Ахматжан Осман
Ахматжан Осман | |
---|---|
Ахметжан Осман | |
3-й президент правительства Восточного Туркестана в изгнании | |
В офисе Ноябрь 2015 г. – октябрь 2018 г. | |
Предшественник | Ахмет Игемберди |
Преемник | Гулам Осман Ягма |
Личные данные | |
Рожденный | 1964 (59–60 лет) Урумчи , Синьцзян |
Альма-матер | Синьцзянский университет , Дамасский университет |
Занятие | Поэт и активист |
Ахматжан Осман ( уйгурский : اەمەتكان آوسMAN ; род. 1964), также пишется как Эхметжан , Эксметжан или Ахметкан , — уйгурский поэт и уйгурский активист за независимость, пишущий как на уйгурском , так и на арабском языках . [ 1 ] Лидер движения «Новая уйгурская поэзия» ( гунга ) в 1980-х годах, он считается одним из «выдающихся уйгурских поэтов своего поколения». [ 1 ] [ 2 ] Его использование свободного стиха оказало влияние на последующую уйгурскую поэтику. Его поэзию описывают как попытку «отразить священное и философское, невыразимое и преходящее совершенно уникальным лирическим голосом». [ 1 ]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Он вырос в Урумчи , крупнейшем городе Синьцзяна . [ 1 ] Его отец Осман-бей, менеджер угольной шахты, во время Культурной революции был заключен в тюрьму на шесть лет за то, что был «буржуазным капиталистом». [ 2 ] После освобождения он провел годы в больнице и вне ее и скончался от болезни легких. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] Его мать, Джамиле Ханым, научила его уйгурским народным сказкам и заботилась об их семье, в которую входили двое братьев и сестер Ахматжана. [ 2 ] Смерть отца и то, что мать пела ему народные стихи, повлияли на его творчество. [ 2 ] [ 4 ] Ахматжан начал писать стихи, когда ему было двенадцать или тринадцать лет. [ 2 ] Его произведение было впервые «опубликовано», когда три его стихотворения были прочитаны в эфире радиостанции Урумчи, когда ему было тринадцать. [ 4 ] После учебы в знаменитой экспериментальной средней школе в Урумчи он Синьцзянского университета . в 1981 году поступил на факультет языка и литературы [ 2 ] Его первый сборник стихов на уйгурском языке вышел в 1982 году. [ 5 ]
В 1982 году он отправился в Сирию , чтобы изучать арабскую литературу в Дамасском университете . [ 5 ] Он получил степень бакалавра и магистра арабской литературы. [ 6 ] Он вернулся в Урумчи в 1990 году. [ 6 ] Он также работал журналистом и продолжал писать. [ 6 ] [ 4 ] Он произвел фурор своими противоречивыми эссе по теории литературы. [ 6 ]
Изгнание
[ редактировать ]В 1994 году он был арестован китайским правительством на два месяца, а затем бежал в Сирию. [ 2 ] Находясь в Сирии, он переориентировался на арабскую поэзию и время от времени участвовал в Радио «Свободная Азия ». уйгурской службе [ 2 ] Находясь в Сирии, он женился на сирийской алавитке .
В 2004 году он был депортирован из Сирии под давлением китайского правительства. Узнав о его высылке, 270 деятелей мира арабской поэзии (в том числе известный сирийский поэт Адунис ) подписали петицию и устроили демонстрацию против приказа о депортации. [ 7 ] Эта акция была осуждена международными арабскими газетами в Лондоне и Ливане. [ 7 ] Он уехал в Турцию, где провел несколько дней, но снова был депортирован из-за давления правительства Китая. [ 2 ] Наконец он получил убежище в Канаде, где проживает с октября 2004 года. [ 5 ] [ 2 ] Там он нашел работу в продуктовом магазине, на кофейной фабрике и оператором вилочного погрузчика на складе. [ 4 ]
Активизм
[ редактировать ]Он занимал пост президента правительства Восточного Туркестана в изгнании с ноября 2015 года по октябрь 2018 года, когда был уволен за нарушение Конституции правительства Восточного Туркестана в изгнании. [ 8 ] [ 9 ]
Несмотря на свое участие в движении за независимость уйгуров , Ахматжан не пишет стихи, посвященные политике; его стихи не претендуют на определенную политическую идеологию. [ 10 ]
Поэзия
[ редактировать ]Влияния
[ редактировать ]В начале своего пребывания в Синьцзяне Ахматжан находился под влиянием уйгурской народной поэзии, которую ему пела его мать, уйгурских поэтов предыдущего поколения, таких как Курбан Барат и Богда Абдулла, классических уйгурских поэтов, таких как суфийский поэт восемнадцатого века Шах Мешреп, и того, что он мог найти в переводах на уйгурский язык: сборники стихов Тан и Лао Цзы современных Туманных поэтов. , сочинения романтической поэзии начала XIX века на китайском языке, английской и русской , а также эссе Виссариона Белинского , критика, родоначальника русского соцреализма в 1840-х годах. [ 4 ] [ 11 ] Позже он познакомился с такими модернистами, как Поль Целан , Стефан Малларме и Артюр Рембо . [ 11 ]
Оказавшись в Дамаске, он погрузился в арабскую литературу, читая таких влиятельных поэтов, как сирийский Адунис . [ 11 ] [ 12 ] По словам критика Андре Наффиса-Сахели , Адунис, похоже, оказал значительное влияние на творчество Ахматджана: «многие стихотворения Ахматжана сочетают в себе лирические описания мира природы с человеческой потребностью задавать метафизические вопросы», и он «похоже, перенял использование Адунисом кита . (или фрагмент) как один из основных сосудов его поэтики, сопоставляющий образы для создания водоворота образов, звуков и идей это всегда возвращается к чистым эмоциям». [ 3 ] В свою очередь, Адунис был одним из первых поклонников арабской поэзии Ахматжана. [ 12 ]
Уйгурское движение «Новая поэзия» ( гунга ).
