Гита Говинда
Гита Говинда | |
---|---|
Оригинальная рукопись Гиты Говинды на пальмовом листе в Государственном музее Одиши. | |
Информация | |
Религия | индуизм |
Автор | Джаядева |
Язык | санскрит |
Период | 12 век н. э. |
Главы | 12 |
Гита Говинда ( санскрит : भूतगोविन्दम् ; IAST : gītagovindam ) — произведение, написанное индуистским поэтом XII века Джаядевой . В нем описываются отношения между Кришной , Радхой и гопи (женщинами-пастушками) Вриндавана . [1]
Гита Говинда состоит из двенадцати глав. Каждая глава далее подразделяется на один или несколько разделов, называемых прабандхами , всего двадцать четыре. Прабандхи содержат куплеты, сгруппированные по восемь, называемые аштапади . В тексте также подробно описаны восемь настроений Героини, Ашта Найика , которая послужила источником вдохновения для многих композиций и хореографических произведений в индийских классических танцах . [2] Каждую ночь в храме Джаганнатхи Джаядевы поется Гитаговинда в стиле музыки Одисси , традиция, продолжающаяся непрерывно со времен самого Джаядевы. [3] [4] Музыканты Кералы адаптировали аштапади в музыкальную форму, исполняемую в храмах, называемую сопана сангитхам . [5] Гимны Джаядевы также включены в « Гуру Грантх Сахиб» . [6] [7]
Краткое содержание
[ редактировать ]
Работа описывает любовь Кришны к Радхе, доярке, его неверность и последующее возвращение к ней, и рассматривается как символ отклонения человеческой души от своей истинной преданности, но в конце концов возвращения к Богу, который ее создал. [8]
Главы
[ редактировать ]- Буйный Кришна
- Аклешакешавам (Блаженный Кришна)
- Мугдхамадхусуданам (Обаятельный Кришна)
- Снигдхамадхусуданам (Нежный Кришна)
- Саканкша пундарикакшам (Страстный Кришна)
- Дхритта Вайкунтха (Смелый Кришна)
- НагаранараянаХ (Ловкий Кришна)
- ВилакшьялакшмипатиХ (Извиняющийся Кришна)
- Мугдхадамукунда (Неприхотливый Кришна)
- ЧатурачатурхуджаХ (Тактичный Кришна)
- Радостный Кришна
- Ликующий Кришна
Комментарии
[ редактировать ]К тексту было написано большое количество комментариев, раскрывающих его смысл и музыку. Ученый Томас Дональдсон упоминает, что Гитаговинда была известна в Пури вскоре после ее написания, поскольку самый ранний комментарий к ней был написан в Одише около 1190 года Удаяначарьей, « Бхававибхавини Тика» . [9] [10] Кавираджа Нараяны даса Некоторые из известных комментариев: «Сарвангасундаритика» Раны Кумбхи , «Расикаприя Тика» » Кришны даса , «Сарвангасундаритика » Дхананджая Бипра , «Нутана Сарвангасундаритика Лакшмана Сури , «Шриранджани Тика» » Лакшмана Бхатты , «Расикарангадатика и «Дхаранид». Одия Падьянувадатика Хары . [11]
В школе Гаудия-вайшнавизма существует средневековый комментарий Прабходананды Сарасвати, известный как « Гита-Говинда-Вьякхайана» Шри - . [12] Другой известный средневековый комментарий — « Балабодхини-тика» Чайтаньядаса, также известного как Шри Пуджари Госвами (конец 16–17 вв.). [13] [14] Современный комментарий школы Гаудия-вайшнавов, основанный в основном на «Балабодхини-тике» , — это «Балабодхини-пракаша» Бхактиведанты Нараяны Госвами. [15]
Переводы
[ редактировать ]
Поэма переведена на большинство современных индийских языков и многие европейские языки. Существует немецкий перевод, который Гете прочитал Ф.Х. ван Дальберг. Версия Дальберга была основана на английском переводе, сделанном Джонсом, опубликованном в «Трудах Азиатского общества» Уильямом в Калькутте в 1792 году. Стихотворный перевод немецкого поэта Фридриха Рюкерта был начат в 1829 году и отредактирован в соответствии с отредактированными санскритскими и латинскими переводами С. Лассен в Бонне, 1837 год. В музее Гиме в Париже есть еще одна рукопись, написанная шрифтом деванагари, повествующая о любви между Кришной и Радхой. Эта продолговатая работа напечатана на бумаге шрифтом нагари по семь строк на странице и имеет листок, расположенный на левом поле на оборотной стороне. Он состоит из 36 листов. Этот том украшен мотивом снежных кристаллов, разбросанным по всему тексту, - практика, типичная для индийского издателя Бабурама. Это издание было выпущено в Калькутте в 1808 году по образцу рукописей; без титульного листа, сопровождается колофоном. Настоящий переплет, выполненный в музее в 1991 году, представляет собой репродукцию, очень точно соответствующую своему первоначальному виду. [16]
Известные английские переводы: » Эдвина Арнольда ( «Индийская песня песен 1875); Шри Джаядевы Гита Говинда: Любовь Кришны и Радхи (Бомбей, 1940) Джорджа Кейта и Гарольда Пейриса ; [17] С. Лакшминарасимха Шастри «Гита Говинда Джаядевы», Мадрас, 1956; Дункана Гринли Теософское толкование «Песни божественного» , Мадрас, 1962; Транскреация Моники Вармы «Гита Говинда Джаядевы», опубликованная Writer's Workshop, Калькутта, 1968; Барбары Столер Миллер, «Гитаговинда Джаядевы : любовная песня Темного Лорда» опубликованная издательством Oxford University Press, Дели, 1978; Книга Ли Сигела «Гитаговинда: любовные песни Радхи и Кришны», опубликованная в серии Clay Sanskrit.
