Кампунг Бой (сериал)
Кампунг Бой | |
---|---|
![]() Титульная карточка | |
Жанр | Комедийная драма |
Создано | Годы |
Композитор музыкальной темы |
|
Страна происхождения | Малайзия |
Языки оригинала |
|
Количество сезонов | 2 |
Количество серий | 26 |
Производство | |
Производственные площадки |
|
Время работы | 26 минут |
Производственные компании |
|
Оригинальный выпуск | |
Сеть | |
Выпускать | 14 сентября 1999 г. 12 сентября 2000 г. | -
«Кампунг Бой» — малазийский мультсериал, транслировавшийся с 14 сентября 1999 года по 12 сентября 2000 года. В нем рассказывается о приключениях мальчика Мэта и его жизни в кампунге (деревне). Сериал адаптирован из популярного графического романа «Мальчик из Кампунга» , автобиографии малазийского карикатуриста Лата . Двадцать шесть серий, одна из которых получила премию Анси , были впервые показаны по малазийской сети спутникового телевидения Astro, а затем были распространены в шестидесяти других странах.
Основная тема Kampung Boy — контраст между традиционным сельским образом жизни и современным городским образом жизни . Сериал пропагандирует деревенский образ жизни как среду, которая доставляет удовольствие и способствует развитию здорового и умного ребенка. Он поднимает вопрос модернизации , предлагая, чтобы новые ценности и технологии были тщательно изучены обществом, прежде чем они будут приняты.
Анимация Лата получила похвалы за техническую работу и свежее содержание, хотя у зрителей Юго-Восточной Азии возникли вопросы по поводу ее сходства с западной анимацией и ее отклонений от местного стиля разговорного английского языка. Малазийские анимационные критики считали «Кампунг Бой» стандартом, к которому должны стремиться аниматоры их страны, а ученые-культурологи рассматривали этот сериал как метод использования современных технологий и культурных практик для сохранения истории Малайзии.
Происхождение
[ редактировать ]автобиографический графический роман «Кампунгский мальчик» В 1979 году был опубликован . История о детстве малайского мальчика в кампунге (деревне) имела коммерческий успех и успех у критиков, а ее автор Лат стал «самым известным карикатуристом в Малайзии». [ 1 ] Успех Kampung Boy побудил Лата рассмотреть возможность использования других средств массовой информации для охвата масс. [ 1 ]
Семена анимационной адаптации «Мальчика из Кампунга» были посеяны в 1993 году в разговоре между Латом и Анандой Кришнаном , основателем Astro . [ 2 ] Западные и японские мультфильмы наводнили местные телеканалы в 1990-е годы. [ 3 ] и Лат осудил эти постановки за насилие и шутки, которые он считал неподходящими для Малайзии и ее молодежи. [ 4 ] [ 5 ] Признавая, что молодое поколение предпочитает красочную анимацию статичным черно-белым рисункам, [ 6 ] Лат очень хотел создать местный мультсериал, призванный пропагандировать местные ценности среди малазийских детей. [ 4 ] После того, как компания Кришнана предложила Лату финансовую поддержку для запуска анимационного проекта, [ 7 ] [ 8 ] карикатурист начал планировать адаптировать свой фирменный комикс к телевизионному экрану. [ 4 ]
Производство
[ редактировать ]
Лат придумал несколько историй, которые он хотел бы увидеть в анимационной форме, а затем обратился за помощью за границу в их создании. Студия Lacewood в Оттаве, Канада, отвечала за анимацию пилотного эпизода. World Sports and Entertainment of Los Angeles также принял участие; Норман Сингер организовал постановку, а Джеральд Трипп помог Лату написать сценарий. Bobdog Production отвечала за анимацию еще пяти серий. [ 9 ] Однако Кришнан и Лат были разочарованы результатами, на получение которых ушло два года работы. [ 8 ] Они думали, что пилот «медленен». Лат считал, что Лэйсвуд слишком часто приспосабливался к нему во время съемок, безоговорочно принимая его вклад. Они не сообщили ему, что, хотя медленный темп подходит для статичных мультипликационных рисунков, хорошая анимация часто бывает «живой, динамичной, полной действий и фантазии». [ 10 ] [ 9 ] [ 11 ]