[ редактировать ]В 1980-е годы Ахматжан был одним из лидеров движения «Новая уйгурская поэзия», известного на уйгурском языке как «гунгга» (туманный, расплывчатый или неопределенный). [ 2 ] На это движение повлияло несколько направлений влияния. Символизм и сюрреализм только что пришли в Синьцзян после долгого периода изоляции с 1950-х по 1980-е годы. [ 2 ] Опыт политических репрессий той эпохи также подтолкнул их к более косвенным средствам выражения. [ 2 ] Однако непосредственным источником вдохновения послужила группа Misty Poets конца 1970-х и начала 1980-х годов ( гунгга было прямым переводом слова менглонг , «неясный», «туманный» или «туманный» на китайском языке). [ 4 ] Движение вобрало в себя «видение и эстетические принципы этого новаторского движения через литературные проявления, которые обязательно были разными». [ 4 ]
Произведения движения гунгга были написаны свободным стихом , а не арузом или слоговой метрической формой, преобладавшей тогда в уйгурской поэзии. [ 2 ] Они опирались на метафору, контраст, образы и символы вместо более прямых средств выражения. [ 2 ] Их названия не имели прямого отношения к содержанию стихотворений. [ 2 ] Выбор тем Ахматжана включал дом, нацию и тоску. [ 2 ]
Он привлек внимание критиков после того, как его стихотворение «Хайн Даглар» («Коварные горы») было опубликовано в популярном литературном журнале «Тангритах», базирующемся в Урумчи. [ 2 ] После этого он регулярно публиковал свои стихи в журнале, который стал центром движения. [ 2 ] [ 4 ]
По словам Ахматжана и Абликима Баки, редактора «Тангритах» , гунгга «продемонстрировала выход за рамки традиционной формы и содержания, искусство, не скованное каким-либо неявным посланием «социальной ценности», и предложило новое видение уйгурской поэзии, адаптированное к французской символисты Бодлер и Малларме , сюрреалисты Бретон и Арагон , а также манихейские писания и суфийские поэты Шах Мешреп и Али-Шир Наваи ». [ 4 ] Эти взгляды были отходом от маоистских представлений об искусстве как «пролетарском революционном утилитаризме» и были ближе к западного модернизма на «психологизированное, субъективное, иногда сюрреалистическое искусство». ориентации [ 13 ]
Движение начало ожесточенные дебаты вокруг традиций и аутентичности уйгурских писем. [ 6 ] Критики движения заявили, что поэтам- гунгга просто не хватало навыков сочинения классической уйгурской поэзии с ее строгими метрическими формами. [ 6 ] Приверженцы школы возражали, что экспериментирование имеет решающее значение для жизнеспособности и актуальности уйгурской поэзии. [ 6 ]
Движение пришло в упадок после иммиграции Ахматжана в Сирию в 1994 году и его последующей переориентации на арабскую поэзию. [ 2 ] Однако оно оставило след в памяти таких современников, как Перхат Турсун и Тахир Хамут Изгиль, а также следующего поколения уйгурских поэтов, которые продолжали писать свободным стихом.
Переводы
[ редактировать ]Он перевел на уйгурский язык стихи Руми , Октавио Паса , Поля Целана , Фернандо Пессоа и Адуниса . [ 1 ] [ 4 ] Его восемь сборников стихов (шесть на арабском языке и два на уйгурском языке) изданы в Сирии и Синьцзяне . [ 1 ] [ 5 ]
Иногда Ахматжан на протяжении многих лет сочинял арабскую и уйгурскую версии стихотворения одновременно. [ 4 ]
Джеффри Янг опубликовал сборник переводов арабской и уйгурской поэзии Ахматжана в Уйгурланде в 2015 году; это был первый сборник уйгурской поэзии, переведенный на английский язык. [ 4 ] [ 11 ] Перевод вошел в лонг-лист премии ПЕН-клуба за поэзию в переводе . [ 14 ] Работы Ахматжана также вошли в антологию в «Сердце незнакомцев» , сборнике литературы в изгнании под редакцией Андре Наффис-Сахели . [ 15 ]
Работает
[ редактировать ]Сборники стихов
[ редактировать ]- Аль-Сукут аль-Тани ( Второе падение или Второе спотыкание , арабский), 1988 г. [ 10 ] [ 6 ]
- Лугз Аль-Аараас ( Тайна свадьбы , арабский), 1990 г. [ 4 ]
- Уйгурский Кызы Лерикиси ( Ода уйгурской девушке или лирика уйгурской девушки, уйгур), 1992 г. [ 4 ] [ 16 ]
- Ро Песли ( Марокканская душа или марокканский дух ), 1996 г.