Первый английский перевод «Гита -Говинды» был написан сэром Уильямом Джонсом в 1792 году, где Чендули (Кендули Сасана) из Калинга (Калинга, древняя Одиша ) упоминается как широко распространенное место происхождения Джаядевы и что поэт сам об этом упоминает. [18] С тех пор Гита Говинда была переведена на многие языки мира и считается одним из лучших образцов санскритской поэзии. Барбара Столер Миллер перевела книгу в 1977 году как « Любовная песня Темного Лорда: Гита Говинда Джаядевы» . Книга содержит предисловие Джона Стрэттона Хоули и обширные комментарии к стихам и теме стихотворения. [19]
Музыка
[ редактировать ]Ориши Сангита |
Одисси музыка |
---|
![]() |
Композиторы |
Шастры |
Композиции |
Инструменты |
Гита Говинда — один из самых ранних музыкальных текстов, в котором автор указывает точную рагу (лад) и талу (ритм), в которых следует петь каждую из песен. Эти указания были сгруппированы ниже в соответствии с числом аштапади на основе важных древних копий Гита-Говинды и комментариев к ней, таких как Сарвангасундари Тика Нараяны Даса (14 век), Тика Дхаранидхары (16 век), Тика Джаганнатхи Мишры (16 век). ), Расикаприя Рана Кумбхи (16 век) и Артхагобинда Баджури Даса (17 век). [3]
- Малава, Малавагауда или Малавагауда
- Мангала Гуджари или Гурджари
- достаточно
- Рамакири или Рамакири
- Гуджари или Гуджари
- Гундакири или Гундакери или Малавагауда
- Гуджари или Гуджари
- Карната
- Дешакья или Дешакша
- Деши Баради или Деша Баради или Панчама Баради
- Гуджари или Гуджари
- Гундакири или Гундакери
- Малава или Малавагауда
- достаточно
- Гуджари или Гуджари
- Баради или Деша Баради или Деши Баради
- Бхайраби
- Гуджари или Гурджари или Рамакери
- Деши или Деша Баради
- достаточно
- Баради или Деша Баради
- Баради
- Рамакири или Рамакири или Бибхаса
- Рамакири или Рамакири
Большинство раг и талас, указанных Джаядевой, продолжают практиковаться в традиции музыки Одисси . [3] Раги предписанные и талас, Джаядевой, уникальны для музыкальной традиции Одисси. [4] Примечательно, что в Одише эти раги и талы продолжали использоваться в течение нескольких столетий после Джаядевы и до сих пор пользуются огромной популярностью в штате. [20]
Каждую ночь во время Бадасинхары или последнего ритуала храма Джаганнатхи в Пури Гитаговинда поется Джаядевы, основанная на традиционных рагах и талах Одисси, таких как Мангала Гуджари . Джаядева упоминает множество раг и талов, уникальных для Одиши, таких как аштатали или атхатали . [3] [21] Эта традиция продолжается со времен Джаядевы, который сам пел в храме. Со времен поэта пение Гитаговинды в соответствии с подлинными рагами и таласами Одисси (такими как Рага Мангала Гуджари ) было введено в качестве обязательной севы в храме, которую должны были выполнять Махари или Девадаси , систематически записываемые. в надписях, Мадала Панджи и других официальных документах, описывающих функционирование храма. [4]
Гита Говинда в музеях
[ редактировать ]
Различные миниатюрные картины Гиты Говинды в музеях:
- Национальный музей, Нью-Дели
- Художественный музей Гонолулу
- Музей принца Уэльского, Бомбей
- Метрополитен-музей
- Индийский музей, Калькутта
- Правительство Музей и художественная галерея Чандигарха
- Музей Ритберга
- Музей Гиме
Публикации
[ редактировать ]- по-английски
- Любовная песня Темного Лорда: Гитаговинда Джаядевы . Перевод Барбары Столер Миллер . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. 1977. ISBN 0231040288 .
