Jump to content

Мэтью, Марк, Люк и Джон

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

«Мэтью, Марк, Лука и Иоанн»
«Четыре угла моей кровати» Изобель Лилиан Глоаг (1868–1917).
Детский стишок
Написано Неизвестный
Опубликовано 1656

«Мэтью, Марк, Люк и Джон» , также известный как «Черный патерностер» , — английская детская молитва перед сном и детский стишок . он имеет В индексе народных песен Руда номер 1704. Возможно, он возник в древних вавилонских молитвах и использовался в христианской версии в позднесредневековой Германии. Самая ранняя дошедшая до нас версия на английском языке датируется серединой шестнадцатого века. Английские протестантские писатели упоминали его как «папский» или магический оберег. Это связано с другими молитвами, в том числе с «Зеленым» и «Белым патерностером», которые можно проследить до позднесредневековой Англии и с которыми его часто путают. Он послужил источником вдохновения для создания ряда литературных произведений таких деятелей, как Генри Уодсворт Лонгфелло , и музыкальных произведений таких деятелей, как Густав Хольст . [ 1 ] Это было предметом альтернативных версий и сатир.

Тексты песен

[ редактировать ]
Витраж Колдбека с изображением четырех евангелистов : Матфея, Марка, Луки и Иоанна.

Наиболее распространенная современная версия этого стиха выглядит следующим образом:

Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн,
Благослови кровать, на которой я лежу.
Четыре угла моей кровати,
Четыре ангела вокруг моей головы;
Один, чтобы смотреть, и один, чтобы молиться
И двое, чтобы унести мою душу. [ 2 ]

Индекс народных песен Руда , который каталогизирует народные песни и их вариации по номерам, классифицирует эту песню как 1704. [ 3 ]

Происхождение

[ редактировать ]
Фронтиспис книги Томаса Ади « Свеча в темноте» (1656 г.), одной из первых книг, содержащих отсылку к этой рифме.

Этот стих, возможно, один из немногих английских детских стишков, имеющих древнее происхождение. Вавилонская . молитва « Шамаш передо мной, позади меня Син , Нергал справа от меня, Ниниб слева от меня» перекликается со средневековой еврейской молитвой: «Во имя Господа, Бога Израиля, пусть Михаил будет справа от меня» рука Гавриила слева от меня, Уриэль передо мной, Рафаэль позади меня, а Шехина Божья над моей головой», которая используется как молитва перед сном. [ 4 ] Христианская версия была найдена для Германии в конце средневековья. [ 2 ] Однако первая известная запись текстов на английском языке содержится в трактате Томаса Ади о колдовстве «Свеча в темноте», или трактате о природе ведьм и колдовства (1656 г.), в котором рассказывается о женщине из Эссекса , которая утверждала, что жила во времена правления Марии I (годы правления 1553–158) и была жива в его время и каждую ночь благословляла себя «папским очарованием»:

Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн,
Благословенна кровать, на которой я лежу. [ 2 ]

Джордж Синклер, писавший о Шотландии в своей книге « Невидимый мир сатаны, обнаруженный в 1685 году», повторил историю Ади и рассказал о ведьме , которая использовала по ночам «Черный патерностер», что очень похоже на рифму Ади:

Четыре Ньюка [ примечание 1 ] в этом доме, для святых Ангелов,
Пост посередине, это Христос Иисус,
Люк, Марк, Мэтью, Джоаннес,
Бог в этот дом и во все, что принадлежит нам. [ 2 ]

Год спустя его снова процитировал Джон Обри , но уже в форме:

Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн,
Благослови кровать, на которой я лежу.
И благословенный Ангел-Хранитель храни
Я в безопасности от опасности, пока я сплю. [ 2 ]

Версия, подобная той, что приведена в начале этой статьи, была впервые записана Сабиной Бэринг-Гулд в 1891 году и сохранилась как популярная детская молитва в Англии до двадцатого века. [ 2 ] [ 5 ]

«Белый Патерностер»

[ редактировать ]
Изображение Роберта Гроссетеста (ок. 1175–1253) в тринадцатом веке, чье осуждение «Зеленого Пастерностера» является одним из самых ранних упоминаний о рифме.