- Аль-васий Ала Аль-Таат ( Хранитель себя ) , 1997 г. [ 4 ]
- Каан ( Как будто ) , 1998 [ 4 ]
- Фий Атлаар Сомар Хайту Окийм ( «В руинах Шумера, где я живу» , арабский), 2003 г. [ 4 ] [ 16 ]
- Хиссаты Мин Аль-Лайл ( «Моя часть ночи или Моя доля ночи» , арабский), 2007 г. [ 10 ] [ 4 ]
- Сезон души [ 16 ]
Переводы произведений Ахматжана Османа
[ редактировать ]- Uyghurland, the Farthest Exile , перевод на английский Джеффри Янга, 2015 г. [ 11 ] [ 4 ]
- О, уйгуров земля , перевод на японский язык Мукая Дайса и Макото Каваи, 2015 г. [ 17 ] [ 18 ]
Антологии, включающие стихи Ахматжана Османа.
[ редактировать ]- Сердце незнакомцев , под редакцией Андре Наффиса-Сахели, 2020 г. [ 15 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж «Ахматжан Осман» . deepvellum.org . Проверено 16 августа 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Хасанкан, Абдулвахит (сентябрь 2017 г.). «Стихи модернистского уйгурского поэта Ахметжана Османа и движение новой поэзии «Гунгга» ». Международный журнал уйгурских исследований . 2017/9.
- ^ Jump up to: а б Фонд, Поэзия (18 августа 2020 г.). «Родные языки» Андре Наффис-Сахели . Журнал «Поэзия» . Проверено 18 августа 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т Осман, Ахматжан (май 2014 г.). Уйгурланд: самое дальнее изгнание: избранные стихи . Ян, Джеффри (Первое изд.). Лос-Анджелес. ISBN 978-1-939419-12-5 . OCLC 910719787 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д «Ахматжан Осман» . Центр искусства перевода | Нажмите две строки . Проверено 16 августа 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Фриман, Джошуа Л. (30 ноября 2011 г.). «Три стихотворения Эксметжана Османа | Sinoturcica» . www.sinoturcica.org . Проверено 23 августа 2020 г.
- ^ Jump up to: а б «Уйгурский поэт, изгнанный из Сирии, добивается статуса беженца» . Радио Свободная Азия . Проверено 23 августа 2020 г.
- ^ «В Токио прошли 7-е всеобщие парламентские выборы правительства Восточного Туркестана в изгнании» . Информация об Уйгуристане . 24 ноября 2015 г. Проверено 16 августа 2020 г.
- ^ «Народ Восточного Туркестана избрал своего президента в Мугле. В Мугле состоялось 8-е заседание правительства Восточного Туркестана в изгнании. Новый президент Гулам Осман Ягмаоглу принял присягу и вступил в должность» . Хабер Тюрк. 30 октября 2018 года . Проверено 18 августа 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с Летелье, Бенедикт. «Перемещение в поэзии« Эксилианса »: три поэта-беженца из Индийского океана и Азии». Космополис: Журнал космополитики . 2019-1-2.
- ^ Jump up to: а б с д и «Уйгурланд» . deepvellum.org . Проверено 16 августа 2020 г.
- ^ Jump up to: а б «Введение в уйгурскую поэзию» . Центр искусства перевода | Нажмите две строки . Проверено 23 августа 2020 г.
- ^ Из воющей бури: новая китайская поэзия: стихи Бэй Дао [и др.] . Бэйдао, 1949 г., Барнстон, Тони. [Мидлтаун, Коннектикут]: Издательство Уэслианского университета. 1993. с. 5. ISBN 0-8195-2207-4 . ОСЛК 27186182 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ «Лонг-листы литературной премии ПЕН-2016» . ПЕН-Америка . 01.12.2015 . Проверено 17 августа 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Сердце чужого: Антология изгнанной литературы . Наффис-Сахели, Андре. Лондон. 14 января 2020 г. ISBN 978-1-78227-426-1 . OCLC 1129128898 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с Осман, Эксметжан. «Ночи, проходящие бесконечно во рту Шахерезады» . Слова без границ . Архивировано из оригинала 22 сентября 2020 г. Проверено 6 сентября 2020 г.
- ^ «Ах, земля уйгуров | Суша» Sayusha.com Архивировано из оригинала 25 февраля 2019 г. Проверено 18 августа 2020 г.
- ^ Осман, Ахматжан.; Ахметжан Осман. , Макото., Макото Каваи: Саюша. Каваи , 978-4-86528-111-8 . OCLC 908015228 .