Цветок в грешном море



Цветок в грешном море (китайский: 孽海花 , Hanyu Pinyin : Nièhǎihuā , Wade-Giles :, Nieh-Hai Hua )-роман Джин Тяньхе (также известный как Джин Сонгсен) и Цзэн Пу (также написанный как Ценг П ' U). Впервые опубликованные в серийных рассрочку, начиная с 1904 года, работа - римский à clef . [ 1 ] Работа была частично переведена на английский язык Rafe de Crespigny и Liu Ts'un-Yan в 1982 году. Она также была переведена на французский и русский.
Заголовок
[ редактировать ]Nie nieh ( 孽 ; niè ; . ) ссылается на возмещение Хуа ) для ( 花 ; Хуа ; Хуа «Цветок» - это полисимия , поскольку она также может относиться к «женщине». Кроме того, слово звучит похоже на Hua ( традиционный китайский : 華 ; упрощенный китайский : 华 ; пинин : huá ; wade -giles : hua ), что означает Китай. [ 2 ]
Название также было переведено как цветок в море греха , цветка в море возмездия , цветок в мире возмездия , цветок в море кармы , цветок в море зла или цветок в океане греха .
Сюжет
[ редактировать ]В более ранних версиях романа Джин Тяньхе, Саи Цзиньхуа , куртизанка, путешествует на Запад со своим мужем, ученом. Они встречаются с русскими анархистами , и роман описывает историю российского анархистского движения. [ 3 ]
В пересмотренной версии Zeng Pu Prolog описывает «остров счастливых рабов», прикрепленный к городу Шанхай , в котором есть население невежественных людей, которые вечерится и имеют дистанцию. Это тонется в океан, но жители острова умирают, не осознавая, что отсутствие воздуха убивает их. Милена Долежалова-Велонгера , автор «Главы 38: Художественная литература от конца империи до начала республики (1897–1916)», пишет, что «Пролог предвещает тему всего романа синекдочом » . [ 2 ] В основной истории Джин Вэньцин обещает выйти за что -то жениться, и это приводит к тому, что женщина совершает самоубийство. Двадцать лет спустя, Джин Вэньцин, высокопоставленная чиновника, наслаждаясь роскошной жизнью, вступает в отношения, которую Фу Кайюн, девушка -пеня . Однако Фу Цайюн на самом деле является изображением женщины, которая покончила с собой. Джин Венцин делает Фу Цайюн своей наложницей. В течение романа, шаблон возмещения, [ 2 ] в частности, в поисках буддийского стиля, [ 4 ] Происходит против Джина Венцина, наказывая его за его действия. Джин Венцин становится дипломатом и путешествует в Европу. Там он безуспешно как государственный министр и не понимает мир за пределами Китая. Тем временем Фу Кайюн, который изменяет ему, [ 2 ] Выиграет услуги нескольких королевских семей, в том числе императрица Виктория из Германии , и подружилась с русской нигилистом Сарой Айзенсон. [ 5 ]
Джин Венцин возвращается в Китай, а затем впадает в позор. Когда он умирает, все вокруг него покинули его. [ 2 ] Фу Кайюн убегает от семьи Джин Вэньцина после его смерти. В конце истории Фу Кайюн занимается отношением к печени оперной певице. В конечном итоге роман никогда не был закончен. Соглашение о том, что Фу Кайюн воссоединится с графом Уолдерси , но эта часть никогда не была написана. [ 5 ]
Пересмотренный роман описывает высший класс Китая, проживающий в Пекине и Шанхае, в последние 25 лет 19 -го века и сравнивает судьбу указанного высшего класса с Джин Венцином. [ 2 ]
Разработка
[ редактировать ]Джин Тяньхе написал оригинальные пять глав проекта. [ 6 ] Первоначально это был политический роман, критикующий российские достижения в Китае. [ 3 ] Две главы были опубликованы в Цзянсу ( 江蘇 ; 江苏 ; jiāngsū ; Chiang-су ), журнале, который был опубликован в Цзянсу и управлял с 1903 по 1904 год. [ 2 ] Зенг Пу написал, что пять глав Джин Тяньхе «слишком много концентрируются на главном герои, поэтому они в большинстве случаев описывают необычайную куртизанку, а вместе с ней - ряд исторических анекдотов». [ 6 ] концепция романа сменила: «Это было бы не Тауа - Шан или Юанюань из Конгсангана [ традиционные : 滄桑 ; китайцы Зенг Пукте Оригинальная 衑 Чен китайский Ксангджун китайский ; чем , более , [ 6 ]
