Кампунгский мальчик
![]() Передняя обложка первого издания 1979 года. | |
Автор | Годы |
---|---|
Язык | Мальглиш — пиджин- форма английского языка. |
Жанр | Автобиографические комиксы |
Издатель | Издательские новости |
Дата публикации | 1979 |
Место публикации | Малайзия |
Тип носителя | Распечатать |
Страницы | 144 стр. (первое издание) |
ОКЛК | 5960451 |
741.59595 | |
Класс ЛК | ПЗ7.Л3298 |
С последующим | Городской мальчик |
«Мальчик Кампунг» , также известный как «Лат», «Мальчик Кампунг» или просто Мальчик Кампунг» , — графический роман Лата « об опыте маленького мальчика, выросшего в сельской местности Перака в 1950-х годах. Книга представляет собой автобиографический рассказ о жизни художника, рассказывающий о его приключениях в джунглях и оловянных рудниках, обрезании, семейной и школьной жизни. Он также послужил основой для одноименного мультсериала, транслировавшегося в 1999 году, и постановки музыкального театра в 2011 году. Впервые опубликованный в 1979 году издательством Berita Publishing, «Мальчик из Кампунга» имел коммерческий успех и успех у критиков; его первый тираж (тиражом не менее 60 000 экземпляров, 16 раз) был распродан в течение четырех месяцев после выпуска. Произведение, рассказанное на английском языке с небольшим количеством малайского языка, было переведено на другие языки, такие как японский и французский, и продано за границу.
Книга сделала Лата международным деятелем и уважаемым карикатуристом в Малайзии. он получил несколько наград Когда он был выпущен под названием Kampung Boy в Соединенных Штатах, , таких как «Выдающаяся международная книга» в 2007 году, а также «Выбор детского книжного совета» и «Выбор редактора книжного списка» в 2006 году. «Kampung Boy» стал франшизой, где персонажи «Kampung Boy» украшали календари. марки и самолеты. В 2012 году планируется открыть малазийский тематический парк, частью аттракционов которого будут вымышленные персонажи. «Кампунг Бой» очень популярен в Юго-Восточной Азии и выдержал 18 переизданий. Продолжение « Городской мальчик» , в котором рассказывается о подростковом возрасте главного героя в городе, было опубликовано в 1981 году, а спин-офф « Кампунгский мальчик: вчера и сегодня» - в 1993 году. Последний повторно использовал сеттинг «Кампунгского мальчика» для сравнения и Сравните различия между детским опытом в Малайзии 1950-х и 1980-х годов.
Сюжет
[ редактировать ]«Кампунгский мальчик» рассказывает историю мальчика Мата и его детства в кампунге (деревне). Графический роман , иллюстрирующий жизнь мальчика в картинках и словах. Помимо главного героя , Лат также является рассказчиком. История начинается с его рождения в Кампунге в Пераке, Малайзия, и традиционных ритуалов, связанных с этим событием: произнесения благословений, пения религиозных песен и соблюдения церемоний. По мере того, как Лат становится старше, он исследует дом, постепенно перемещая фокус истории на комическую деятельность своей семьи за пределами их жилища. [ 1 ]
Лат начинает первый этап своего формального образования — чтение Корана . На этих религиозных занятиях он заводит новых друзей и присоединяется к ним в их приключениях, купании в реках и исследовании джунглей. Родители Лата обеспокоены отсутствием у него интереса к учебе; он признает их обеспокоенность, но обнаруживает, что у него нет мотивации отказываться от игр ради академических занятий. Когда ему исполняется десятый год, он подвергается берсунату — ритуальному обрезанию . Церемонии, предшествующие операции, сложны и включают шествия и купания в реке. Обрезание оказывается «все равно что укус муравья!» [ 2 ] [ 3 ]
Через некоторое время после выздоровления от обрезания Лат вместе со своими друзьями вторгается на оловянную шахту. Они учат его собирать ил, оставшийся после работы экскаваторов, и промывать ценную руду. Эта деятельность является незаконной, но шахтеры часто упускают ее из виду. Лат приносит результат своего труда отцу, ожидая похвалы. Вместо этого его наказывают за пренебрежение учебой и будущим. Подслушав стенания своих родителей и показав семейную каучуковую плантацию, Лат находит в себе желание учиться. Он вознагражден за свои усилия, сдав «специальный экзамен» и получив право на поступление в школу-интернат «высокого стандарта» в Ипохе , столице штата. [ 4 ]
