Впоследствии Лассен опубликовал в шестом томе своего журнала (1845 г.) собрание всех известных к тому времени древнеперсидских клинописных надписей. По словам Сейса:

(Лассена)... вклад в расшифровку надписей был многочисленными и важными. Ему удалось установить истинные значения почти всех букв персидского алфавита, перевести тексты и доказать, что их язык не был зендским , а находился как с зендом, так и с санскритом в родственном отношении.

Сэйс [6] : 15 

сценарий Брахми

[ редактировать ]

Первые успешные попытки расшифровки письма брахми были предприняты в 1836 году Кристианом Лассеном, который использовал двуязычную греко-брахми-монету индо-греческого царя Агафокла , чтобы правильно идентифицировать несколько букв брахми. [7] Затем задачу выполнил Джеймс Принсеп , который смог идентифицировать остальных персонажей Брахми с помощью майора Каннингема . [7]

Он также был одним из первых ученых в Европе, которые с выдающимся успехом взялись за расшифровку недавно обнаруженных бактрийских, индо-греческих и индо-скифских монет с легендами Харошти , которые предоставили ему материалы для Zur Geschichte der griechischen und indoskythsschen. Кениге в Бактериене, Кабуле и Индии (1838 г.). [9] В этом он внимательно следил за новаторскими работами Джеймса Принсепа (1835 г.) и Карла Людвига Гротефенда (1836 г.). [10]

Он подумывал о выпуске критического издания « Вендидада» ; но после публикации первых пяти фаргардов (1852 г.) он почувствовал, что вся его энергия необходима для успешного завершения великого предприятия его жизни — его Indische Altertumskunde . В этом труде, завершенном в четырех томах и опубликованном соответственно в 1847 (2-е изд., 1867 г.), 1849 г. (2-е изд., 1874 г.), 1858 и 1861 гг., который представляет собой один из величайших памятников неутомимого трудолюбия и критической учености, все, что могут быть собраны из местных и зарубежных источников относительно политического, социального и интеллектуального развития Индии . В 1868 году он был избран иностранным почетным членом Американской академии искусств и наук . [11]

  1. ^ «Кристиан Лассен» . Большая норвежская энциклопедия . Проверено 1 декабря 2020 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с «Кристиан Лассен» . Норвежский биографический лексикон . Проверено 1 декабря 2020 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б «Лассен, Кристиан» . Разговорный словарь Salmonsens . Проверено 1 декабря 2020 г.
  4. ^ Роулинсон, Генри Кресвик (1846). Персидская клинопись в Бехистуне, расшифрованная и переведенная; с мемуарами о персидских клинописных надписях в целом и о Бехистуне в частности: майор Генри Кресвик Роулинсон . Паркер. п. 10.
  5. Роулинсон получил копию Лассена в 1839 году, через три года после публикации: «Именно в этот период я ​​получил через вице-президента Королевского азиатского общества письмо от профессора Лассена, содержащее краткое изложение его последней улучшенной системы интерпретации, и Боннский алфавит, который я сразу признал, бесконечно превосходит любой другой, который ранее попадал под мое наблюдение». Роулинсон, Генри Кресвик (1846). Персидская клинопись в Бехистуне, расшифрованная и переведенная; с мемуарами о персидских клинописных надписях в целом и о Бехистуне в частности: майор Генри Кресвик Роулинсон . Паркер. п. 10.
  6. ^ Сэйс 1908.
  7. ^ Перейти обратно: а б с д Рэй, Химаншу Прабха (2017). Буддизм и Гандхара: археология музейных коллекций . Тейлор и Фрэнсис. п. 181. ИСБН  9781351252744 .
  8. ^ Журнал Азиатского общества Бенгалии, том V, 1836 г. п. 723.
  9. ^ Лассен, Кристиан (1838). К истории греческих и индо-скифских царей в Бактрии, Кабуле и Индии путем расшифровки древнекабульских легенд на их монетах . Бонн, Х.Б. Кениг.
  10. ^ Саломон, Ричард (1998). Индийская эпиграфика: Руководство по изучению надписей на санскрите, пракрите и других индоарийских языках . Издательство Оксфордского университета. п. 211. ИСБН  978-0-19-535666-3 .
  11. ^ «Книга участников, 1780–2010: Глава L» (PDF) . Американская академия искусств и наук . Проверено 23 сентября 2016 г.

Другие источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]

 В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Лассен, Кристиан ». Британская энциклопедия . Том. 16 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 236–237.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5b998e44a47641b6f33925550f4f266b__1715884980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5b/6b/5b998e44a47641b6f33925550f4f266b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Christian Lassen - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)