Роберт Гроссетест (ок. 1175–1253), епископ Линкольна , осудил использование «Зеленого патерностера» старыми женщинами в трактате о богохульстве , в котором содержалась ссылка на «Зеленого патерностера, дорогую сестру Петра». [ 6 ] В » Чосера « Рассказе Миллера (около 1387 г.) он упоминает молитву, известную как «Белый патерностер», элементы которой, особенно благословение четырех частей дома, можно увидеть в более позднем «Черном патерностере». : [ 2 ]

После этого в ночное время он снова прав [ примечание 2 ]
На четырех половинах дома около
И на пороге [ примечание 3 ] Доре без:
Иисус Христос и святой Бенедайт ,
Благослови этот дом от всякого злодея, [ примечание 4 ]
Для ночей нет белого патерностера !
Куда пошел дестоу, [ примечание 5 ] Сустер Seinte Petres? [ 7 ]

Римско-католические четки ручной работы. Было высказано предположение, что цвета разных вариантов могут быть связаны с цветами четок.

Упоминание о сестре Святого Петра может быть заменой предполагаемой дочери Святого Петра, Святой Петрониллы , известной в Англии как Святой Парнелл. [ 8 ] Было высказано предположение, что разные цвета, связанные с этими стихами, могли быть обусловлены цветом четок , при этом бусины разного цвета использовались для того, чтобы побудить к чтению авесов и патерностеров . [ 6 ]

После Реформации этот «Белый Патерностер» вошел в число молитв и молитв, преобразованных в магические рифмы. [ 9 ] становятся широко известными прелестями. [ 5 ] Ланкаширский министр Джон Уайт (1570–1615) в своем «Пути к истинной церкви» (1608) записал среди многих «суеверий» жителей Ланкашира «белого патерностера»:

Белый Патерностер, брат Святого Петра,
Что у меня за рука? Листья белой книги.
Что у меня с другой стороны? небесные ключи Йейта.
Открытое небо, Йейтс и Стейк [ примечание 6 ] заткнись, Йейтс: [ примечание 7 ]
И пусть каждый прелестный ребенок приползет к своей матери.
Белый Патерностер, Аминь. [ 10 ]

Синклер в 1685 году противопоставил «Черный патерностер», который можно было использовать ночью, «Белому патерностеру», который можно было использовать днем.

Ребенок Истмана Джонсона во время молитвы , ок. 1873 г.

Белый патерностер,
Бог был моим Фостером.
Он воспитал меня Под Книгой Пальмы,
Святой Михаил был моей Дамой,
Он родился в Вефилеме.
Он был сделан из плоти и крови.
Боже, пошли мне мою правильную пищу;
Моя правильная еда и дин два,
Чтобы я мог к тому Кирку. пойти
Чтобы прочитать эту сладкую Книгу,
Который могучий Бог небесный. [ примечание 8 ]
Open, open Heaven's Yaits,
Steik, Steik, Hell's Yaits.
Все святые будут лучше,
Вот услышь белую молитву Pater Noster . [ 11 ]

Антрополог Маргарет Мюррей предложила в своей скандальной книге 1933 года «Бог ведьм» [ 12 ] что названия двух сопутствующих стихов можно интерпретировать как «путанную версию христианской молитвы или гимна»: [ 13 ]

Литературные и музыкальные ссылки

[ редактировать ]

Джон Раттер включил тексты детских стишков для хора а капелла в сборник Five Childhood Lyrics , впервые исполненный в 1973 году.

Генри Уодсворт Лонгфелло , который использовал Белый Патерностер в своем стихотворении «Золотая легенда» (1851).

«Белый патерностер» использовался Генри Уодсвортом Лонгфелло (1807–1882) как насмешка над мессой Люцифера , описанного как «Черный патерностер» в его повествовательной поэме «Золотая легенда» (1851). [ 14 ] Это также название рассказа Теодора Фрэнсиса Поуиса (1875–1953), опубликованного в 1930 году. [ 15 ] Четырехчастная хоровая постановка текста Черного Патерностера была создана Густавом Холстом (1874–1934) в Британии начала 20 века. [ 16 ] в то время как современный соотечественник Генри Уолфорд Дэвис (1869–1941) сочинил эквивалентную обстановку Белого Патерностера. [ 17 ]

Рифма часто становилась источником сатиры. [ 2 ] Одна из самых распространенных игр была записана в Шотландии в 1840-х годах как любительская конная игра среди мальчиков со словами:

Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн,
Придержи лошадь, пока я не сяду;
Когда я сел, я не мог ездить,
Я упал и сломал бок. [ 2 ]