В 1995 году Лат и Кришнан наняли Matinee Entertainment для завершения проекта, и Лат начал летать туда и обратно между Куала-Лумпуром и Лос-Анджелесом, чтобы тесно сотрудничать с сотрудниками Matinee. Его опыт работы с командой сценаристов и аниматоров Matinee был положительным; они действовали более активно, чем Лейсвуд, обсуждая его идеи и превращая их в жизнеспособные сценарии и раскадровки. [ 9 ] Режиссер Фрэнк Саперштейн выполнил окончательный монтаж, доработав сценарий. [ 8 ] Лат, однако, имел последнее слово в отношении культурных изображений, игнорируя некоторые предложения, такие как поцелуи персонажей на глазах у других и использование западного уличного сленга, поскольку они были неприятны малазийской публике. Он также обеспечил точность изображения таких объектов, как повозки, запряженные волами, отметив, что американские художники считали малазийские повозки идентичными своим мексиканским аналогам. [ 9 ]
Раскадровки были переведены в анимацию Филиппинской анимационной студией в Маниле. Лат снова совершил несколько поездок, на этот раз на Филиппины, чтобы консультировать аниматоров и следить за тем, чтобы все было изображено точно. [ 12 ] После завершения анимации отпечатки были отправлены во Вьетнам для обработки. Наконец, фильмы были доставлены в студию Кришнана в Куала-Лумпуре для озвучки на английском и малайзийском языках . [ 10 ] Как и Лат, Саперштейн летал туда и обратно по участвующим странам, чтобы координировать усилия и следить за тем, чтобы стандарты производства никогда не снижались. [ 13 ] Усилий Саперштейна над его первыми двенадцатью эпизодами было достаточно, чтобы убедить Лата продолжить работу с Matinee над проектом. [ 8 ]
На реализацию всего проекта ушло четыре года; [ 8 ] каждая серия стоила примерно 350 000 долларов США (около миллиона малайзийских ринггитов ), частично финансировалась Measat, [ 11 ] и на производство ушло четыре-пять месяцев. [ 14 ] Пилотный проект был показан по телеканалу TV1 10 февраля 1997 года, а трансляция сериала началась на канале Astro Ria два с половиной года спустя. [ 15 ] Kinder Channel (Германия) и Teletoon (Канада) транслировали сериал после покупки прав через лондонского дистрибьютора Itel. [ 11 ] и сериал транслировался более чем в шестидесяти странах с момента его первого выхода в эфир в Малайзии. [ 16 ] Measat рассчитывала окупить свои инвестиции примерно через десять лет. [ 11 ] Хотя Kampung Boy зародился в Малайзии, большая часть его производства осуществлялась за границей. [ 17 ] По своей концепции он был местным, но с точки зрения анимации его можно было рассматривать как иностранное производство. Это вызвало сожаления по поводу того, что если бы малазийские студии были наняты для участия в анимационной работе, индустрия страны получила бы выгоду, переняв зарубежный опыт и методологию анимации. [ 18 ]
Персонажи
