Лавры срезаны
Лавры срезаны ( Французское произношение: [le lɔʁje sɔ̃ kupe] , « Лавры срезаны») — роман французского писателя Эдуарда Дюжардена 1887 года , впервые опубликованный в журнале Revue Indépendante . Он был одним из первых пользователей литературной техники потока сознания , и Ле Лорье является примером этого стиля. Дюжарден утверждал позже, в исследовании этой техники и ее применения в «Улиссе» (1922) Джеймса Джойса , что он был первым, кто использовал ее в «Ле Лорье» .
Название происходит от французской детской песни « Nous n'irons plus au bois » («Мы больше не пойдем в лес»), где увядание лаврового дерева является прелюдией к новому росту, причем последний период отмечен веселая песня и танец. Роман придерживается этого духа, отражая мысли студента в Париже в течение шестичасового весеннего периода. [ 1 ]
Фон
[ редактировать ]Как и многие символисты , Дюжарден считал музыку выражением внутренней жизни. В свою очередь внутренний монолог, [ а ] Будучи а-рационалистом и антиинтеллектуалом, он мог бы указать роману путь к выражению бессознательного. По аналогии с музыкой (музыка считается источником языка), внутренний монолог имел родство с более примитивным и, следовательно, более оригинальным языком. Как и многие символисты, Дюжарден был очень впечатлен музыкой Рихарда Вагнера , и то, насколько важен Вагнер для него и других, стало ясно благодаря основанию (совместно с Теодором де Визевой ) в 1885 году журнала La Revue wagnérienne . Таким образом, внутренний монолог должен был стать переводом музыкальной (и вагнеровской) идеи Лейтмотива в роман, а повествовательный субъективизм должен был стать доминирующей перспективой. [ 3 ]
Сюжет
[ редактировать ]Сюжет романа намеренно недостаточно развит, как признал Дюжарден в более позднем эссе о своем романе и его технике « Внутренний монолог» (1931) и особенно в письме, написанном через год после публикации романа. Это «roman de quelques heures, d'une action Banale, d'un personnage quelconque» — роман, повествовательная продолжительность которого составляет всего несколько часов, о банальном действии со случайным [главным] персонажем. [ 3 ] Речь идет о наивном и влюбчивом студенте Дэниеле Принсе, которого собирается взять к себе актриса Леа д'Арсе, единственный интерес которой - его деньги. По мере развития романа Принц мечтает предложить актрисе сбежать с ним, и когда он находится в ее квартире, прежде чем они отправятся на вечернюю прогулку, он засыпает и мечтает о своем прошлом, о своих родителях и первой девушке, которую он влюбился. [ 4 ]
Техника и определение
[ редактировать ]По мнению Дюжардена, идея заключалась в том, чтобы изобразить мысли персонажа как можно более непосредственно, с минимально возможным посредничеством со стороны автора — мысли должны были быть представлены так, как если бы они были монологом, ни на кого не направленным, и автор не должен был комментировать что-нибудь из этого. Синтаксис не имел значения, поскольку мысли должны были быть как можно ближе к бессознательному персонажа. Лоуренс Эдвард Боулинг отмечает, что аргументы Дюжардена на самом деле охватывают широкий диапазон возможных внутренних аспектов, поскольку слова персонажа являются одновременно почти сознательной речью и почти бессознательной неупорядоченной мыслью. Боулинг различает «поток сознания» и «внутренний монолог» и находит в романе и то, и другое; первое, по его словам, отчетливо и наиболее совершенно происходит во сне (когда «разум опускается ниже уровня использования языка и функционирует посредством чистых образов и ощущений»), но большая часть остального материала в романе мыслится настолько сознательно превращено в язык, что оно далеко не неопосредовано. [ 4 ]
Вопрос о технике повествования (также называемой «Прямой внутренний монолог без рамок», или UDIM) остается предметом критического обсуждения. [ 5 ] Кроме того, между французским и английским языками существует некоторая путаница в отношении технической терминологии: по-французски monologue intérieur означает одновременно « поток сознания » и « внутренний монолог »; последнее, как предполагается, можно рассматривать как крайнюю версию первого, исключающую, например, множественность точек зрения (такая множественность отвергается Дюжарденом). [ 6 ] Немецкая опытная речь родственна.