Спеша домой, чтобы сообщить родителям, Лат обнаруживает, что его отец ведет переговоры с компанией по добыче олова, которая обследует землю. Компания предложит крупную сумму денег за имущество семьи, если они обнаружат на нем олово. На аналогичные сделки с компанией надеются и другие жители села. Они планируют купить дома в Ипохе, если их надежды оправдаются. Наступил день, когда Лат должен покинуть деревню, и он взволнован, но когда он собирается уйти, его охватывает печаль. Он признает эти эмоции своей любовью к деревне и надеется, что место, где он родился, останется неизменным, когда он вернется и увидит, что оно изменилось. [ 5 ]
Концепция
[ редактировать ]«Кампунгский мальчик» — автобиография. Ее автор, Лат , вырос в кампунге и переехал в город после окончания средней школы. Он работал там криминальным репортером и рисовал карикатуры, чтобы пополнить свой доход — хобби, которое он начал в возрасте девяти лет. [ 6 ] Лат стал художником-карикатуристом в своей газете после того, как произвел впечатление на своих редакторов своими карикатурами на Берсунат . [ 7 ] [ 8 ] Его отправили в Лондон учиться в Школе искусств Святого Мартина. [ 9 ] а по возвращении в Малайзию в 1975 году он превратил свою колонку « Сцены из малайзийской жизни » в редакционную серию комиксов. [ 10 ] Это оказалось популярным, и по мере того, как слава Лата росла, он начал подвергать сомнению свой городской образ жизни и вспоминать свою жизнь в кампунге . Лат чувствовал, что он и его сограждане забыли свое деревенское происхождение, и хотел напомнить им об этом. Идея графического романа пришла к нему после визита в Соединенные Штаты, где он обнаружил, что немногие там знают о Малайзии. [ 11 ] Он начал работать над «Мальчиком из Кампунга» в 1977 году, концептуализируя и рисуя сцены, когда он не рисовал «Сцены из малазийской жизни» . Обложка книги представляет собой акварельную картину, которую Лат нарисовал, когда жил в Lucky Garden в Бангсаре. [ 12 ] Его труд увенчался успехом в 1979 году, когда Berita Publishing Sdn. Bhd. — тогдашнее книжное издательство, полностью принадлежавшее New Straits Times Press (NSTP), — выпустила «Кампунгского мальчика» на рынок Малайзии. [ 13 ]
Художественный стиль и подача
[ редактировать ]Стиль Кампунг Боя не соответствует тому, который обычно встречается в западных графических романах. [ 14 ] Страница может быть полностью занята одним рисунком, сопровождаемым текстом. Изображение либо представляет собой сцену, которая стоит сама по себе, либо переходит в следующую, образуя последовательность историй, которая проходит через две развернутые страницы. [ 15 ] История рассказана на местном диалекте английского языка, более простом по своей грамматической структуре и приправленном малайскими словами и фразами. [ 16 ] Дебора Стивенсон, редактор «Бюллетеня Центра детской книги» , обнаружила, что повествование вызывает чувство товарищества с читателем и несет в себе «сдержанную привязанность к семье, соседям и деревенской жизни». [ 14 ] Майк Шаттлворт, обозреватель The Age , сказал, что Лат часто добивался юмора в этой книге, иллюстрируя сцены, противоречащие описанию. [ 17 ] Стивенсон согласился, выделив сцену, в которой Мэт рассказывает о том, как мать нежно кормила его кашей; однако на иллюстрации показано ее раздражение, когда малыш выплевывает в нее кашу. [ 14 ]
Кевин Стейнбергер, обозреватель журнала Magpies , обнаружил, что макет Лата сделал Kampung Boy «легким и привлекательным чтением». Он сказал, что рисунки Лата, выполненные пером и тушью, основаны на «сильном контрасте между черным и белым, который создает пространство и передает суть». [ 18 ] Лат изобразил детей Кампунг Боя как «в основном детей со шваброй, зубастых, с голой попой или в саронге». [ 2 ] которых часто «чрезмерно затмевают» предметы взрослого мира. [ 14 ] Он объяснил, что то, как были нарисованы мальчики, отчасти произошло под влиянием комиксов, которые он читал в 1950-х годах; «Непослушные с… густыми волосами» были выдающимися героями-мужчинами в этих книгах. [ 19 ] Взрослых персонажей легко отличить по преувеличенной одежде и аксессуарам, таким как дутые брюки и очки-бабочки. [ 2 ] «Короткие и круглые» формы делают дизайн персонажей своеобразным. [ 20 ] Эти персонажи демонстрируют преувеличенные выражения лиц, особенно когда они обращены к читателям. [ 15 ]