В 1904 году Zeng Pu взял под контроль роман. [ 7 ] Впоследствии первые два тома романа были опубликованы Гроув издательской компании в 1905 году. Каждый из этих томов содержал 10 глав. Четыре дополнительных главах были сериализованы в журнале Grove of Fiction в 1907 году. Эти главы должны были быть в третьем томе, но этот том никогда не был опубликован. В 1928 году Zeng Pu переработал роман в тридцать главе версии и опубликовал эту версию. [ 2 ] В конечном счете Zeng Pu завершил роман, превратив его в историческую фантастику. [ 3 ] Зенг Пу утверждал, что в своей концепции «главный герой функционирует как нить, которую я пытаюсь связать вместе историю последних тридцати лет». [ 6 ] Библиотеки Университета Гонконга писали, что «хотя Зенг Пу был заядлым читателем французской литературы в оригинале, влияние его западных моделей на NHH наиболее четко вытекает в трансформации традиционных китайских мотивов». [ 3 ]
Роман, начиная с главы 22, был опубликован в журнале Xiaoshuo Lin ( 小說林 ; 小说林 ; xiǎoshuō lín "Роман -коллекция"). Главы не появились в последовательных вопросах, а вместо этого были опубликованы спорадическими способами. [ 8 ]
Цель и стиль
[ редактировать ]Роман косвенно критиковал правительство династии Цин и способствовал ценностям демократии. Автор использует мотив куртизанки или прекрасной леди и ученого , чтобы создать отражение интеллигенции в поздней династии Цин. [ 3 ]
Персонажи
[ редактировать ]
Персонажи в версиях Zeng PU:
- Джин Джун ( Джин Джун ; Джин Джун Джин Джун ; Чин Чун ) или Джин Венцин ( ; ; Джин Венкинг Чин Вен-Чин )-чиновник, который сбит серию возмещения. [ 2 ] Джин Джун основан на Хонг Джун . [ 1 ] [ 9 ] [ 10 ] Джин Джун предназначен для представления политика позднего Цин, будучи либо моделью, либо карикатурой такой. [ 5 ]
- Дэвид Дер-Вай Ван писал, что Джин Венцин-«такая же рожек в спальне, как и дубль в комнате совета». [ 5 ] Автор добавил, что «комедия спальни между" Джин Вэнцином и Фу Кайюн "вполне может быть прочитана как политическая сатира, указывая на импотенцию и коррупцию покойного цинского суда». [ 11 ]
- Fu caiyun ( 傅彩雲 ; 傅彩云 ; fù cǎiyún ; fu ts'ai-yün ), девушка по поющей песне , которая становится наложней Джин Вэньцина. На самом деле она - образ женщины, которая была обижена Джин Венцином. Фу Цайюн изменяет ему. [ 2 ]
- Дэвид Дер-Вей Ван , автор «Splendor Fin-de-Siècle: подавленные современности поздней фантастики», 1849-1911 , заявили, что по сравнению с ее мужем Фу Цайюн «гораздо более изобретательна во всех аспектах жизни». [ 5 ] Фу Цайюн лучше показала в своем Чжуангьюань имперском экзамене , чем ее муж, в тех частях, касающихся иностранных обычаев и языков. Кит МакМахон, автор полигамии и возвышенной страсти: сексуальность в Китае на грани современности , написал, что это был «еще один символ эндемичной неспособности китайского человека понять необходимость адаптации Китая». [ 12 ] Дэвид Ван заявил, что Фу Кайюн - «очень динамичный персонаж», который «никогда не является чистой, добродетельной женщиной». [ 5 ] Лю Цзянмей, автор книги «Революция плюс любовь: история литературы, женские тела и тематическое повторение в китайской фантастике двадцатого века », написал, что Фу Кайюн-как «беспорядочная роковая женщина и национальная героиня». [ 13 ]
- Фу Кайюн основан на Саи Джинхуа . [ 1 ] [ 10 ] Йин Ху, автор « Сказки о переводе: сочинение новой женщины в Китае», 1899-1918 , написал, что изображение Сай Цзиньхуа в этой работе было «решительно неоднозначным». [ 14 ]
- Сара Айзенсон : Сара, русская нигилист, подружилась с Фу Кайюном. Сопровождая Фу Кайюн, Сара рассказывает о Софии Перовской . [ 5 ] Несмотря на воздействие идеалов, Фу Кайюн не становится революционером. [ 13 ] Ее имя также отображается как «Сялия». [ 15 ]
Анализ
[ редактировать ]Эссе Питера Ли о книге «Драматическая структура Нихай Хуа », опубликованное в китайском романе на рубеже веков . [ 16 ] Утверждает, что «архитектурная» конструкция и «постепенное драматическое развитие» являются двумя принципами в структуре романа. Ли обсуждает главного героя, обстановку, предвещание в истории и общий сюжет. [ 17 ]
Роберта Э. Хегеля Обзор о китайском романе на рубеже веков отмечает, что эссе Ли «представляется ранней версией эссе, более длинная версия, в которой формирует глава 4 его Ценг П'У . [ 16 ] Обзор книги Cordell Dk Yee утверждает, что эссе Ли показывает «мало доказательств симметричного дизайна или даже« драматической «структуры» и «, кажется, упускает из виду» аргумент, что процесс анализа стал «почти само по себе само по себе». Полем [ 17 ]
Переводы
[ редактировать ]Первые пять глав были переведены как цветок в грешном море (перевод Rafe de Crespigny и Liu Ts'un-Yan), исполнения (17 и 18), 1982, с. 137–92.