- Во славу Кришны: Гита-Говинда Джаядевы . Перевод Дургадаса Мукхопадхьяя. Дели: Издательство BR. 1990.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Датта, Амареш, изд. (1988). «Гитаговинда» . Энциклопедия индийской литературы: от Девраджа до Джьоти . Том. 2. Нью-Дели: Сахитья Академи . стр. 1414–1423. ISBN 81-260-1194-7 .
- ^ «Изучите жаргон» . Индус . 14 сентября 2007 г. Архивировано из оригинала 12 февраля 2008 г.
- ^ Jump up to: а б с д Панда, Доктор. Гопал Чандра (1995). Шри Гита Гобинда Свара Липи [ Известная музыка Гиты Говинды ] (в Одиа). Бхубанешвар: Смт. Бхагабати Панда.
- ^ Jump up to: а б с Дас, Рамхари (2004). Одисси Сангитара Парампара О Прайога Традиции и практика музыки Одисси [ Традиция и метод музыки Одисси ] (в Одиа). Бхубанешвар, Одиша: Кайшики Пракашани.
- ^ Шанкар, Хари (1 апреля 2019 г.). «Музыка коренных народов Кералы, «Сопана Сангитам» » . Проверено 7 января 2023 г.
- ^ Макс Артур Маколифф (2013). Религия сикхов: ее гуру, священные писания и авторы . Издательство Кембриджского университета. стр. 4–9. ISBN 978-1-108-05548-2 .
- ^ Пашаура Сингх (2003). Бхагаты Гуру Грантха Сахиба: сикхское самоопределение и Бхагат Бани . Издательство Оксфордского университета. стр. 9, 116–123. ISBN 978-0-19-566269-6 .
- ^ Райнс, Джордж Эдвин, изд. (1920). Американская энциклопедия . .
- ^ Дональдсон, Томас Э. (1987). Сад удовольствий Камадевы, Орисса . Издательская корпорация БР. стр. 366–74. ISBN 978-81-7018-393-8 .
- ^ Уильям М. Редди (2012). Возникновение романтической любви: тоска и сексуальность в Европе, Южной Азии и Японии, 900–1200 гг . н.э. Издательство Чикагского университета. п. 257. ИСБН 978-0-226-70628-3 .
- ^ Малла, доктор. Бхагьялипи, изд. (2008). "Предисловие" Гита Говинда Шри Джаядевы: с иллюстрациями и комментариями Дхананджаи. Бхубанешвар, Одиша: Государственный музей Одиши.
- ^ Госвами, Шрила Джаядева (2018). Гита Говинда: с комментариями Шрилы Прабодхананды Сарасвати . Перевод Свами, Бхану. Издательство Таттва Чинтамани. ISBN 9781980452195 .
- ^ Петерсон, Питер (1892). Каталог санскритских рукописей в Библиотеке Его Высочества махараджи Ульвара . Эльфинстонский колледж, Бомбей. п. 38.
- ^ Госвами, Шри Яядев (2005). Шри Гита-Говинда . Перевод Госвами Махараджа, Бхактиведанты Нараяны. Публикации Гаудия Веданты. п. хх. ISBN 9781633161634 .
- ^ Госвами Махарадж, Бхактиведанта Нараяна. «Шри Гита Говинда – Шри Джаядева Госвами» . www.purebhakti.com . Проверено 18 апреля 2024 г.
- ^ «Оригинальное издание пастырской работы Джаядевы Гита Гобинда» . guimet.fr/collections/tresors-de-la-bibliotheque/gitagovinda-imprime/ .
- ^ Жизни Кейта Тиссы Девендры ( Sunday Observer ), дата обращения 22 октября 2015 г.
- ^ Джонс, Уильям; Джонс, Анна Мария Шипли (1799). Работы сэра Уильяма Джонса . Том. 1. Библиотеки Калифорнийского университета. Лондон: Г.Г. и Дж. Робинсон [и др.], с. 462.
- ^ Миллер, Барбара Столер (01 января 2016 г.). Гитаговинда Джаядевы: Любовная песня Темного Лорда . Мотилал Банарсидасс. ISBN 978-81-208-0366-4 .
- ^ Панда, Доктор. Гопал Чандра (1995). Шри Гита Гобинда Свара Липи [ Известная музыка Гиты Говинды ] (в Одиа). Бхубанешвар: Смт. Бхагабати Панда.
- ^ Гитаристка Илеана (06 октября 2022 г.). Одисси и Гита Говинда Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-1-000-78098-7 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]

