Габриэль Деверия
Жан-Габриэль Девериа | |
---|---|
![]() Портрет Габриэля Девериа, июль 1886 г. | |
Рожденный | Париж , Франция | 8 марта 1844 г.
Умер | Мон-Дор , Франция | 12 июля 1899 г. (55 лет)
Гражданство | Франция |
Жан-Габриэль Девериа (8 марта 1844 — 12 июля 1899), известный как Габриэль Деверия , был французским дипломатом и переводчиком, который работал на французской дипломатической службе в Китае с шестнадцати лет. Он также был известным китаистом и пионером тангутологии , опубликовавшим одно из первых исследований тангутского письма в 1898 году.
Биография
[ редактировать ]Деверия родился в Париже 8 марта 1844 года в семье художников. Его отцом был Ахилл Девериа (1800–1857), известный художник и литограф , а его дядей — романтик художник- Эжен Девериа (1805–1865). Его мать Селеста, вышедшая замуж за его отца в 1829 году, была дочерью литографиста Шарля-Этьена Мотта (1785–1836). Он был одним из шести детей, включая Теодуля Девериа (1831–1871), который стал фотографом и египтологом . После смерти отца в 1857 году, когда ему было всего тринадцать лет, его старший брат Теодюль взял на себя ответственность за его образование. [ 1 ]
В феврале 1860 года, когда ему было всего шестнадцать, Габриэль Деверия был принят на работу студентом-переводчиком китайского языка в новую Школу переводчиков, которую французское правительство хотело открыть в Китае. В сентябре того же года он сел на корабль, направлявшийся в Тяньцзинь в Китае, и прибыл в Китай ближе к концу Второй опиумной войны , когда Соединенное Королевство и Французская империя объединились в попытке заставить правительство цинское открыть торговлю с европейцами. [ 1 ]
Девериа несколько лет изучал свое ремесло во французском консульстве в Тяньцзине, а с 1863 по 1869 год он выступал переводчиком на переговорах по договорам между Китаем, Испанией и Италией. В феврале 1870 года он был назначен на должность канцлера французской миссии в Фучжоу . [ 1 ]
После Тяньцзиньской резни в 1870 году китайская миссия с извинениями отправилась во Францию под руководством имперского комиссара Чонхоу , и Деверия был назначен сопровождать посольство в качестве переводчика. Это была его первая поездка обратно во Францию, и когда он прибыл в Марсель, ему помешала франко-прусская война . После окончания войны 28 января 1871 года Девериа сумел добраться до Парижа и обнаружил, что его брат Теодюль умер несколькими днями ранее. [ 1 ]

Когда Деверия вернулся в Париж в 1873 году, он был назначен первым переводчиком французской миссии в Пекине. Под псевдонимом Т. Шуце (朱茨) он опубликовал в 1876 свою первую книгу — отчет о своих путешествиях по северу Китая ( Pékin et le nord de la Chine ). В последующие годы он сосредоточился на изучении Аннама , опубликовав географическое и этнографическое описание Аннама в 1886 году и отчет об отношениях между Китаем и Аннамом два года спустя. [ 1 ]
В 1876 году Деверия женился на Шарлотте Томас, племяннице французского композитора Амбруаза Тома , опытного пианиста и композитора. Она также написала серию статей о музыке в Китае, опубликованных в журнале Magasin Pittoresque в 1885 году. В том же году она умерла, оставив сына, родившегося в 1892 году. [ 1 ]
Позже в своей карьере Деверия обратил свое внимание на изучение языков и эпиграфических надписей, оставленных чжурчжэнями и тангутами . Он сделал растирания полиглотных надписей на Облачной платформе на перевале Джуйонг , которые он предоставил принцу Роланду Наполеону Бонапарту , который опубликовал их в своих «Документах монгольской эпохи XIII и XIV веков» (1895). В 1896 году он опубликовал историю Бюро переводчиков (會同館), которое было основано в 15 веке для обеспечения связи между правительством династии Мин и посольствами и миссиями в Китае. [ 1 ]
Во второй половине 1890-х годов Деверия заинтересовался распространением иностранных религий в Китае и на Дальнем Востоке, таких как ислам и манихейство . [ 1 ]
Последними работами Девериа были два новаторских исследования тангутского письма , в основном основанные на двуязычной китайско-тангутской надписи на стеле в храме Хуго (護國寺) в Увэй, Ганьсу .
Зимой 1898 года он перенес тяжелый приступ плеврита , а следующим летом отправился на курорт Мон-Дор , чтобы попытаться восстановить свое здоровье на термальных источниках , но 12 июля 1899 года у него случилось кровоизлияние , и он умер. [ 1 ]
Дипломатическая карьера
[ редактировать ]Деверия был назначен переводчиком 1-го класса в 1880 году, консулом 2-го класса в 1880 году, секретарем 2-го класса в 1881 году, секретарем-переводчиком в 1882 году, секретарем 1-го класса в 1883 году и, наконец, генеральным консулом в 1888 году. [ 1 ]
Академическая карьера
[ редактировать ]В 1889 году Деверия был назначен профессором китайского языка в Школе живых восточных языков (École des Langues orientales vivantes) в Париже. [ 1 ]
Почести
[ редактировать ]В 1876 году Деверия был удостоен звания кавалера Почётного легиона , а двадцать лет спустя, в 1896 году, ему было присвоено звание офицера. [ 1 ]
В 1888 году он был награжден премией Станисласа Жюльена за книгу «Китайско-аннамитская граница» .
В 1896 году он был избран в Академию надписей и изящной словесности вместо Эдмона Ле Блана . [ 1 ]
Работает
[ редактировать ]- 1898. Китайские мусульмане и манихеи . Париж: Национальная империя.
- 1898. Написание Королевства Си-Хиа или Тангут . Париж: К. Клинксик.
- 1898. 'Стела Си-хиа Лян-чу'; Журнал Asiatique, 9-я серия, том. 11 Нет. 1 (январь – февраль 1898 г.): 53–74.
- 1896. «История Пекинской коллегии переводчиков»; Меланж Шарль де Арлез . Лейд: Э.Дж. Брилл.
- 1886. Китайско-аннамитская граница: географическое и этнографическое описание по официальным китайским документам . Париж: Леру.
- 1880. История отношений Китая с Аннам-Вьетнамом с 16 по 19 век . Париж: Леру.
- 1876. «Пекин и северный Китай»; Вокруг света об. 31 (стр. 305–368) и том. 32 (стр. 193–256).