язык марба
Иногда | |
---|---|
Азумеина | |
Родной для | Чад |
Носители языка | 270,000 (2019) [1] |
Афро-азиатский
| |
Диалекты |
|
латинский | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | mpg |
глоттолог | marb1239 |
Марба — афро-азиатский язык, на котором народ азумейна в Чаде говорит в качестве своего первого языка. Это также имя одного из народов Азумеина.
Описание
[ редактировать ]Язык марба является коренным в первую очередь для:
- Западный Танджиле ( фр. ), один из трёх департаментов региона Танджиле ( фр .) на юго-западе Чада (остальные — Центр Танджиле и Восточный Танджиле ).
- Субпрефектура восточном Леу - Мбасса в регионе - Кебби Майо .
Альтернативные непредпочтительные варианты написания включают Мараба. Исторически этот язык иногда называли азумеина. Банан, Бананна и Хо Хо иногда использовались во времена французской администрации, но вышли из употребления.
Марба в этой статье отличается от марфа [mvu] и маба [mde] — нило-сахарских языков, на которых говорят в Уаддай и Вади Фира регионах Чад .
Классификация
[ редактировать ]Марба [миль на галлон] [2] классифицируется на языках маса ( фр ) [3] подгруппа чадских языков ( фр .) [4] ветвь афро-азиатской языковой семьи ( фр .). [5] [6] [7] [8]
Географическое распространение и вариации
[ редактировать ]Следующие группы людей говорят на марбе и поэтому называются азумейна:
- Иногда
- Колон (иногда неправильно пишется Колонь или Колонг)
- Леу (также пишется Лео).
Каждая из этих групп населения включает в себя несколько кланов. Название клана часто совпадает с названием родной деревни или поселка клана, как указано в следующих таблицах. В Интернете Колон иногда пишут с ошибкой Кулунг.
Многие Азумеина теперь живут за пределами своего традиционного района. Например, существует значительная община людей, говорящих на языке марба, в Нджамене и вокруг Курупа к северу от Койома в Майо Бонай ( фр. департаменте ) Майо-Кебби Эст ( фр. ).
- Кланы Марба
Название клана | Аренда (субпрефектура) |
---|---|
Гогор (включает субкланы Дамнду, Гандрон и Какрау) | Бакчоро |
Чире (включая Чире Орги и Чире Магумей) | Бакчоро |
Kolbeye (Kolobeye) | Бакчоро |
Мегине | Багайе и Саме |
Monogoye | Месме |
Бегать | Бакчоро |
Вс (воскресенье) | Бакчоро |
багайе | багайе |
Перевозчик | Бакчоро |
- Кланы Колон
Название клана | Аренда (субпрефектура) |
---|---|
будет объявлено позднее | Супрефектура Колон: к западу от Даджи и Массанга и к северу от дороги Кело-Бере. |
- Кланы Льва
Название клана | Аренда (субпрефектура) |
---|---|
будет объявлено позднее | Регион Майо-Кебби Восток:
|
- Некоторые кланы Мусей используют Марбу.
Следующие кланы Муси (также пишутся Мусси ) говорят на марбе, но часто как на последующем языке:
Название клана | Аренда (субпрефектура) |
---|---|
дом | Субпрефектура Леу-Мбасса в регионе Майо-Кебби Восток. |
Джарау | |
Игра |
- Географические вариации
Разговорный марба часто смешивается с некоторыми арабскими словами хауса и чада . Однако географические вариации самой Марбы едва ли достаточно значительны, чтобы их можно было назвать диалектами, если диалект определяется как отличающийся своим словарным запасом, грамматикой и произношением. Если различие можно провести только с точки зрения произношения, термин «акцент» может быть предпочтительнее диалекта. Существует небольшая разница в языке марба, на котором говорят народы марба и колон. Различия в речи между племенами марба и колон, с одной стороны, и племенем леу, с другой, больше связаны с произношением, чем с грамматикой или словарным запасом. Эта разница затрагивает в основном некоторые гласные.