Версия из США, записанная в 1900 году, начиналась так:

Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн,
Оседлайте лошадь, пока я не сяду... [ 2 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ "Углы"
  2. ^ «Сразу же».
  3. ^ "Порог"
  4. ^ "Дух".
  5. ^ «Ты пошел», «Ты пошел» .
  6. ^ «Кол или замок».
  7. ^ «Ворота».
  8. ^ «Форма».
  1. ^ «6 хоровых народных песен» . IMSLP, Музыкальная библиотека Петруччи . Проверено 18 мая 2021 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж И. Опи и П. Опи , Оксфордский словарь детских стишков (Оксфорд: Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), ISBN   0-19-860088-7 , стр. 357–60.
  3. ^ «Указатель народных песен Роуда S183733 Мэтью Марк, Люк и Джон» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Общество английского народного танца и песни . Проверено 20 мая 2016 г. .
  4. ^ Дж. Трахтенберг, Еврейская магия и суеверия: исследование народных традиций (Забытые книги, 1961), ISBN   1-60506-759-8 , с. 158.
  5. ^ Jump up to: а б «Некоторые [заговоры] были всем хорошо известны, как, например, так называемый Белый Патерностер, версия которого сохранилась в детской молитве: «Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн, благослови постель, на которой я лежу»; другие были тесно связаны с охраняемые секреты», в книге К. Томаса, « Религия и упадок магии: исследования народных верований в Англии шестнадцатого и семнадцатого веков» (Лондон: Вайденфельд и Николсон, 1971), ISBN   0-19-521360-2 , с. 181.
  6. ^ Jump up to: а б Р. М. Каррас, Закон и незаконное в средневековой Европе (University of Pennsylvania Press, 2008), ISBN   0-8122-4080-4 , стр. 22–3.
  7. ^ Д. А. Пирсолл, от Чосера до Спенсера: антология сочинений на английском языке, 1375–1575 (Оксфорд: Wiley-Blackwell, 1999), ISBN   0631198393 , с. 108.
  8. ^ WW Skeat, изд., Полное собрание сочинений Джеффри Чосера, Том V (Козимо, 2008), ISBN   1605205257 , с. 106.
  9. ^ «Здесь то, что когда-то было молитвами и молитвами, священными знаками, превращается в магические рифмы, процесс преобразования, который, по крайней мере, частично зависит от разрушения их ясности как высказываний доктрины, чтобы проявить свою силу как слова силы. Частично это версия пресловутого «белого патерностера», который стойкие протестанты считали папистским оберегом» в Д. Пуркиссе, « Ведьма в истории: раннее Новое время и двадцатый век». Представления (Лондон: Routledge, 1996), ISBN   0-415-08761-9 , с. 158.
  10. ^ У. Уайт, изд., Примечания и запросы (Оксфорд: Oxford University Press, июль-декабрь 1853 г.), стр. 614.
  11. ^ Г. Синклер, Обнаружен невидимый мир сатаны (1685, факсимиле, 1871), стр. 23.
  12. ^ М. Пицца и Дж. Р. Льюис, Справочник современного язычества (BRILL, 2009), ISBN   9004163735 , с. 344.
  13. ^ «Оберег-компаньон - это Черный Патерностер, который сохранился до наших дней в различных формах как заклинание, которое нужно произносить перед сном», в М. А. Мюррей, « Бог ведьм» (NuVision Publications, LLC). , 1931, рпт., 2005), ISBN   1-59547-981-3 , с. 111.
  14. ^ Дж. Гилберт, редактор, Генри Уодсворт Лонгфелло, Поэтические произведения Генри Уодсворта Лонгфелло (Оксфорд: Oxford University Press, 1859), стр. 352.
  15. ^ TF Powys, Белый Патерностер и другие истории (Ayer Publishing, 1931), ISBN   0-8369-4056-3 .
  16. ^ Анон, История церкви Патерностера, Том 1 (Paternoster Press, 1958), стр. 1958. 237.
  17. ^ Библиотека Конгресса, Каталог записей об авторских правах: Музыкальные композиции, Часть 3 (Библиотека Конгресса, Бюро регистрации авторских прав, 1936), стр. 563. Ноты можно скачать на сайте IMSLP.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7cc4d75241ac972eda1e8721e41e62d7__1667784960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7c/d7/7cc4d75241ac972eda1e8721e41e62d7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Matthew, Mark, Luke and John - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)