[ редактировать ]Главный герой сериала — девятилетний мальчик по имени Мэт, который обычно носит саронг-пеликат и белую майку. Невысокий и округлый мальчик с широким носом, маленькими глазами и растрепанными черными волосами напоминает своего создателя Лата в детстве. [ 19 ] У Мэта есть младшая сестра Ана, и они живут в доме со своими отцом и матерью Япом и Яхом соответственно. их нуклеарная семейная В деревне преобладает структура. Мать Япа, Опа, не живет с ними, но ее часто видят в их доме. [ 20 ] Также часто появляются приятели Мэта, Бо и Так, чьи имена являются компонентами малайского слова botak (лысый). [ 21 ] Эти двое созданы в стиле комических персонажей традиционного ваянг кулит (игра теней); [ 19 ] Бо более умный из пары, а Так имеет склонность к хвастовству. [ 11 ] Среди других второстепенных персонажей - Норма (девушка из города) и миссис Хью (учительница Мэта). [ 22 ]
Малайский и английский голоса персонажей были озвучены малазийскими актерами озвучивания. На младшие роли нанимались дети-актеры; [ 10 ] однако Мэт, Ана, Бо и Так были озвучены актерами лет двадцати с небольшим. [ 23 ] [ 24 ] Некоторым актерам было поручено озвучить несколько ролей; например, режиссер озвучивания отвечал за озвучивание ролей Яха и миссис Хью. Первоначально в Лос-Анджелесе были наняты озвучщики для дублирования английской версии, но они «продолжали переходить на ямайский акцент». [ 10 ] Хотя этот саундтрек не использовался в сериале, продюсеры сочли его слишком юмористическим, чтобы тратить его впустую, и включили его в «Создание Кампунг Боя» . [ 10 ] который транслировался за неделю до начала сериала. [ 25 ]
Персонаж(и) | Озвучивает | |
---|---|---|
малайский | Английский | |
Вместе с | Ашраф Адиб
Нур Айша Отман |
Ашраф Адиб |
Бо | Шарифа Шахира | Лара Фабрегас |
Нет | Иедиль Джухри Алаудин
Адиваю Ансар Зайнуддин |
Премкумар Ливадивелоо |
Норма | Король Акмар Царь Биазид | Ануша Элиз Петерсон |
Хорошо | Рафаэла Ли
Наташа Юсоф |
Саманта Тан |
Ага | Хафидзуддин Фазиль | Кеннеди Джон Майкл |
Хорошо | Розедиани Ахмад Нордин | Норина Яхья |
упс | Росман Исаак | Кто верит |
Взял Дин | Зайбо | |
миссис Хью | Норина Яхья
| |
Мустафа | Зайбо
Радхи Халид |
Захим Альбакри |
Фарук | Колин Чонг | Хузир Сулейман |
Параметр
[ редактировать ]В то время как «Кампунг Бой» был основан на жизни 1950-х годов, действие его анимационного спин-оффа происходит в 1990-х годах. комикс [ 14 ] Хотя декорации и детали преувеличены, анимация точно передает малазийскую деревню и жизнь ее жителей. [ 26 ] Доктор Рохани Хашим из Школы коммуникации Университета Сайнс Малайзии назвал сериал «детальным воссозданием сельского малайского детства». [ 27 ] Планировка деревни Мат и стиль ее домов созданы по образцу сельских районов Перака , где группы домов расположены вдоль реки, обеспечивающей жителей деревни водой. Дети играют в окружающих джунглях, а взрослые трудятся в полях и ездят в город на работу. [ 28 ]
Саперштейн руководил использованием в сериале теплых и мягких цветов; эта цветовая схема была создана по образцу Винни-Пуха . [ 10 ] «мягкую, приятную атмосферу», по словам журналиста Far Eastern Economic Review С. Джаясанкарана. придавая анимацию [ 8 ] Большая часть визуальных эффектов шоу соответствовала художественному стилю Лата. Контуры нарисованы жирным шрифтом, благодаря чему объекты выделяются на фоне – эффекту особенно способствует богатое использование коричневого, зеленого и желтого цветов в качестве доминирующих цветов. Последние два цвета активно используются в изображениях природы, хорошо контрастируя друг с другом и отделяя фон от среднего плана. Помимо основного цвета домов, коричневый используется в качестве оттенка кожи персонажей. Мэт и его собратья-малайцы, нарисованные «короткими и круглыми формами», выделены яркими цветами. [ 19 ]
Темы и отличительные черты