Франциска Голдсмит, библиотекарь и обозреватель комиксов, сочла сцены Лата «каракулярными», но «чудесно детализированными». [ 2 ] Точно так же журналист комиксов Грег МакЭлхаттон отметил, что «Кампунгский мальчик» представлял собой «странную смесь карикатуры и тщательных, мелких деталей». [ 15 ] Эти две точки зрения подтверждают утверждение Мулияди о том, что Лат продемонстрировал свою силу в «Кампунгском мальчике» ; его внимание к деталям распространялось на его персонажей и, что более важно, на окружающую среду. Персонажи Лата выглядят, одеваются, действуют и разговаривают, как настоящие малазийцы, и они помещены в среду, которую легко идентифицировать с местными джунглями, деревнями и городами. Точные детали вызывают у малазийских читателей ощущение знакомства и делают сцены убедительными для других. [ 21 ]
Адаптации
[ редактировать ]New Straits Times , газета, в которой Лат работал в 1970-х годах, выходила на английском языке; его директива заключалась в том, чтобы служить многорасовой читательской аудитории. Редза отметил, что Лат понимает малайзийское общество и необходимость взаимодействия со всеми его расовыми группами. [ 22 ] Таким образом, «Кампунгский мальчик» был написан и опубликован на английском языке. По просьбе Лата издательство Berita Publishing наняло его друга Зайнона Ахмада для перевода графического романа на малайский язык. Эта версия была опубликована под названием Budak Kampung . [ 23 ] К 2012 году «Кампунгский мальчик» переиздавался 18 раз. [ номер 1 ] и переведен на различные языки, такие как португальский, французский и японский. Страны, напечатавшие локализованные версии The Kampung Boy , включают Бразилию, [ 24 ] Германия, Корея и США. [ 25 ]
Адаптация США
[ редактировать ]Адаптация для США, в которой исключен определенный артикль из названия , была опубликована издательством First Second Books в 2006 году. [ 23 ] Книга имеет меньший формат (6 на 8 дюймов), а на ее обложке имеется отзыв Мэтта Грёнинга — «один из величайших мультипликационных книг всех времен». [ 26 ] По словам Джины Гальяно, специалиста по маркетингу First Second, издатели оставили историю практически нетронутой; они не изменили содержание , чтобы оно больше соответствовало вкусам американцев. Однако они изменили грамматику и орфографию с британского английского (стандарт, которого придерживается Малайзия) на американскую версию и набрали текст шрифтом, основанным на почерке Лата. [ 27 ] Компания First Second сочла, что небольшое количество малайских терминов в оригинальной книге не является серьезным препятствием для их клиентов. [ 28 ] Большинство малайских слов можно ясно понять из контекста, либо через текст, либо с помощью сопровождающих иллюстраций. [ 29 ] Ясность языка оставила издателю мало терминов для объяснения североамериканским читателям; те немногие, что остались, были объяснены либо путем включения определений в круглые скобки, либо путем замены малайского слова английским эквивалентом. [ 30 ]
Мультсериал
[ редактировать ]Успех «Кампунгского мальчика» привел к его адаптации в виде мультсериала. Производство, начатое в 1995 году, заняло четыре года и представляло собой международный проект с участием компаний из таких стран, как Малайзия, Филиппины и США. [ 31 ] [ 32 ] В сериале используются персонажи графического романа, в которых они участвуют в историях, похожих на «Симпсонов» . Состоит из 26 серий, [ 33 ] В Kampung Boy представлены темы, которые сосредоточены на сочетании традиционного образа жизни с современной жизнью, балансе между охраной окружающей среды и развитием городов, а также местных суевериях. [ 34 ] [ 31 ] Один из его эпизодов, «Oh! Tok», с изображением жуткого баньянового дерева , в 1999 году получил специальную премию Анси за анимационный эпизод продолжительностью более 13 минут. [ 35 ] Хотя пилотный эпизод был показан по телевидению в 1997 году, сериал начал транслироваться по сети спутникового телевидения Astro в 1999 году. [ 36 ] Помимо Малайзии, Kampung Boy транслировался в других странах, таких как Германия и Канада. [ 33 ]
Театральная постановка
[ редактировать ]Театральная постановка под названием Lat Kampung Boy A Muzikal , поставленная совместно Хансом Исааком и Харитом Искандером , была поставлена в Istana Budaya с 16 марта по 3 апреля 2011 года. [ 37 ] Продюсерами спектакля выступили Малайзийский институт перевода и книги и компания Tall Order Productions. В актерский состав вошли Ави , Джалил Хамид, Атилия Харон, Рахим Разали и Дуглас Лим . [ 38 ]
