Вейлюэ
Вэйлюэ «Краткая история Вэй» | |||
---|---|---|---|
китайский | Вэй Лю | ||
|
Вэйлюэ Юй ( китайский : 魏略 ; букв. «Краткая [история] Вэй») — китайский исторический текст, написанный Хуанем между 239 и 265 годами. Юй Хуан был чиновником в государстве Цао Вэй (220–265). в период Троецарствия (220–280). Хотя Юй Хуань и не был официальным историком, он пользовался большим уважением среди китайских ученых. Согласно текстам, римские (известные китайцам как Дацинь ) путешественники и торговцы того времени утверждали, что римская элита была потомками иммигрантов из древней китайской знати, а парфянская элита была потомками древних североиндийских империй .
Содержание
[ редактировать ]Оригинальный текст «Вэйлюэ » , или «Краткого отчета о Вэй», написанного Ю Хуанем, утерян, но глава о народе Сиронг была процитирована Пэй Сунчжи в качестве обширной сноски к 30-му тому «Хроник Трех Королевств» , в которой впервые был опубликован в 429 году. Помимо этой главы, в других текстах сохранилось лишь несколько отдельных цитат.
Ю Хуан не упоминает свои источники в сохранившемся тексте. Часть этих новых данных предположительно попала в Китай через торговцев из Римской империи ( Дацинь ). Сухопутные сообщения с Западом, по-видимому, продолжались для Цао Вэя относительно бесперебойно после падения династии Восточная Хань .
Юй Хуань, по-видимому, никогда не покидал Китай, но он собрал большой объем информации о странах к западу от Китая, включая Парфию , Индию и Римскую империю, а также о различных маршрутах к ним. Часть этой информации достигла Китая задолго до времен Юй Хуаня, и ее также можно найти в разделах, посвященных « западным регионам » « Записей Великого историка» , « Книги Хань » и « Книги Поздней Хань» . Несмотря на повторение более ранних (и иногда причудливых) сведений, Weilüe содержит новые, уникальные и в целом заслуживающие доверия материалы, в основном относящиеся к концу второго и началу третьего веков. Именно эта новая информация делает Weilüe ценным историческим источником. Большая часть новой информации, судя по всему, пришла от династии Восточная Хань, до того, как Китай был в значительной степени отрезан от Запада гражданскими войнами и беспорядками вдоль своих границ в конце второго века.
В «Вейлюэ» описаны маршруты в Римскую империю, и вполне возможно, что часть или вся новая информация о Римской империи и Парфии поступила от иностранных моряков. Одна из таких записей, которая, возможно, была доступна Юй Хуаню, подробно описана в « Книге Ляна» купца из Римской империи, который в 226 году прибыл в Цзяочжи , недалеко от современного Ханоя , и был отправлен ко двору Восточной У императора Сунь Цюань . который попросил его сделать репортаж о его родной стране и ее людях.
Юй Хуан также включает краткое описание «Цзесана», вассального государства Римской империи. Джон Э.Хилл отождествил «Зесан» с Азанией. [ 1 ] на побережье Восточной Африки, но это маловероятно, поскольку более поздние источники, такие как Новая Книга Тан, сообщили, что «Цзесан» расположен к северо-востоку от Римской империи, [ 2 ] следовательно, это мог быть Трапезунд .
Вейлюэ упомянул королевство под названием «Панюэ» или «Ханьюэван», расположенное на юго-востоке Индии . Хилл отождествил его с Пандьей из Тамилакама и дал перевод: Королевство Паньюэ (Пандья) также называют Ханьюэван. Он находится в нескольких тысячах ли к юго-востоку от Тяньчжу (Северная Индия) и соприкасается с округом И [на территории современного юга Юньнани ]. Жители маленькие; они одного роста с китайцами. Именно сюда едут торговцы из Шу (Западный Сычуань). Южный маршрут, достигнув самой западной точки, поворачивает на юго-восток, пока не достигнет своего конца. . [ 3 ] Он считал, что фраза «與益部相近» означает «в контакте с контуром И» . Однако его можно понимать буквально как «близкий к контуру И» , и вероятным кандидатом на «Паньюэ» был Пундравардхана в Бенгалии . [ нужна ссылка ]
Переводы
[ редактировать ]
Раздел о Дацине (римской территории) из Вейлюэ был переведен на английский язык Фридрихом Хиртом в его новаторском труде 1885 года « Китай и римский Восток» . Хирт включил переводы широкого спектра других китайских текстов, касающихся Дациня, и китайский текст каждого из них включен. В 1905 году Эдуард Шаванн перевел оставшуюся часть Weilüe на французский язык под названием «Les pays d'occident d'après le Wei lio». Перевод Шаванна сопровождается обширными примечаниями, в которых он прояснил многочисленные неясности и убедительно определил многие страны и города, упомянутые в Вейлюэ , особенно вдоль восточных участков сухопутных торговых путей.
Сноски
[ редактировать ]- ^ Хилл (2004), раздел 16
- ↑ Исходный текст: В маленькой стране служат десятки министров, и тех, кого знают по именам, зовут Цзесан и Ослиный Фен. Цзэсан идет прямо на северо-восток, но пути нет. Новая Книга Тан , т. 221 [1].
- ^ Hill (2004), Раздел 8. [2] Черновой вариант перевода Weilüe Джона Хилла
Ссылки
[ редактировать ]- Шаванн, Эдуард . 1905. «Западные страны по Вэй Лио». Тун Пао 6 (1905), стр. 519–571.
- Хилл, Джон Э. 2004. Народы Запада из Weilüe 魏略, автор Ю Хуан 魚豢 : Китайский отчет третьего века, составленный между 239 и 265 годами нашей эры. Черновой вариант аннотированного перевода на английский язык. Ю 魚, Хуан 豢 (сентябрь 2004 г.). Народы Запада из Weilue魏略 . Джон Э. Хилл.
- Новая книга Тан , т. 221下
- Хирт, Фридрих . 1875. Китай и римский Восток . Шанхай и Гонконг. Перепечатка без изменений. Чикаго, издательство Ares, 1975.
- Ю, Тайшань. 2004. История взаимоотношений между Западной и Восточной Хань, Вэй, Цзинь, Северной и Южной династиями и западными регионами . Китайско-платонические статьи № 131, март 2004 г. Кафедра восточноазиатских языков и цивилизаций Пенсильванского университета.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Weilue (проект перевода 2004 г.) Джона Э. Хилла
- Ранее перевод Weilüe Фридриха Хирта, 1885 г.
- Шульц, Колин (3 сентября 2013 г.). «Как Китай третьего века видел Рим, страну, которой правили «второстепенные короли» » . Смитсоновский журнал .
- Холсолл, Пол (июль 1998 г.). «Китайские отчеты о Риме, Византии и Ближнем Востоке, ок. 91 г. до н.э. — 1643 г. н.э.» Университет Фордхэма .