[ редактировать ]Эпизоды «Кампунг Боя » имеют структуру, напоминающую голливудские мультфильмы. Каждый эпизод содержит две отдельные истории, темы которых переплетаются друг с другом по мере того, как шоу переключается между сценами двух историй. К концу эпизода две темы разрешаются общей идеей. Обычно одна история посвящена детям кампунга , а другая — взрослым. [ 29 ] Создатели Kampung Boy воздержались от копирования идей, обычно встречающихся в западных и японских мультфильмах. Другие малазийские анимационные фильмы, созданные с 1990-х годов, не так тщательно передают образы и темы, знакомые местным жителям. Например, главный герой фильма «Санг Вира » (1996) поразительно похож на Дораэмона , а медведь и пчела в «Нгат дан Табо» (2002) разыгрывают выходки, похожие на выходки Тома и Джерри . Тесное участие Лата в проекте сохранило его изображения верными малазийской культуре. [ 17 ] Жизнь Кампунга в анимации включает в себя «настоящие малазийские элементы», такие как сверхъестественные суеверия ( понтианаки или женщины-вампиры), обезьяны, обученные собирать кокосы, и традиции, которые забываются при переходе от сельской жизни к городской. [ 10 ] [ 30 ]
В мультсериале идеи исследуются через деятельность персонажей, особенно через их взаимодействие друг с другом. [ 21 ] Рохани классифицировал жанр шоу как комедийную драму. [ 1 ] По ее словам, главной темой «Кампунг Бой» является ностальгия, отражающая намерение Лата изобразить сельское детство как «гораздо более интересный и творческий» опыт, чем взросление в городской среде. [ 26 ] В нескольких эпизодах пропагандируется кампунгский образ жизни. В «Антара Джагух и Ракан» («Между чемпионами или друзьями») Мэт и его друзья побеждают городскую футбольную команду благодаря своей стойкости, полученной в результате тяжелой работы в деревне. «Си Мат Манусия Пинтар» («Умный, как летучая лисица») предполагает, что незагрязненная окружающая среда кампунга способствует воспитанию более здорового и умного ребенка. Норма приезжает из города в «Мат Майн Ваянг» («Тень знает»), и хотя поначалу она презирает кампунг , ее покоряет нежность жителей деревни к ней. [ 31 ]
Вторжение современных технологий и взглядов в этот идиллический кампунгский образ жизни также является основной темой сериала. [ 21 ] В нескольких эпизодах жители деревни знакомятся с электроприборами и идеями, связанными с городским образом жизни. [ 8 ] [ 10 ] Например, удобство автомобилей по сравнению с традиционным использованием воловьих повозок обсуждается персонажами «Наик Керетаку» («Папины экзамены по вождению»). Несмотря на поддержку в сериале образа жизни кампунг , аспекты современной жизни в нем также изображены в позитивном свете. Опа, пожилая женщина, изображена как способная современная женщина, умеющая водить фургон и чинить телевизоры. [ 32 ] Город характеризуется как ворота к множеству культур и идей, которых нет в малазийских сельских деревнях, о чем свидетельствует встреча и формирование дружбы между Мэтом и китайским мальчиком в «Наик Керетаку». [ 33 ]
В сериале также исследуются изменения в сельском обществе Малайзии, произошедшие в период с 1950-х по 1990-е годы. Например, через воспоминания: «Да, Кахвинкан Ками!» («Ну, женитесь на нас!») демонстрирует традиционные брачные обычаи, которые больше не практикуются горожанами. В сельской общине сильны семейные связи – члены семьи проявляют пристальное внимание и заботу друг о друге. И наоборот, те, кто погрузился в городскую жизнь, изображаются потерявшими свои общественные связи. Хотя семья Мэта изображена соблюдающей правила малайского патриархального общества, в ее изображении присутствуют современные ценности. Яп не перекладывает все обязанности по воспитанию детей на Яха; он заботится об Ане, пока она присматривает за Мэтом. Хотя в сериале женские персонажи представлены как домохозяйки, в «Насиб Си Гадис Деса» («Судьба деревенской девушки») подчеркивается, что традиционная семейная роль малайской женщины так же равна и ценна, как и роль мужчины. В эпизоде также упоминаются достижения женщин в таких сферах, как исследование космоса и наука. [ 34 ]
