Я хвалю диалект
Я хвалю диалект | |
---|---|
Родной для | Польша |
Область | Нижняя Силезия |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Диалект Хвалим ( польский : gwara chwalimska ) был лечитским диалектом, на котором говорили до первой половины 20-го века в Хвалиме на территории современной западной Польши . Исторически деревня принадлежит Нижней Силезии . Хотя особенности диалекта типичны для силезского языка, носители считали себя потомками сербов . [ 1 ] Диалект классифицируется как Силезский диалект . [ 2 ] и, более конкретно, группа нижнесилезских диалектов , но демонстрирует некоторое великопольское влияние.
История
[ редактировать ]В XIX веке жителями Хвалима считались венеды, переселившиеся сюда из Нижней Лужицы . Тем не менее Казимеж Нич из-за лингвистических особенностей их диалекта считал, что они были силезцами. Во время своих визитов в Чвалим в начале 20 века он узнал, что этот диалект хорошо известен среди пожилых людей, в то время как молодые люди перестали его изучать, вместо этого выбрав немецкий , хотя они все еще понимали его. Согласно переписи 1910 года, 117 коренных жителей Чвалима все еще говорили на так называемом «вендском языке». [ 1 ]
Этими докладчиками были протестанты, посещавшие церковь в соседнем городе Каргова и молившиеся польскими книгами. [ 3 ]
Фонология [ 4 ]
[ редактировать ]Фонологическая система хрвалимского диалекта имеет много общего с другими силезскими диалектами, но с некоторым влиянием великопольских диалектов.
Согласные
[ редактировать ]Система согласных в диалекте чвалим в целом аналогична системе в стандартном польском языке отсутствует постальвеолярный / ретрофлексный ряд , но из-за мазурации , который присутствует и в некоторых других силезских диалектах. Слабый протез [h] обычно ставится перед начальным /i/ .
Гласные и дифтонги
[ редактировать ]Ниже острый ударение означает, что звук является рефлексом соответствующей старопольской долгой гласной . Также трудно определить, являются ли дифтонгизированные гласные фонематическими дифтонгами или нет.
Устные гласные: а, е, я, у, о, у, á, é, ó.
Носовые гласные: ã, õ.
Аллофония:
- á обычно реализуется как дифтонг [ou̯], но сокращается до [o] перед носовыми согласными или до более открытого [ɔ] перед /w/ или /j/ ;
- é обычно произносится как [ɘ̟], как и в других силезских диалектах;
- Произношение o может варьироваться от [u̯ɔ] до [ɔɛ̯] в зависимости от фонологического контекста. Как правило, u̯ самый сильный в начале слова и самый слабый в конце слова: [ˈk она ɔvou̯l] 'кузнец', [r она ɔˈб она от̪ä] 'работа' ( существительное ), [u̯ɔd̪ˈlʲet͡ɕä] '(она) улетела', [ˈmoɛ̯d̪ɘ̟ɪ̯] 'молодая', [ˈs̪ она ɔvɔɛ̯] 'слово'. В этой статье буква ô используется для обозначения произношения [ u̯ɔ ];
- y может быть реализован как дифтонг [ɘ̟i̯~ɘ̟ɪ̯] или монофтонг [ɘ̟~ɪ] в зависимости от фонологического контекста (обычно в конце слова это дифтонг). Перед /w/ это реализуется как [u̞] ;
- ó обычно понимается как дифтонг [u̞ɵ̯] , но часто сокращается до [u̞] в безударных слогах или перед /w/ ;
- u обычно представляет собой [u], как и в большинстве польских и силезских диалектов, но может быть немного более открытым [u̞] перед /l/ и носовым;
- ã обычно произносится как [ä̃] ;
- Произношение õ может варьироваться от [ɔ̃] до [õ] ;
- i и a обычно произносятся как [i] и [ä] соответственно, как и в большинстве польских и силезских диалектов.
Эволюция от старопольского языка
[ редактировать ]В списке ниже V обозначает любую гласную, C — любую согласную, N — любую носовую согласную, огонек — носовую гласную и макрон — долгую гласную .