Люди, живущие на периферии марбаязычной территории, смешивают слова марба со словами из соседних языков. Это происходит, например, в районе Музея все чаще по мере путешествия из Леу в сторону Палы , Гуну-Гая и Фианги .
Различные названия языка
[ редактировать ]Азумейна против Марбы
[ редактировать ]Народы азумеина теперь предпочитают называть свой язык марба.
Однако, когда в 1950-х и 1960-х годах их язык начал записываться, его иногда называли азумейна. Кланы Колон и Леу не считают себя этническими марба, т.е. они не являются частью группы народа марба, хотя у них общий язык. Преимущество этого подхода заключалось в том, что он позволял избежать двусмысленности между группой народа марба и более широкой группой носителей общего языка.
Марба теперь общепринята у народа азумеина как название их общего языка. Этот подход упрощает обсуждение языковых различий в приграничных регионах, поскольку различия легче объяснить с точки зрения смешения языков. Недостатком этого подхода является потенциальная двусмысленность термина марба между группой людей марба и более широкой группой говорящих на марба народов азумеина.
Переход к новому подходу проиллюстрирован на следующей временной шкале:
- Лексикон, опубликованный Колином Прайсом в 1968 году, назывался Azumeina — English Dictionary. [9]
- Святая Библия, изданная Alliance Biblique du Tchad (Библейское общество Чада (UBS)) в 1999 году, имела французский подзаголовок La Sainte Bible en langue Azumeina (Библия на языке азумейна). [10]
- Шестое издание сборника гимнов Азумейны, опубликованное в декабре 2014 года комитетом по переводу на язык марба, содержало французский подзаголовок Cantiques en langue Marba (Песни на языке марба). [11]
Происхождение Марбы
[ редактировать ]Происхождение Марбы исторически неизвестно: ни один древний документ не объясняет ее происхождение. Однако Кристиан Сеньобо записал, что марба мигрировали через реку Логоне в начале 20 века:
С другой стороны, миграции Гумая были несколько прерваны прохождением Логона на юг колоний марбы и музеи , которые становились все более многочисленными. В начале колониального периода Марба Гогор после споров с вождём Азиной Колоном действительно пересекли Логоне , и Музеи последовали за ними. Ворвавшись на нейтральную полосу, расчищенную Квангом, а затем отступив перед Масой у Ваболо и Кунсула, Марба и Мусей расширили проход между Квангом и Масой, зайдя так далеко, что колонизировали окрестности трассы Бонгор -Геленденг. Пионерские фронты маса продвигаются медленнее, чем колонии марба-муси, имеющие пони . Из воинских традиций Марба и Мусей до сих пор вызывают страх. Итак, кванги отступили перед ними и привлекли на свою сторону Чари , в то время как Маса больше не продвигались в этом регионе. Вмешательство марба-мусея в подъем Масы привело к смещению миграционного коридора последней в сторону Мунджука, на север, что еще больше усложняет и без того довольно пеструю этническую карту в этом районе междуречья. Чари — Логоне . [12]
Английский перевод выглядит следующим образом:
Однако миграция Гумая была несколько отвлечена прохождением через Логоне на юге колоний Марбы и Музея, которые становились все более многочисленными. В начале колониального периода Марба Гогор после отделения от вождя Азины Колона перешли Логоне, и Музеи последовали за ними. Ворвавшись на нейтральную полосу, расчищенную квангами, а затем отступив перед Масой к Ваболо и Кунсулу, Марба и Мусей расширили разрыв между Квангом и Маса, колонизируя территорию вокруг трассы Бонгор-Геленденг. Пионерские фронты Маса продвигались медленнее, чем колонии Марба-Музей с пони. Из-за воинского наследия Марба и Музеи до сих пор вызывают страх. Кроме того, кванги позволили им идти впереди себя и заняли свою сторону Чари, в то время как маса больше не продвигались в этом регионе. Вмешательство Марба-Мусей в подъем реки Маса ограничило миграционный коридор последней в направлении Мунджука на север, еще больше усложнив и без того довольно неоднородную этническую карту в этом регионе между реками Логоне и Чари.