В целом Рохани сказал, что мультсериал Лата тонко записывает историю «быстро исчезающих малайских традиций и невинности», одновременно советуя зрителям учитывать происходящие вокруг них социальные изменения. [ 27 ] По ее словам, задача карикатуриста заключалась в том, чтобы вдохновить аудиторию задуматься о темпах урбанизации и осознать, что принятие или отказ от новых ценностей – это их общее решение. [ 35 ] Шоу, по ее мнению, предполагает, что изменения следует тщательно изучать и принимать только в том случае, если они выгодны обществу. Более того, принятие новых идей и культуры должно быть постепенным процессом, а изменения должны быть адаптированы в соответствии с потребностями общества. [ 36 ]
Эпизоды
[ редактировать ]Сезон | Эпизоды | Первоначально в эфире | |||
---|---|---|---|---|---|
Первый эфир | Последний эфир | Сеть | |||
Пилот | 10 февраля 1997 г. | ТВ1 | |||
1 | 13 | 14 сентября 1999 г. | 7 декабря 1999 г. | Астро Риа | |
2 | 13 | 20 июня 2000 г. | 12 сентября 2000 г. |
Прием, наследие и достижения
[ редактировать ]«Кампунг Бой» был представлен на Международном фестивале анимационных фильмов в Анси в 1999 году во Франции. Один из его эпизодов, «О, Ток!», получил награду за лучший анимационный телесериал продолжительностью 13 и более минут. [ 37 ] Эпизод был о жутком баньяновом дереве , которое стало объектом страха Мэта. [ 8 ] Из-за местного содержания анимации и ностальгической привлекательности образа жизни кампунг малазийский ученый-комикс Мулияди Махамуд ожидал успеха «Кампунг Боя» в своей стране. [ 21 ]
26-серийный сериал понравился молодежи и получил положительные отзывы за технические детали и содержание. [ 38 ] [ 39 ] Он также вызвал критику за сходство с американским мультсериалом «Симпсоны» ; зрители заметили, что малазийская семья Мэта во многом похожа на неблагополучную американскую семью Барта Симпсона. Точно так же некоторые критики отметили, что английский, на котором говорят в Кампунг-Бой, существенно отличается от малайзийского английского , на который сильно влияет британский английский ; [ 19 ] репортер Дэрил Го уловил американский акцент в англоязычных голосах. [ 11 ] Лат объяснил, что продюсерам пришлось смягчить использование «традиционных малайских обычаев, мест и языка», чтобы продвигать сериал более широкой мировой аудитории. Рохани счел это решение «прискорбным»; это сделало анимацию не похожей на настоящий малайский продукт. [ 19 ]
Анимация была расценена доктором Полетт Деллиос из Школы гуманитарных и социальных наук Университета Бонда как культурный артефакт: напоминание и сохранение старого образа жизни страны, созданное и произведенное международной командой и продемонстрированное через современные технологии в мире. [ 40 ] По словам Рохани, «Кампунг Бой» представляет собой отчет о малайских традициях и изменениях, которые пережила сельская община в период с 1950-х по 1990-е годы. [ 36 ] Среди нескольких малазийских анимационных фильмов, в которых использовались местные декорации, сериал Лата, по мнению ветерана кинорежиссера Хасана Абдула Муталиба, лучше всего отображал культуру и традиции страны; Хасан также сказал, что успех сериала в маркетинге за рубежом сделал Kampung Boy эталоном для анимационной индустрии Малайзии. [ 18 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Рохани 2005 , с. 390.