- отсутствие финального - aj > - ej , в отличие от других силезских диалектов;
- ā > á , за исключением окончаний существительных женского рода - niā > - nia ;
- ē > é , eN > éN . Спорадически ē , e > i : [ˈɲi‿mu̞k] '(он) не мог', [ˈɲimʲɛt͡s̪] 'протестант';
- ō > ó , ON > óN ;
- y > i в редких случаях, в основном после /ts/ ;
- ą > ã , ą̄ > õ , ą̄ > õm слово-наконец;
- в сравнительных наречиях окончания - ēj > - y
- неправильные изменения силезских гласных: [ˈjɛgwä] - сравните польское igła 'игла', [ˈɲɛs̪ä̃] - сравните польское niosę '(I) несут', [ˈz̪ɛgʲɛr] : [ˈzɛgrä] ( род. ) - сравните польские часы : clocka 'часы' , [vɛ ˈs̪ku̯ɔlɛ] – сравнить польский язык в школе «в школе», [vɛ ˈɔɛ̯strji] – сравнить польский язык в Австрии «в Австрии»;
- из-за Великопольского влияния, -ew- после мягких согласных сохраняется: [ku̞ɵ̯ˈɲɛvʲi] 'лошадь ( дательный падеж )', [ku̯ɔvou̯ˈlɛvʲi] 'кузнец (дательный падеж)', [vʲiɕˈɲɛvɛ] 'вишня ( нуэтер )' ( прилагательное );
- мастурация является регулярной, за некоторыми исключениями: [ˈt͡ɕlɔvʲɛk] – сравните польское człowiek «человек», [ʑɛˈläz̪ɔ] – сравните польское żelazo «железо». /ʃ/ в недавних немецких заимствованиях адаптирован как /ɕ/ ;
- /ɫ/ > /w/, как в большинстве польских и силезских диалектов;
- /w/ после согласных часто теряется: /CwV/ > /CV/ ;
- между двумя гласными (если первая из них не o или á ) /w/ намного слабее. Если гласные одинаковые или очень похожие, то ее можно даже совсем опустить, сократив гласные: [ˈs̪u̯ɘ̟s̪ä] '(она) слышала' – ср. польское słyszała , [ˈɲɛ‿brä] '(она) не брала' - сравните польское nie brała , [ˈɲɛ‿z̪n̪ä] '(она) не знала' – ср. польское nie znała , [u̯ɘ̟n̪ä s̪ä ˈbäː] 'она была здесь' – ср. польское ona tu była , [vʑä̃] '(она) взяла' – ср. польское wzięła ;
- различные упрощения групп согласных и палатализации: [ˈs̪ɘ̟t͡ɕkɔɛ̯] 'все', [ˈps̪ɔwä] 'пчела', [du̯ɔɕ] 'достаточно, справедливо', [s̪ɛʑ‿ˈlou̯t̪] 'шесть лет', [ˈʑbʲɘ̟räj] 'собирать' – сравнить по-польски все , пчела , достаточно , шесть лет , собирать .
Грамматика [ 5 ]
[ редактировать ]В морфологии присутствуют многие черты, общие для силезских диалектов, но некоторое сербское можно наблюдать и влияние.
Склонение
[ редактировать ]Наиболее доминирующим окончанием родительного падежа существительного мужского рода единственного числа является -u . Архаичное окончание дательного падежа единственного числа мужского рода - ewi сохраняется после корней, оканчивающихся на мягкий согласный. Винительный падеж женского рода единственного числа обычно образуется с помощью - ã .
Генитив мужского и среднего рода единственного числа прилагательных образуется с окончанием — yk от — ēgo , что является результатом сербского влияния. [ 2 ]
Спряжение
[ редактировать ]Глаголы в инфинитиве оканчиваются на -j < -ć и -ś < -ść / -źć . Будущие формы być («быть») упростились до соответствующих ń носовых согласных n , , как и в других силезских диалектах: bãnõm , bãnie , – сравните польский będą , będzie .
Окончания настоящего времени: - ą /- ám для первого лица единственного числа, -my для первого лица множественного числа и - cie для второго лица множественного числа. Прошедшее время образовано от l -причастия и личного местоимения; можно добавить суффикс - ch в первом лице единственного числа к личному местоимению ja , характерный для силезского языка: jach tam bół (я был там), jach słysa 'я слышал ( женский род )', my cytali (мы читали), bółś там ? (ты был там?/ты был там (единственное число)). Как и в польском и силезском языках, специальные префиксы сообщают, является ли вид глагола совершенным или несовершенным. Будущее время образуется с помощью слова «быть» в будущем времени и инфинитивной форме глагола: bãnõm piáj (они будут читать), my bãniemy piáj (мы будем читать) или с помощью формы настоящего времени глагола совершенного вида.
Спряжения некоторых глаголов:
- (h)iś 'идти' / pôj (перфект): (h)idõm (они идут/они идут), (h)idźmy , (пойдем (несовершенный вид)), pódziémy (мы пойдем), przisáł (он пришел/он пришел);
- «может»: môgã (я могу), móg (он мог);
- 'быть': jes (он/она/оно/есть), my sõm (мы есть), bãnie (он/она/оно будет), bãniemy (мы будем), bãnõm (они будут), bół ((он ) была), баа или bełe (она) была, beły (они были (женские)).