Современные легенды по-разному объясняют этимологию Марбы следующим образом:
- Мужчина вышел на охоту и поймал дичь. Он поделился мясом со своими братьями, но не с отцом. Отец жаловался, что его оставили в стороне, т.е. «Мар-ба», где мар означает «забыть», а ба означает «отец».
- Марба была предком народа марба. Названия кланов Марбы произошли от имен его сыновей.
Учитывая практику давать имена людям в честь событий, эти две легенды не обязательно исключают друг друга. С другой стороны, они могут быть скорее мифом, чем легендой.
Происхождение имени Азумейна
[ редактировать ]Этимология Азумеины исторически неизвестна.
В 1969 году Роберт Прайс писал: «Французы знают это племя как Бананы или Банановая Марба, но люди называют себя Азумеина. На Азумейне Банан означает «мой друг-мужчина», а Марба — это клан Азумеина! Естественно, , люди хотят, чтобы их называли своим настоящим именем». [13]
Происхождение разговорных названий Банан и Хо Хо.
[ редактировать ]- Банан
Термин «банан» иногда использовался во времена французской администрации для обозначения группы людей марба. Оно происходит от фразы Марба «мой друг-мужчина».
Легенда гласит, что французский чиновник спросил кого-то, на каком языке говорит его друг. Ответ: «Мой друг — Марба» (Банановая Марба) был ошибочно воспринят как название группы людей.
Имя Банан не является предпочтительным. [13]
- Хо Хо
«Хо-хо» относится к традиционной практике общения на расстоянии путем выкрикивания звука «хо» в тоне соответствующих слов. Язык марба имеет три тона.
Лингвистика
[ редактировать ]Исторический обзор лингвистической работы
[ редактировать ]Марба была записана в 20 веке представителями народа азумейна при поддержке Христианских ассамблей в Чаде, Римско-католической церкви, Объединённых библейских обществ, SIL и других организаций. Это рассматривалось как средство улучшения жизни, сохранения культуры Азумейны и содействия образованию и процветанию.
Между 1920 и 1950 годами несколько человек составили списки слов. Например, Йоханнес Лукас опубликовал информацию о Марбе в 1937 году, включая список слов. [14]
В 1959 году представители Кретьенских ассамблей в Чаде опубликовали и напечатали первую книгу на языке марба. Он содержал 25 гимнов и некоторые отрывки из Библии, а именно Молитву Господню, Десять заповедей, Иоанна 3:16 и Римлянам 3:23. [15] Сборник гимнов со временем был расширен несколькими переизданиями.
В середине 1960-х годов группа по продвижению и переводу языка марба завершила работу над орфографией на основе анкеты, которая была разослана почти 500 читателям марба. Эта орфография использовалась для первых полных книг Библии, а именно Марка и Ефесянам. Они были опубликованы Американским библейским обществом в 1967 году. [9] [15]
Колин Прайс отразил свои знания в своем 500-страничном словаре «Азумейна-английский», опубликованном в 1968 году. [9] Работая отдельно, Франко Никола опубликовал словарь в 1970 году. [16]
Первое издание полного Нового Завета было опубликовано в Англии Библейским обществом (UBS) в 1978 году при поддержке Христианских ассамблей в Чаде и Римско-католической церкви. Святая Библия, как Ветхий, так и Новый Заветы, была первоначально подготовлена Библейским обществом UBS в Камеруне (Alliance Biblique du Cameroun) в 1994 году. [17] но был опубликован Библейским обществом UBS в Чаде (Alliance Biblique du Tchad) в 1999 году. [10] [18]
Орфография и фонетика
[ редактировать ]1960–2000 гг. н.э.
[ редактировать ]- Орфографические принципы
Орфографические принципы, сформулированные в 1960-х годах. [9] в целом оставались неизменными до 2000 года нашей эры. Они были следующими:
- Необходимо уметь печатать на французской пишущей машинке.
- Буквы (графемы) следует писать так же, как во французском языке, чтобы свести к минимуму дополнительное обучение, за исключением того, что на марбе «ou» писалось как «u», чтобы упростить группы гласных. Это произошло потому, что французский является одним из двух официальных национальных языков Чада и письменным языком этой среды.