- ^ Лат 2001 , стр. 153–154.
- ^ Великий пост 2008 , с. 32.
- ^ Jump up to: а б с Мулияди 2001 , с. 146.
- ^ Нездоровые элементы 2004 .
- ^ Переходы: Датук Лат 2003 , 39:35–40:07, 41:09–41:41.
- ^ Кэмпбелл 2007 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Джаясанкаран 1999 , с. 36.
- ^ Jump up to: а б с д 2001 год , стр. 154.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Го 1999 .
- ^ Хасан 2007 , с. 296.
- ^ ДеМотт 2004 .
- ^ Jump up to: а б Латмультсериал 1996 года .
- ^ Мулияди 2001 , с. 145.
- ^ Сеневиратне 2002 .
- ^ Jump up to: а б Хасан 2007 , с. 292.
- ^ Jump up to: а б Хасан 2007 , с. 293.
- ^ Jump up to: а б с д и Рохани 2005 , с. 391.
- ^ Рохани 2005 , с. 397.
- ^ Jump up to: а б с д Мулияди 2001 , с. 147.
- ^ Рохани 2005 , стр. 391–392.
- ^ Хализа 2000 .
- ^ Чандран 2005 .
- ^ Хализа 1999а .
- ^ Jump up to: а б Рохани 2005 , с. 392.
- ^ Jump up to: а б Рохани 2005 , с. 389.
- ^ Рохани 2005 , стр. 392–394, 396, 398.
- ^ Хасан 2007 , стр. 292–293.
- ^ Рохани 2005 , с. 396.
- ^ Рохани 2005 , стр. 394–395.
- ^ Рохани 2005 , стр. 393–394.
- ^ Рохани 2005 , с. 394.
- ^ Рохани 2005 , стр. 396–397.
- ^ Рохани 2005 , с. 395.
- ^ Jump up to: а б Рохани 2005 , с. 398.
- ^ Хализа 1999b .
- ^ Мулияди 2001 , стр. 147–148.
- ^ Больше, чем карикатурист 2007 , с. 257.
- ^ Деллиос 2000 , с. 1.
Библиография
[ редактировать ]Интервью/самоанализ
- Кэмпбелл, Эдди ; Лат (предмет) (15 января 2007 г.). «Кэмпбелл берет интервью по-латыни: Часть 3» . Книги из первых рук – каракули и ежедневные газеты . Нью-Йорк, США: Первые вторые книги . Архивировано из оригинала 23 июня 2008 года . Проверено 13 марта 2010 г.
- Лат (2001). « Виньетка : Записки карикатуриста, временно ставшего аниматором» . В Великий пост, Иоанн (ред.). Анимация в Азии и Тихоокеанском регионе . Индиана, США: Издательство Университета Индианы . стр. 153–154 . ISBN 0-253-34035-7 .
Академические источники
- Деллиос, Полетт (2000). «Музеи в глобальном «Кампунге»: смешанные сообщения» . Культурная Мандала: Вестник Центра культурных и экономических исследований Востока и Запада . 4 (1). Квинсленд, Австралия: Университет Бонда : 1–8. ISSN 1322-6916 . Архивировано из оригинала 3 ноября 2013 года . Проверено 10 марта 2010 г.
- Лент, Джон (2008). «Азиатская анимация и ее поиск национальной идентичности и глобальных рынков 1». Журнал ASIFA: Международный анимационный журнал . Том. 21, нет. 1. Хартфордшир, Соединенное Королевство: Издательство John Libbey Publishing. стр. 31–41.
- Мулияди Махамуд (2001). «История малазийских мультфильмов» . В Великий пост, Иоанн (ред.). Анимация в Азии и Тихоокеанском регионе . Индиана, США: Издательство Университета Индианы . стр. 131–152 . ISBN 0-253-34035-7 .