Прием и наследие
[ редактировать ]По словам Лата, первый тираж « Кампунгского мальчика » — от 60 000 до 70 000 экземпляров — был распродан за три-четыре месяца; к 1979 году было продано не менее 100 000 экземпляров. [ 39 ] «Кампунгский мальчик» считается лучшим произведением Лата и представителем его творчества . [ 40 ] После публикации в Соединенных Штатах книга «Кампунг Бой» получила награду Совета детской книги и выбор редактора книжного списка в 2006 году. Она также была удостоена награды «Выдающаяся международная книга 2007 года» от Совета по книгам для молодежи США. [ 41 ] Книга вместе с Town Boy была выпущена специальным изданием совместно с театром Lat Kampung Boy Sebuah Muzikal в Истана Будая с 16 марта по 3 апреля 2011 года, и было продано 1000 экземпляров. [ 42 ] [ 43 ]
«Кампунг Бой» имел успех благодаря реалистичному представлению культурного прошлого Малайзии. Многие малазийцы, выросшие в 1960-е годы или раньше, с любовью вспоминали непринужденную жизнь, которую они вели в кампунге . после прочтения книги [ 33 ] [ 36 ] Стивенсон сказал, что «Кампунгском мальчике» найдет отклик в любви каждого к счастливому опыту в его или ее собственном прошлом. изображение прошлого в [ 44 ] Тем, кто не знаком с обычаями кампунга , могут быть интересны «универсальные темы детства, юности и первой любви». [ 45 ] По словам Стивенсона, иллюстрации помогают прояснить любые незнакомые термины, с которыми может столкнуться читатель, а повествовательная сила истории Лата больше зависит от опыта главного героя, чем от деталей. [ 14 ] Привлекательность книги как для детей, так и для взрослых заключается в успехе Лата в возвращении невинности детства. [ 17 ] [ 18 ]
Малайзийский историк искусства Редза Пиядаса сказал, что « Мальчик из Кампунга был шедевром, который явно создавался для чтения как романа». [ 46 ] Он сравнил графическое изображение детского опыта с Камары Лэй романом «Африканский ребенок» и рассматривал «Кампунгского мальчика» как «самое прекрасное и чувствительное воплощение сельского малайского детства, когда-либо предпринятое в [Малайзии] в любой творческой среде». [ 46 ] Стейнбергер придерживался тех же мыслей, но сравнил «Мальчика из Кампунга» с Колина Тиле автобиографическим романом «Солнце на жнивье» , в котором рассказывается о веселье и озорстве раннего детства. [ 18 ]
Успех Лата с The Kampung Boy открыл для него новые возможности. Он основал собственную компанию — Kampung Boy Sendirian Berhad («Деревенский мальчик с ограниченной ответственностью ») — чтобы заниматься продажей своих героев мультфильмов и периодическим изданием его книг. [ 47 ] [ 48 ] Kampung Boy сотрудничает с Sanrio и Hit Entertainment в проекте по открытию крытого тематического парка в Малайзии к концу 2012 года. Одной из достопримечательностей парка является демонстрация персонажей Лата вместе с персонажами Hello Kitty и Боба Строителя . [ 49 ] [ 50 ] Отличительные персонажи «Кампунгского мальчика» стали обычным явлением в Малайзии. Они увековечены на марках, [ 51 ] финансовые справочники , [ 52 ] и самолеты. [ 53 ]
Продолжение и спин-офф
[ редактировать ]Городской мальчик
[ редактировать ]Town Boy — продолжение The Kampung Boy . Опубликованный в 1981 году, он продолжает историю Мэта в мультикультурном городе Ипох , где он ходит в школу, изучает американскую поп-музыку и заводит новых друзей разных рас, в частности, китайского мальчика по имени Фрэнки. Мэт бродит по городу и попадает в озорные приключения со своими друзьями. Его и Фрэнки объединяет общая любовь к рок-н-роллу и игра на воздушной гитаре под мелодии Элвиса Пресли над кофейней, которой управляют родители Фрэнки. Когда Мэт становится подростком, он встречается с Нормой, «самой горячей девушкой в Ипохе». [ 54 ] [ 55 ] По состоянию на 2009 год Town Boy переиздавался 19 раз. [ номер 2 ] Он также был переведен на французский и японский языки. [ 56 ] [ 57 ]
Кампунгский мальчик: вчера и сегодня