- Тоны следует указывать только во избежание двусмысленности с другим словом, поскольку носители первого языка знают эти тона.
Эту орфографию можно увидеть в Интернете. [9] [10]
- Гласные фонемы и тоны
Марба имеет три тона. В соответствии с изложенными выше орфографическими принципами гласные a, e, i, o и u были аннотированы в следующем порядке в порядке старшинства: диерезис ̈ для долгих гласных, циркумфлекс ̂ для носовых гласных, акут ́ для высоких тонов, граве ̀ для низких тонов, средние тона не отмечены. [9]
Апостроф ' означал:
- Две соседние гласные произносятся как отдельные фонемы (т.е. не дифтонги).
- Имплозивные согласные, как объяснено ниже.
- Согласные фонемы
Согласные записывались так, как указано в таблице 1.
- Пунктуация
Кавычки не использовались. Речь была доложена; прямая речь не использовалась. Например, Он сказал: «Я ел рис». было написано: Он сказал, что съел рис.
Точки, вопросительные знаки, двоеточия и точки с запятой использовались аналогично французскому (и английскому).
- Ударение, ритм и интонация
Будет завершено
Текущие разработки в орфографии
[ редактировать ]Внедрение Unicode в более широкий спектр компьютерного программного обеспечения в начале 2000-х годов облегчило использование более широкого спектра букв (графем).
В 2009 году правительство Чада определило набор символов для использования в языках Чада ( fr ).
В дополнение к ранее использованным буквам, шестое издание сборника гимнов Марбы [11] опубликовано в 2014 году:
- Упрощена орфография некоторых согласных фонем путем добавления новых букв (см. Таблицу 2).
- Включены дополнительные гласные буквы Ə ə (U+018A, 0259) и Ɨ ɨ (U+0197, 0268).
- Использовал тильду для обозначения носовых гласных вместо циркумфлекса, который является предпочтительным лингвистическим обозначением для назализации.
Таблица 1. Орфография согласных, использовавшаяся до 2000 г. н. э., по сравнению с изданием песенника Марбы 2014 г. [9] [10] [11]
Категория | Тип | Безмолвный | Озвученный | Имплозивный |
---|---|---|---|---|
Остановки | двугубный | п | б | б'→Ɓ ɓ (U+0181, U+0253) |
Стоматологический | т | д | д'→Д (U+018A, U+0257) | |
Велар | к | г | 'V→Ɦ, ɦ (U+A7AA, U+0266) (уточняется) | |
фрикативные звуки | Губно-стоматологический | ж | v | – |
Лопатка языка на альвеолах (т.е. ламинарная) | с | С | – | |
Распространенный альвеолярно-зубной | tch→c | диджей | – | |
Распространение стоматологических | гл | злотых | – | |
Боковой аспират | час | – | – | |
Жидкости | Альвеолярный латеральный | – | л | – |
Альвеолярные хлопали энергично | р | р | – | |
Полугласные | В | и | – | |
Носовые | двугубный | м | мб | – |
Альвеолярный/стоматологический | н | обратите внимание | – | |
Велар (до 2000 г. н. э.) | – нгВ нг (н) | НДЖ нгВ (нг) – | ||
Велар (текущий) | нг→ŋ ŋ (U+014A, U+014B) | – |
В следующих таблицах указаны известные используемые символы:
- Таблица 2 Согласные буквы
- Таблица 3 Гласные буквы
- Таблица 4. Знаки тона и произношения гласных
- Таблица 5 Знаки препинания.
Таблица 2 Используемые согласные символы с их номерами в Юникоде (U+0000)
Б | Ɓ | С | Д | Ɗ | Ф | Г | ЧАС | * | Дж | К |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
181 | 18А | А7АА | ||||||||
б | п | с | д | д | ж | г | час | ɦ | дж | к |
253 | 257 | 266 |
л | М | Н | * | П | Р | С | Т | V | В | С |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
14А | ||||||||||
л | м | н | ŋ | п | р | с | т | v | В | С |
14Б |
Таблица 3. Используемые гласные символы с их номерами в Юникоде (U+0000).