- Рохани Хашим (2005). «Lat's Kampong Boy : сельские малайцы в традициях и переходном периоде». В Палмере, Эдвина (ред.). Азиатское будущее, азиатские традиции . Кент, Великобритания: Global Oriental . стр. 389–400. ISBN 1-901903-16-8 .
- Хасан Абдулла Муталиб (июнь 2007 г.). «От мышиного оленя до мыши: малазийская анимация на перепутье». Межазиатские культурные исследования: кино Юго-Восточной Азии . 8 (2). Гонконг: 288–297. дои : 10.1080/14649370701238755 . ISSN 1464-9373 . S2CID 54991062 . Идентификатор: 512199.
Журналистские источники
- Чандран, Шила (10 июля 2005 г.). «Улыбнись с Шиерой» . Звезда . Селангор, Малайзия: Star Publications. Архивировано из оригинала 19 августа 2010 года . Проверено 19 августа 2010 г.
- Переезды: Датук Лат (Телепродукция). Сингапур: Discovery Networks Asia . 21 сентября 2003 г.
- ДеМотт, Рик (9 ноября 2004 г.). «Ник Азия покажет в эфире победителя Кампунга в Анси» . AWN.com . Лос-Анджелес, США: Animation World Network . Архивировано из оригинала 18 августа 2010 года . Проверено 16 июля 2010 г.
- Го, Дэрил (27 августа 1999 г.). «Латы деревенских людей» . Звезда . Селангор, Малайзия: Star Publications. Архивировано из оригинала 13 февраля 2005 года . Проверено 26 августа 2010 г.
- Хализа Ахмад (19 августа 1999 г.). « Прибытие «Кампунгского мальчика»». Малайская почта . Куала-Лумпур, Малайзия. п. 11. ПроКвест 326156898 .
- Хализа Ахмад (24 декабря 1999 г.b). «Награды Анси '99 за Lat's Kampung Boy». Малайская почта . Куала-Лумпур, Малайзия. п. 15. ПроКвест 326120280 .
- Хализа Ахмад (24 июля 2000 г.). «Голоса, стоящие за персонажами кампунгских мальчиков». Малайская почта . Куала-Лумпур, Малайзия. п. 23. ПроКвест 326158346 .
- Джаясанкаран, С. (22 июля 1999 г.). «Выход на глобальный уровень». Дальневосточное экономическое обозрение . 162 (29). Гонконг: 35–36. ISSN 0014-7591 . ПроКвест 208233691 .
- Манавалан, Тереза (4 июля 1999 г.). «Кампунгский мальчик добился большого успеха». Нью Санди Таймс . Куала-Лумпур, Малайзия. п. 10. ПроКвест 266437109 .
- «Латский мультсериал дебютирует на Astro TV». Новые времена проливов . Куала-Лумпур, Малайзия. 26 ноября 1996 г. с. 9. ПроКвест 269096934 .
- «Больше, чем карикатурист» . Ежегодный экономический и политический обзор бизнеса: Малайзия . 2 (Развивающаяся Малайзия, 2007 г.). Куала-Лумпур, Малайзия: Oxford Business Group: 257–258. Январь 2007 г. ISSN 1755-232X . Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года . Проверено 4 декабря 2010 г.
- Сеневиратне, Калинга (12 декабря 2002 г.). «Анимационная индустрия Азии расправляет крылья» . Азия Таймс . Гонконг. Пресс-служба Интера . Архивировано из оригинала 17 ноября 2004 года . Проверено 19 августа 2010 г.
{{cite news}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ) - « Нездоровые» элементы вторгаются в местную индустрию мультфильмов, сообщает Lat. Файнэншл Таймс . Куала-Лумпур: Financial Times Group. Бернама . 7 февраля 2004 г. с. 1. ПроКвест 447834102 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Кампунг Бой на IMDb