Теория и влияние
[ редактировать ]Хотя изобретение техники потока сознания часто приписывают Дюжардену, [ 7 ] с 1920-х по 1950-е годы по поводу утверждения Дюжардена велись серьезные дискуссии, хотя в 1920-х годах оно было поддержано Джеймсом Джойсом и другом и переводчиком Джойса Валерием Ларбо . [ 5 ] еще до того, как Дюжарден сделал те же самые заявления в «Монологе внутри» . Были и другие кандидаты: Элизабет Дрю в 1926 году предложила Дороти Ричардсон , а Кэтрин Герулд в 1927 году — Генри Джеймса . Кроме того, отрывки из Федора Достоевского в качестве предшественников иногда цитируются , отрывки, которые Дюжарден пытался отличить от своих собственных произведений. Лоуренс Ричард Боулинг, однако, определив технику потока сознания как «тот повествовательный метод, с помощью которого автор пытается дать прямую цитату ума – не только языковой области, но и всего сознания», находит, что проза Ричардсона имеет гораздо больше авторского посредничества, чем у Дюжардена. [ 4 ] Тем не менее, у Дюжардена есть недоброжелатели; поэт и историк литературы Глеб Струве находит других авторов, которые, по его словам, экспериментировали с этой формой задолго до Дюжардена, в том числе Льва Толстого (и он приписывает Николаю Чернышевскому описание ее как таковой) и Лоуренса Стерна . [ 2 ] [ б ]
Наибольшее влияние роман оказал на Джойса. В 1922 году он упомянул Ларбо, что это вдохновило его на создание «Улисса» ; Ларбо, в свою очередь, добился переиздания «Ле Лорье» и, объединив Джойса и Дюжардена, помог возродить карьеру последнего. [ 5 ]
Роман был переведен на английский Стюартом Гилбертом и опубликован в 1938 году издательством New Directions Publishing под названием « Мы больше не будем в лесу» . [ 8 ] [ 9 ] Это название является первой строкой вступительного стихотворения в «Последних стихах» (1922) А.Э. Хаусмана . Его вторая строка - «Все лавры срезаны», что предполагает, что Хаусман, возможно, знал французский оригинал.
Ссылки
[ редактировать ]Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ^ Терминология далеко не ясна, как это обсуждается ниже. Глеб Струве предпочитает «внутренний монолог» как перевод французского монолога intérieur , который он предпочитает «более обычному «внутреннему монологу» или еще худшему «внутреннему монологу». [ 2 ]
- ↑ Струве указывает на малоизвестного русского писателя Андрея Белого как на еще одного деятеля этого жанра начала ХХ века.
Библиографические примечания
[ редактировать ]- ^ Рабат, Жан-Мишель (2013). Справочник по исследованиям модернизма . Уайли и сыновья. п. 54 и след. ISBN 9781118488676 .
- ^ Jump up to: а б Струве, Глеб (1954). « Внутренний монолог : истоки формулы и первое заявление о ее возможностях». ПМЛА . 69 (5): 1101–11. дои : 10.2307/459771 . JSTOR 459771 .
- ^ Jump up to: а б Вайсман, Фрида (1974). «Эдуар Дюжарден, внутренний монолог и Расин». Обзор литературной истории Франции (на французском языке). 74 (3): 489–94. JSTOR 40524872 .
- ^ Jump up to: а б с Боулинг, Лоуренс Эдвард (1950). «Что такое техника потока сознания?». ПМЛА . 65 (4): 333–45. дои : 10.2307/459641 . JSTOR 459641 . S2CID 163481157 .
- ^ Jump up to: а б с Туманов, Владимир (1997). Чтение мыслей: внутренний монолог без рамок в европейской художественной литературе . Родопи. п. 55 и далее. ISBN 9789042001473 .
- ^ Уэзерилл, PM (1979). «Преподобный Маккиллиган, Эдуард Дюжарден: «Лавры срезаны» и внутренний монолог ». Обзор современного языка . 74 (4): 945–46. дои : 10.2307/3728268 . JSTOR 3728268 .
- ^ Лимат-Летелье, Натали (2004). «Преподобный Белинда Кэнноне, Рассказы о внутренней жизни ». Обзор литературной истории Франции . 104 (3): 736. JSTOR 40535235 .
- ^ «Мы больше не будем в лесу», Эдуард Дюжарден . Издательство «Новые направления» . Проверено 29 апреля 2015 г.
- ^ Дюжарден, Эдуар (1 января 1990 г.) [1938]. Мы больше не будем в лесу . Перевод Стюарта Гилберта , иллюстрирован Элис Лафлин. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство New Directions . ISBN 978-0811211130 .