Jump to content

усиленный

«Энеадос » — это перевод на среднешотландский язык латинской Вергилия « Энеиды» , завершенный поэтом и священнослужителем Гэвином Дугласом в 1513 году.

Описание

[ редактировать ]

Название перевода Гэвина Дугласа «Энеадос» дано в заголовке рукописи Кембриджского университета , в которой упоминаются «двенадцать буки Энеадоса». Первое печатное издание (Лондон, 1553 г.) называлось «XIII Букы Энеада» знаменитого поэта Вергилия . [1]

Эта работа стала первым полным переводом основного классического текста на шотландский язык и первым успешным примером такого рода на любом англоязычном языке . Помимо версии Дугласа « Энеиды » Вергилия , произведение также содержит перевод «тринадцатой книги», написанной поэтом пятнадцатого века Маффео Веджио как продолжение « Энеиды» . Дуглас предоставил оригинальные вступительные стихи для каждой из тринадцати книг, а также серию заключительных стихотворений. В Кембриджской рукописи также имеется неполный комментарий, охватывающий только часть первой книги, написанный в виде заметок на полях (почти наверняка собственноручно Дугласом).

В первом общем прологе Дуглас сравнивает заслуги Вергилия и Чосера как великих поэтов и нападает на печатника Уильяма Кэкстона за его неадекватную интерпретацию французского перевода Энеиды .

Критический прием

[ редактировать ]

Репутация Дугласа среди современных читателей несколько укрепилась в 1934 году, когда Эзра Паунд включил несколько отрывков из « Энеадоса» в свою «Азбуку чтения» . Сравнивая Дугласа с Чосером, Паунд писал, что «текстура стихов Гэвина сильнее, а устойчивость больше, чем у Чосера». [2] К. С. Льюис также был поклонником этого произведения: «О Дугласе как переводчике может быть два мнения; о его «Энеиде» (Прологи и все такое) как английской книге может быть только одно. с оригинальными украшениями, которые хороши — все либо восхитительны, либо интересны — в своем разнообразии». [3] Кеннет Рексрот назвал это «захватывающим стихотворением», хотя и «имеющим мало общего с духом Вергилия». [4]

Дуглас переводит начало стихотворения так:

Баталиса и человека, которого я узнаю,
Фра Тройс ограничивает первого беглеца
Волей-неволей пришел Итейл и стоил Лавин;
Наша земля и сей качит с мекилом пином,
Формами божьего оскорбления, от каждого стейда,
О жестокой Юноне ты всегда помнишь.
Gret pane in batail, он тоже страдает,
Или он своего бога привел Лацио,
И опоясать город дворянской славы, fra quham,
Latyne Pepill взял свое имя,
И эйк фадерис, принц Альбы,
Кэм и Валларис Грета Рима тоже.

Рукописи и издания

[ редактировать ]

Основные ранние рукописи Энеадов :

Первое печатное издание появилось в Лондоне в 1553 году в типографии Уильяма Копленда. Он демонстрирует антиримско-католическую предвзятость: ссылки (в прологах) на Деву Марию, Чистилище и католические церемонии изменены или опущены; кроме того, 66 строк перевода, описывающие любовь Дидоны и Энея, опущены как неделикатные. Эдинбургский фолиант 1710 года под редакцией Томаса Раддимана , который включает полный глоссарий и биографию Дугласа, написанную епископом Джоном Сейджем , основан на издании 1553 года и рукописи Рутвена, возможно, с исправлениями из рукописи Бата. Издание Bannatyne Club 1839 года представляет собой печать Кембриджской рукописи. [6]

Стандартное современное издание « Энеадоса» представляет собой четырехтомное издание Шотландского текстового общества Дэвида Ф.К. Колдвелла. [7] В недавнем двухтомном критическом издании Гордона Кендала орфография упорядочивается. [8]

См. также

[ редактировать ]

Примечания и ссылки

[ редактировать ]
  1. ^ На титульном листе 1553 года изображена обложка Кендала (2011).
  2. ^ Эзра Паунд, Азбука чтения (Лондон: Routledge, 1934; репортаж Нью-Йорк: New Directions, 1960), стр. 115.
  3. ^ К.С. Льюис, Английская литература в шестнадцатом веке, исключая драму , Оксфордская история английской литературы (Оксфорд: Oxford UP, 1954), стр. 90.
  4. ^ Кеннет Рексрот, Еще раз о классике (Нью-Йорк: Новые направления, 1989), стр. 32.
  5. ^ Ван Хейнсберг, в книге «Возрождение в Шотландии» , Брилл (1984), стр.195.
  6. ^ Информация о рукописях и ранних изданиях взята из книги Джона Смолла , «Поэтические произведения Гэвина Дугласа» (Эдинбург: Уильям Паттерсон, 1874), том. 1, стр. clxxii – clxxxii . Собственное издание Смолла в этой работе основано на рукописи Эльфинстоуна.
  7. ^ Дэвид Ф.К. Колдвелл, изд., «Энеида» Вергилия , переведенная на шотландские стихи Гэвином Дугласом, епископом Данкелда (Эдинбург: Блэквуд, 1957–64).
  8. ^ Гордон Кендал, редактор, Перевод Энеиды Гэвина Дугласа (1513) (Лондон: MHRA, 2011)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 92f2ce930621228da3a5c221a1d77613__1681491900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/92/13/92f2ce930621228da3a5c221a1d77613.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Eneados - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)