[ редактировать ]Джон Лент, исследователь комиксов, назвал « Кампунг Бой: вчера и сегодня» «высшим достижением» Лата. [ 39 ] Опубликованный в 1993 году роман «Вчера и сегодня» возвращается к корням Лата, когда он был ребенком- кампунгом , как описано в «Мальчике из Кампунга» . В нем более подробно исследуются игры, в которые играл Лат и его друзья, а также образ жизни, который они вели в 1960-е годы. Однако «Вчера и сегодня» также сравнивает эти прошлые события с аналогичными событиями 1980-х и 90-х годов, противопоставляя их в юмористическом свете; [ 58 ] Противостояние двух временных рамок еще больше усиливается за счет изображения современных сцен акварелью, тогда как изображения прошлого остаются черно-белыми. [ 39 ] [ 59 ] Целью Лата в этой книге было «рассказать своим детям, насколько лучше было в старые времена». [ 39 ]
Как и в «Кампунгском мальчике» , сцены в «Вчера и сегодня» представлены очень подробно. Лат показывает детей, играющих с предметами, изготовленными из простых предметов, найденных в доме и в природе. Он также иллюстрирует схемы игрушек. Он сравнивает игры с их современными аналогами, сокрушаясь об утрате творческих способностей современной молодежи. [ 39 ] [ 36 ] Другие комментарии по поводу социальных изменений можно найти в книге. Ребенок занимается плаванием в бассейне, под пристальным вниманием родителей, сопровождающих горничную с различными предметами в руках. Пока родители бурно жестикулируют в сторону сына, спасатель и инструктор спокойно сидят у бассейна, наблюдая за плавным прогрессом мальчика. Эта сцена контрастирует с собственным опытом Лата от рук его отца, который небрежно бросает испуганного мальчика в реку, позволяя ему либо плыть, либо барахтаться. [ 39 ] Такие детали, по мнению Мулияди, вызывают тоску по прошлому и помогают читателям «лучше оценить мультфильмы». [ 36 ]
Преподаватель университета Зайни Уджанг рассматривал сравнения «Вчера» и «Сегодня » как критику общества, ставя вопрос о том, должны ли люди воспринимать «развитие» просто как отказ от старого в пользу нового без учета его ценности. [ 60 ] Профессор Фузия из Национального университета Малайзии интерпретировал финал книги как тревожный сигнал для родителей, задав им вопрос, должны ли они отказывать своим детям в более спокойном детстве. [ 61 ] Лент согласился, заявив, что Лат с самого начала отстаивал эту тему, показывая ему и его друзьям детства, что они «не торопятся взрослеть». [ 39 ] Редза намекнул, что другой целью Лата было указать на «бесчеловечную среду», в которой растут малайзийские городские дети. [ 62 ] Японское издание « Вчера и сегодня» было опубликовано издательством Berita Publishing в 1998 году. [ 56 ] По состоянию на 2010 год книга переиздавалась 11 раз. [ номер 3 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Особенности переиздания: Деревенский мальчик (восемнадцатое переиздание). Куала-Лумпур, Малайзия: Издательство Berita Publishing. 2012 [1979]. ISBN 978-967-969-410-9 .
- ^ Особенности переиздания: Town Boy (Девятнадцатое переиздание). Куала-Лумпур, Малайзия: Издательство Berita Publishing. 2009 [1981]. ISBN 978-967-969-402-4 .
- ^ Особенности переиздания: Кампунг Бой: вчера и сегодня (одиннадцатое переиздание). Куала-Лумпур, Малайзия: Издательство Berita Publishing. 2010 [1993]. ISBN 978-967-969-307-2 .
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Из книги, стр. 6–19.
- ^ Перейти обратно: а б с д Голдсмит 2006 .
- ↑ Из книги, стр. 20–107.
- ↑ Из книги, стр. 108–132.
- ↑ Из книги, стр. 133–144.
- ^ Уиллмотт 1989 .
- ^ Гопинатх 2009 .
- ^ Переходы: Датук Лат 2003 , 27:05–27:23.
- ^ Переходы: Датук Лат 2003 , 30:35–31:15.
- ^ Мулияди 2004 , с. 214.
- ^ mStar Online, От комиксов к реальности 2020 .
- ^ Tatler Asia, лат.: Малазийская икона 2021 года .
- ^ Кэмпбелл 2007b .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Стивенсон 2007 , с. 201.
- ^ Перейти обратно: а б с МакЭлхаттон 2006 .
- ^ Локард 1998 , стр. 240–241.
- ^ Перейти обратно: а б Шаттлворт 2010 .
- ^ Перейти обратно: а б с Стейнбергер 2009 .
- ^ Кэмпбелл 2007a .
- ^ Рохани 2005 , с. 391.
- ^ Мулияди 2004 , стр. 161–162, 170–171.
- ^ Редза 2003 , стр. 88–91.
- ^ Перейти обратно: а б Хаслина 2008 , с. 538.
- ^ Мухаммад Хусайри 2006 .
- ^ Ридзван 2008 .
- ^ Хаслина 2008 , с. 539.
- ^ Хаслина 2008 , стр. 538, 548–549.
- ^ Хаслина 2008 , с. 542.
- ^ Хаслина 2008 , стр. 539–540, 549.
- ^ Хаслина 2008 , стр. 541–542.
- ^ Перейти обратно: а б Джаясанкаран 1999 , с. 36.
- ^ Перейти обратно: а б с Больше, чем карикатурист 2007 , с. 257.
- ^ Мулияди 2001 , с. 147.
- ^ Хализа 1999 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Мулияди 2001 , с. 145.
- ^ Космо!, Комикс к мюзиклу 2011 .
- ^ mStar Online, Музыкальный театр, латынь 2011 г ..