В марте 1983 года было опубликовано издание на французском языке под названием Fleur на океане грехов и переводчике, переведенной Изабель Биджоном ( TER). [ 18 ]
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Доар, Брюс. « Китайский роман на рубеже веков » (книжный обзор). Австралийский журнал по делам китайцев , ISSN 0156-7365, 01/1982, выпуск 7, с. 199–201 ( доступно на JSTOR )
- Доужелова-Велонгера, Милена . «Глава 38: Художественная литература от конца империи до начала республики (1897–1916)» в: Mair, Victor H. (редактор). Колумбия история китайской литературы . Издательство Колумбийского университета , 13 августа 2013 г. с. 697–731. ISBN 9780231528511 .
- Гегель, Роберт Э. «Китайский роман на рубеже веков» (книга обзора). Китайская литература: эссе, статьи, обзоры (ясно), ISSN 0161-9705, 07/1983, том 5, выпуск 1/2, с. 188–191
- Ху, ин. Сказки о переводе: сочинение новой женщины в Китае, 1899–1918 . Издательство Стэнфордского университета , 2000. ISBN 9780804737746 .
- ИДЕМА, Уилт . Руководство по китайской литературе . Университет Мичиганской прессы , 1 января 1997 года. ISBN 9780892640997 .
- (по -французски) Леви, Андре . « Цветок на океане грехов ». (Обзор книги Niehai Hua , Archive ). Китайские исследования , № 1, 1982.
- Ли, Питер. «Драматическая структура Niehai Hua » в: Doleželová-Velingervá, Milena (редактор). Китайский роман на рубеже веков (Торонто: Университет Торонто Пресс ; 1 января 1980 г.), ISBN 9780802054739 .
- Лю, Цзянмей. Революция плюс любовь: литературная история, женские тела и тематическое повторение в китайской фантастике двадцатого века . Университет Гавайской прессы , октябрь 2003 г. ISBN 978-0824825867 - См. Введение книги ( Архив )
- МакМахон, Кит. Полигамия и возвышенная страсть: сексуальность в Китае на грани современности . Университет Гавайской прессы , 2010. ISBN 9780824833763 .
- Старр, Хло. Романы с красным светом позднего Цин . Брилл , 24 апреля 2007 г. ISBN 9047428595 , 9789047428596.
- Ван, Дэвид Дер-Вей . Fin-de-Siècle Splendor: подавленные современности поздней фантастики, 1849-1911 . Издательство Стэнфордского университета , 1997. ISBN 9780804728454 .
- Yee, Cordell DK "Китайский роман на рубеже века" (книга обзора). Журнал азиатских исследований , ISSN 0021-9118, 05/1982, том 41, выпуск 3, с. 574.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный в ИДЕМА , с. 249 " Ни Хай Хуа, очевидно, является римским. в Хонг июнь, 1840-1893, успешный [...] "
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж Doleželová-Velingerová p , .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и « Niehai Hua» Zeng Pu в качестве политического романа-мировой жанр в китайской форме »(список базы данных с абстрактным) ( архив ) Библиотеки Университета Гонконга . Получено 26 октября 2013 года.
- ^ Гегель, с. 190 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин Ван, Дэвид-Хау , П. 104
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Ху, с. 55
- ^ McDougall и Louie, p. 90
- ^ Starr, p. 241 .
- ^ Wags, David Ahow, P. 103
- ^ Jump up to: а беременный Ли, Питер, с. 163 . "Джин Венцин- Хон Джун (1840–93) в реальной жизни, и Чжуан-Юань 1868 года. Фу Кайюн, видная женская характер романа, смоделирован после знаменитого куртизанка, Сай Цзиньхуа (1874–1936 Слава стала особенно распространенной [...] "
- ^ Wags, David Ahow , P. 104 - 105 .
- ^ МакМахон, с. 131 .
- ^ Jump up to: а беременный Лю, с , . Цзянмей
- ^ Hu, ying, p. 54
- ^ « Сессия 24: Выход: текстовое использование преступления женщин в позднем имперском Китае » (включает в себя «новую одежду куртизанки: путешествие Фу Цайюн в Нихахуа», Паола Замперини) для азиатских исследований . Последнее обновление 18 июля 1997 года. Получено 28 октября 2018 года.
- ^ Jump up to: а беременный Гегель, с. 190–191.
- ^ Jump up to: а беременный Да, с. 574.
- ^ Леви, П. 75
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Макдугалл, Бонни С. и Кам Луи. Литература Китая в двадцатом веке . Издательство Колумбийского университета , 1997. ISBN 0231110855 , 9780231110853.
- Да, Кэтрин Вэнс. Niehai Hua из Зенга Пу как политический роман: мировой жанр в китайской форме . Гарвардский университет , 1990. См. Вход в Google Books . Аннотация ( архив )
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Ts'eng, p'u (весна - автор 1982). «Цветок в грешном море» (PDF) . Исполнения . Тол. 17–18. Перевод Rafe de Crespigny; Лю Ц'ун-Янь. С. 137–192 - Через Китайский университет Гонконга . - См. Страницу профиля