Словарный запас [ 6 ]
[ редактировать ]Слово (упрощенная орфография) | Значение | Правописание Нича | Транскрипция IPA | Комментарий |
---|---|---|---|---|
баба | жена | баба | [женщина] | |
белый | белый | b́ou̯yi̯ | [ˈbʲɔwɘ̟i̯] | |
Библия | богослужебные книги | библия | [ˈbʲiblɛ] | |
Бульчи | картофель | Бульчи | [ˈbults͡s̪ɛ] | |
цыган | козел | сига | [ˈt͡s̪igä] | |
дабоки | глубокий | дуб в охи | [d̪ˈbu̯okch2i] | Сербское влияние. [ 2 ] |
дуги | длинный | дуйи | [ˈd̪ugʲi] | Сравнительная форма: dlysyi̯ или dusyi̯ . |
достигать | много, много | д в ось | [д̪у̯ɔɕ] | Польское dość означает «достаточно». |
девочка | дочь | ʒyfką | [ˈd͡ʑɘ̟ft͡s̪ä̃] | Польское dzieże означает «девушка». |
гупи | тупой | гупи я | [ˈgupɘ̟ɪ̯] | |
जचाज | ехать (на машине) | и̯aχai̯ | [ˈjæxäj] | |
Егялка | приколоть | и̯еу̯ка | [джегук] | |
Джела | иголка | и̯егу̯а | [джегва] | Характерное силезское слово. [ 2 ] |
Ездзоро | озеро | и̯eźʒ́ в или в тот | [jeʑˈd͡ʑu̯oru̯o] | Вероятно, под влиянием соседних великопольских диалектов. |
если | если | если не | [jɛˈz̪ɛlʲi] | Это слово также используется для постановки вопросов. Таким образом, он семантически заменил стандартный польский czy . |
кнепа | кнопка | кнепа | [ˈkn̪ɛpä] | |
петух | петух | к в хорошо в ot | [продолжение] | |
латос | в этом году | годы в ось | [ˈlät̪̯oɕ] | |
и | да | и | [но] | |
отлично | мелкий | Шаукш она (женская форма) | [mʲäwkʲi] | |
помешивать | жить; проживать (где-то) | Соска | [ˈmʲä̃s̪khaj] | |
есть | начать | накии | [ˈn'at͡şoj] | |
НЕТ | нет | нас | [вперед] | |
немецкий | протестант | Мне жаль | [чимъет͡с̪] | Польское Niemiec означает «немец (мужчина)». |
еда на вынос | собирать, собирать | у̯бырай̯ | [u̯oˈbʲɘ̟räj] | В польском языке используется префикс z- : collect . |
вот и все | тень | у̯очынь | [ˈu̯ɔt͡ɕɘ̟ɲ] | |
от | он | уйын | [у̯ɘ̟н̪] | |
к | несколько | пш она rą (винительный падеж) | [пу̯ра] | Польское слово para означает «пара, два чего-то». |
выпивка | читать | ṕoi̯ | [pʲɔj] | Семантическое изменение от «петь» к «петь с богослужебной книгой», к «читать из богослужебной книги» и, наконец, к «читать». |
подворек | площадка | п в одвуюрек | [пудьву̞ɵ̯рек] | |
собака | пчела | psou̯a | [пссо] | |
на | здесь | на | [с̪а] | Усиление польского влияния. |
сихта | коробка | это плохо | [ˈɕäxt̪ä] | |
скло, склано | стеклянная бутылка | ску̯о, склан в тот | [ску̯о], [ˈс̯клану̯о] | |
старый | бабушка | Стц она ржи она | [ˈs̪t̪ou̯rou̯] | Польское слово «стара» — женская форма слова «старый». |
старый | дедушка | Стц она ryi̯ | [ˈs̪t̪ou̯rɘ̟i̯] | Польское слово «старый» — мужская форма слова «старый». |
около | отец | около | [ˈt̪t̪ä] | |
будет иметь | сейчас | терция она | [тридцать] | |
вишневое дерево | дверь | Уольица | [u̯oˈlʲit͡s̪ä] | Польское ulica означает «улица». На семантическое изменение, вероятно, повлияли южные великопольские диалекты. |
вади их | спорить | ваише | [ˈväd͡ʑi‿ɕɛ] | |
нисколько | большой | уже | [ˈvʲɛlgʲi] | |
швейная машина | послезавтра | зайитр в тот | [z̪ˈjitru̯o] | |
включать | закрыть | навсегда | [ˈz̪ävʒ̺ɘ̟j] | |
Зегер | часы | Зейер | [ˈz̪ɛgʲɛr] | |
они здесь | железо | Желаз в тот | [ʑeˈläzu̯o] |
Ссылки
[ редактировать ]Библиография
[ редактировать ]- Нитч, Казимеж (1958). Подборка польских периодических изданий . Том IV. Диалектологические сочинения. С 5 картами. Вроцлав-Краков: Zakład Narodowy im. Семья Оссолинских. стр. 171–188.