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Великий пост 1999 года .
- ^ Рохани 2005 , с. 390.
- ^ Азура и Фу 2006 .
- ^ Metro Daily, продажа 1000 копий, 2011 г.
- ^ Берита Хариан, специальное издание 2011 г., 1000 комплектов .
- ^ Стивенсон 2007 , с. 202.
- ^ 2007 года .
- ^ Перейти обратно: а б Редза 2003 , с. 94.
- ^ Великий пост 2003 , с. 261.
- ^ Чин 1998 , с. 60.
- ^ Сатиман и Чуа 2009 .
- ^ Зазали 2009 .
- ^ Деревня Мальчика Грейс, 2008 .
- ^ Банк Негара Малайзия, 2005 г.
- ^ Пиллэй 2004 .
- ^ Мори 2007 .
- ^ Голдсмит 2007 .
- ^ Перейти обратно: а б Последние новости 1998 года .
- ^ 10 самых влиятельных знаменитостей 2009 года .
- ^ Фузия 2007 , стр. 5–6.
- ^ Кэмпбелл 2007c .
- ^ Заини 2009 , стр. 205–206.
- ^ Фузия 2007 , с. 6.
- ^ Редза 2003 , с. 96.
Библиография
[ редактировать ]Интервью/самоанализ
- Лат (11 января 2007 г.). «Кэмпбелл берет интервью по-латыни: Часть 1» . Книги из первых рук — каракули и ежедневные газеты (интервью). Беседовал Кэмпбелл, Эдди . Нью-Йорк, США: Первые вторые книги . Архивировано из оригинала 23 июня 2008 года . Проверено 13 марта 2010 г.
- Лат (12 января 2007 г.). «Кэмпбелл берет интервью по-латыни: Часть 2» . Книги из первых рук — каракули и ежедневные газеты (интервью). Беседовал Эдди Кэмпбелл. Нью-Йорк, США: Первые Вторые Книги. Архивировано из оригинала 23 июня 2008 года . Проверено 13 марта 2010 г.
- Лат (15 января 2007 г.). «Кэмпбелл берет интервью по-латыни: Часть 3» . Книги из первых рук — каракули и ежедневные газеты (интервью). Беседовал Эдди Кэмпбелл. Нью-Йорк, США: Первые Вторые Книги. Архивировано из оригинала 23 июня 2008 года . Проверено 13 марта 2010 г.
- Таня Джаятилака (30 августа 2021 г.). «Лат.: малазийская икона и в душе «кампунгский мальчик»» . Татлер Азия . Проверено 30 августа 2021 г.
Книги
- Чин, Фиби, изд. (март 1998 г.). «Кампунгский мальчик». S-Files, истории их успеха: 20 реальных малазийских историй, которые вдохновят, бросят вызов и приведут вас к большему успеху . Селангор, Малайзия: Защита ресурсов успеха. ISBN 983-99324-0-3 .
- Локард, Крейг (1998). «Популярная музыка и политические перемены в 1980-е годы» . Танец жизни: популярная музыка и политика в Юго-Восточной Азии . Гавайи, США: Издательство Гавайского университета . стр. 238–247. ISBN 0-8248-1918-7 . Проверено 13 мая 2010 г.
- Мулияди Махамуд (2004). История малайских редакционных карикатур (1930–1993 гг.) . Куала-Лумпур, Малайзия: Публикации и распространение Utusan. ISBN 967-61-1523-1 .
- Редза Пиядаса (2003). «Лат-карикатурист — признание». Лат Ретроспектива [ Ретроспективная выставка 1964–2003 ]. Куала-Лумпур, Малайзия: Национальная художественная галерея . стр. 84–99. ISBN 983-9572-71-7 .
- Сет (2006). Сорок интересных книг с мультфильмами: из коллекции карикатуриста «Сета» . Калифорния, США: Buenaventura Press .
- Зайни Уджанг (2009). «Книги укрепляют разум» . Возвышение высшего образования . Куала-Лумпур, Малайзия: Малазийский национальный институт перевода. стр. 201–208. ISBN 978-983-068-464-2 . Проверено 18 марта 2010 г.
Академические источники
- Фузия Картини Хасан Басри (апрель – июнь 2007 г.). «Прогулка с Латом по Кампунг-Бою — вчера и сегодня » (PDF) . Резонанс (15). Селангор, Малайзия: Национальный университет Малайзии : 5–6. ISSN 1675-7270 . Проверено 12 июня 2010 г.
- Галущак, Георгий (2008). «Лат. Городской мальчик» . Клиатт . 42 (2). Массачусетс, США: 32. ISSN 1065-8602 . Проверено 17 апреля 2010 г.