А | Ã | * | И | * | * | я | * | Я | Ɨ | ТО | * | В | * |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
С3 | С4 | 1ЕВК | 18F | 128 | CF | 197 | Д5 | 168 | |||||
а | ã | ä | и | сказать | а | я | ой | я | ɨ | тот | он | в | фу |
Е3 | Е4 | 1ЕБД | 259 | 129 | ЕСЛИ | 268 | F5 | 169 |
Таблица 4 Используемые знаки тона и произношения гласных с их номерами в Юникоде U + 0000
На | * | * | * | |
---|---|---|---|---|
С1 | С0 | СС | И | |
на | имеет | я | ты | ʼ |
Е1 | Е0 | ЕС | НО | 2BC |
Примечания:
- ʼ (U+02BC) указывает на то, что две соседние гласные произносятся как отдельные звуки с небольшой паузой между ними.
- Заглавные буквы, отмеченные *, хотя и не встречаются в исследованных текстах, будут использоваться для написания заглавными буквами, например, в заголовках документов.
Таблица 5. Используемые знаки препинания и их номера в Юникоде U+0000.
! | , | . | … | ? |
---|---|---|---|---|
21 | 2С | 2Е | 3А | 3F |
Словарный запас
[ редактировать ]Во введении к своему словарю Колин Прайс заявил, что в нем 3405 статей.
См. также
[ редактировать ]Аджелло, Роберто, М. Карио, Антонио Мелис и О. Добио. 2001. Сравнительная лексика шести языков центрального Чада . 73. Пиза: Эд Плюс, Пизанский университет.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Марба в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ «Марба» . Этнолог . Проверено 17 октября 2015 г.
- ^ «Маса» . Этнолог. Архивировано из оригинала 17 ноября 2015 г. Проверено 17 октября 2015 г.
- ^ «Чадик» . Этнолог . Проверено 17 октября 2015 г.
- ^ Ньюман, Пол (1977). «Чадическая классификация и реконструкции». Афроазиатская лингвистика . 5 : 1–42.
- ^ Бленч, Роджер (14 ноября 2006 г.). «Афро-азиатские языки: классификация и справочный список» (PDF) . Проверено 15 октября 2015 г.
- ^ «Чад – лингвистическая карта» . www.muturzikin.com . Проверено 4 декабря 2014 г.
- ^ «Глотлог 2.6 — Марба» . glottologue.org . Получено 15 октября.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Цена; Колин Х (1968). Азумейна — Английский словарь . 481 страница. Лондон: самостоятельно опубликовано. стр. I, IV–VI.
- «Азумейна – словарь английского языка» . Языковые архивы (Каталог записи). Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Комитет языковых переводов марба (1999). Мбактумба Халонида: Святая Библия на языке азумейна . Нджамена: Библейский альянс Чада (UBS). ISBN 9966-40-628-Х . OCLC 41639371 .
- ^ Перейти обратно: а б с Комитет языковых переводов Марба (2014). Sawal la gile Alona - Гимны на языке марба (6-е изд.). Бакчоро: самостоятельно опубликовано.
- ^ Турне, Анри; Сеньобос, Кристиан; Лафарж, Франсин (1986). Мбара и их язык (Чад) (на французском языке). Издательство Питерс. п. 72. ИСБН 9782852971882 . Проверено 15 октября 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б Прайс, Роберт (1969). «Статья» . Сидней: Колин Прайс. стр. 208800 слов.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Люк, Йоханнес (1937). Исследования Центрального Судана . Ганзейский университет: Трактаты из области зарубежного учения № 45. Том 45. Гамбург: Фридерихсен, де Грюйтер. п. 204.
- ^ Перейти обратно: а б Прайс, Колин Х (1994). Работа христианских братьев-миссионеров в Чаде . Сидней: самостоятельно опубликовано. 209000 слов.
- ^ Никола, Франко (1970). Словарь Марба . Монреаль. п. 214.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «www.biblesociety-cameroon.org» . www.biblesociety-cameroon.org . Проверено 4 декабря 2014 г.
- ^ «Перевод Марбы Бытия - Библейский альянс Чада» . Проверено 4 декабря 2014 г.