- Голдсмит, Франциска (15 сентября 2006 г.). «Кампунгский мальчик». Список книг . Том. 103, нет. 2. Иллинойс, США: Американская библиотечная ассоциация . п. 61. ISSN 0006-7385 . ПроКвест 235556941 .
- Голдсмит, Франциска (1 сентября 2007 г.). «Городской мальчик». Список книг . Том. 104, нет. 1. Иллинойс, США: Американская библиотечная ассоциация. п. 109. ISSN 0006-7385 . ПроКвест 235538164 .
- Хаслина Харун (2008). «Адаптация романа Лата «Кампунгский мальчик » для американского рынка» . Создание библиотеки на малайском языке [ Создание библиотеки на малайском языке ]. Международная конференция по переводу. Том. 11. Куала-Лумпур, Малайзия: Малазийский национальный институт перевода. стр. 537–549. ISBN 978-983-192-438-9 . Проверено 18 марта 2010 г.
- Лент, Джон (апрель 1999 г.). «Разнообразные рисунки Лата, малайский карикатурист» . Журнал комиксов (211). Вашингтон, США: Книги по фантаграфике : 35–39. ISSN 0194-7869 . Архивировано из оригинала 15 февраля 2005 года . Проверено 10 марта 2010 г.
- Лент, Джон (весна 2003 г.). «Карикатура в Малайзии и Сингапуре: то же самое, но разное». Международный журнал комического искусства . 5 (1): 256–289. ISSN 1531-6793 .
- Мулияди Махамуд (2001). «История малазийских мультфильмов» . В Великий пост, Иоанн (ред.). Анимация в Азии и Тихоокеанском регионе . Индиана, США: Издательство Университета Индианы . стр. 131–152 . ISBN 0-253-34035-7 .
- Рохани Хашим (2005). «Lat's Kampong Boy : сельские малайцы в традициях и переходном периоде». В Палмере, Эдвина (ред.). Азиатское будущее, азиатские традиции . Кент, Великобритания: Global Oriental . стр. 389–400. ISBN 1-901903-16-8 .
- Стивенсон, Дебора (январь 2007 г.). «Общая картина — мальчик Кампунг». Вестник Центра детской книги . 60 (5). Мэриленд, США: Издательство Университета Джонса Хопкинса : 201–202. дои : 10.1353/BCC.2007.0046 . ISSN 0008-9036 . S2CID 144500566 .
Журналистские источники
- Азура Абас; Фу, Хайди (16 декабря 2006 г.). «Латинский «Kampung Boy» добился успеха в США». Новые времена проливов . Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press . п. 10. ПроКвест 272015150 .
- Ча, Кай-Минг (20 ноября 2007 г.). «Латские малазийские воспоминания» . Неделя комиксов PW . Нью-Йорк, США: Publishers Weekly . Архивировано из оригинала 18 августа 2010 года . Проверено 18 марта 2010 г.
- Переезды: Датук Лат (Телепродукция). Сингапур: Discovery Networks Asia . 21 сентября 2003 г.
- Гопинатх, Ананди (8 июня 2009 г.). «Обложка: Наш кампунгский мальчик» . Край (758). Селангор, Малайзия: The Edge Communications Sdn Bhd. Архивировано из оригинала 15 июля 2009 года . Проверено 15 марта 2010 г.
- Хализа Ахмад (24 декабря 1999 г.). «Награды Анси '99 за Lat's Kampung Boy». Малайская почта . Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 15. ПроКвест 326120280 .
- Джаясанкаран, С. (22 июля 1999 г.). «Выход на глобальный уровень». Дальневосточное экономическое обозрение . 162 (29). Гонконг: Dow Jones & Company : 35–36. ISSN 0014-7591 . ПроКвест 208233691 .
- «Кампунгский мальчик украшает наши марки» . Звезда . Селангор, Малайзия: Star Publications. 27 ноября 2008 г. Архивировано из оригинала 18 августа 2010 г. Проверено 2 апреля 2010 г.
- «Последние новости». Новые времена проливов . Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. 18 марта 1998 г. с. 7. ПроКвест 266347448 .
- Манавалан, Тереза (4 июля 1999 г.). «Кампунгский мальчик добился большого успеха». Нью Санди Таймс . Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 10. ПроКвест 266437109 .
- «Больше, чем карикатурист» . Ежегодный экономический и политический обзор бизнеса: Малайзия . 2 (Развивающаяся Малайзия, 2007 г.). Куала-Лумпур, Малайзия: Oxford Business Group: 257–258. Январь 2007 г. ISSN 1755-232X . Проверено 4 декабря 2010 г.
- Мухаммад Хусейри Осман (14 февраля 2006 г.). « Кампунг Бой прибывает в Бразилию». Новые времена проливов . Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 13. ПроКвест 271896750 .
- Пиллэй, Сюзанна (26 мая 2004 г.). «В воздух с кампунгским мальчиком». Новые времена проливов . Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 5. ПроКвест 271820513 .
- Ридзван А. Рахим (31 августа 2008 г.). «Вот самое последнее». Новые времена проливов . Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 2. ПроКвест 272116985 .
- Сатиман Джамин; Чуа, Би Ким (12 ноября 2009 г.). «Первый крытый тематический парк в Нусаджае» . Новые времена проливов . Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. Архивировано из оригинала 18 августа 2010 года . Проверено 15 марта 2010 г.
- Шаттлворт, Майк (15 января 2010 г.). «Кампунгский мальчик» . Возраст . Мельбурн, Австралия: Fairfax Media . Архивировано из оригинала 27 августа 2010 года . Проверено 2 апреля 2010 г.
- Стейнбергер, Кевин (ноябрь 2009 г.). «Кампунгский мальчик». Сороки . 24 (5). Новый Южный Уэльс, Австралия: Журнал Magpies: 22. ISSN 0034-0375 .
- Уиллмотт, Дженнифер Родриго (март 1989 г.). «Любимый сын Малайзии» . Читательский дайджест . Том. 134, нет. 803. Нью-Йорк, США: Ассоциация Ридерс Дайджест . ISSN 0034-0375 . Архивировано из оригинала 18 августа 2010 года . Проверено 12 марта 2010 г.
- «10 самых влиятельных знаменитостей в Малайзии: звезды с шипением X-фактора» . АзияОдин . Сингапур: Сингапурский пресс-холдинг. Новые времена проливов. 7 сентября 2009 г. Архивировано из оригинала 18 августа 2010 г. . Проверено 24 июля 2010 г.
- Зазали Муса (10 ноября 2009 г.). «Джохор не конкурирует с Сингапуром за посетителей тематических парков» . Звезда онлайн . Селангор, Малайзия: Star Publications. Архивировано из оригинала 18 августа 2010 года . Проверено 10 марта 2010 г.
- Фериде Хикмет Атак (14 января 2011 г.). «Музыкальный театр Лат Кампунг Бой в Истане Будая в марте этого года» . mSTAR Онлайн . Проверено 28 июля 2011 г.
- Рони Хидаят Ридван (17 марта 2011 г.). «Кампунг Бой, комикс ке музыка» . Космо! . Архивировано из оригинала 19 марта 2011 года . Проверено 7 августа 2018 г.
- «Продать 1000 экземпляров ограниченным тиражом двух латышских книг» . Ежедневное метро . 14 марта 2011 года . Проверено 11 августа 2021 г.
- «Продано 1000 комплектов специальных изданий работ Лата» . Ежедневные новости . 14 марта 2011 года . Проверено 11 августа 2021 г.
- «От комиксов к реальности, Датук Лат воодушевлен проектом дома «Кампунг Бой», который откроется в конце 2020 года: «Это не для меня, а для будущего» » . МСтар Онлайн . 23 мая 2020 г. . Проверено 22 августа 2021 г.
Интернет-сайты
- «Банк Негара Малайзия выпускает «Книгу карманных денег» и «Книгу семейного финансового планирования и отчетности» за 2006 год» (пресс-релиз). Банк Негара Малайзия . 29 декабря 2005 г. Архивировано из оригинала 27 мая 2006 г. Проверено 20 апреля 2010 г.
- Мори, Лорел (26 декабря 2007 г.). «Забавное малазийское детство» . Копия куртки . Лос-Анджелес, США: Los Angeles Times . Архивировано из оригинала 18 августа 2010 года . Проверено 17 апреля 2010 г.
- МакЭлхаттон, Грег (30 августа 2006 г.). «Кампунгский мальчик» . Прочтите о комиксах . Вашингтон, округ Колумбия, США: опубликовано самостоятельно. Архивировано из оригинала 24 февраля 2008 года . Проверено 17 апреля 2010 г.
- Сперджен, Том (20 июля 2007 г.). «Обзор CR: Городской мальчик» . Репортер комиксов . Нью-Мексико, США: Самостоятельная публикация. Архивировано из оригинала 13 октября 2007 года . Проверено 17 апреля 2010 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Кампунгский мальчик (с примерами изображений)» . Макмиллан Академикс . Нью-Йорк, США: Macmillan Publishers . 2008 год . Проверено 8 ноября 2010 г.
- книги 1979 года
- Дебют комиксов 1979 года.
- Персонажи комиксов, представленные в 1979 году.
- Автобиографические графические романы
- Названия малазийских комиксов
- Малайзийские романы
- Малайзийские комиксы
- Комиксы о детях
- Комиксы адаптированы в мультсериал
- Комиксы адаптированы в телесериалы
- Действие комиксов происходит в Малайзии.
- Книги Первая Вторая Книга