Jump to content

Иоганн Мартин Августин Шольц

Иоганн Мартин Августин Шольц
Рожденный 8 февраля 1794 г.
Капсдорф, недалеко от Бреслау , Пруссия.
Умер 20 октября 1852 г. (58 лет)
Академическое образование
Альма-матер Университет Фрайбурга
Докторантура Иоганн Леонхард Хуг
Академическая работа
Дисциплина Теология
Востоковедение
Библейские исследования
Новый Завет
Учреждения Боннский университет
Известные работы Новый Завет на греческом языке , в 2 т. (Лейпциг 1830, 1836)

Иоганн Мартин Августин Шольц (8 февраля 1794 — 20 октября 1852) — немецкий римско-католический востоковед , библеист и академический богослов . Он был профессором Боннского университета и много путешествовал по Европе и Ближнему Востоку в поисках рукописей Нового Завета .

Шольц посещал среднюю школу при католической гимназии в Бреслау , а затем учился в университете Бреслау . В 1817 году ему была присвоена степень доктора богословия во Фрайбургском университете , где он учился у Иоганна Леонхарда Хуга (1765–1846). Затем Шольц отправился в Париж , где изучал персидский и арабский язык под руководством Сильвестра де Саси и сопоставил многочисленные кодексы (греческий, латинский, арабский и сирийский) Нового Завета. [ 1 ] Из Парижа он отправился в Лондон , затем проехал через Францию ​​и Швейцарию по пути в Италию, основные библиотеки которой он посетил с целью проведения библейских исследований. Осенью 1821 года, по возвращении из путешествия по Египту , Палестине и Сирии и будучи рукоположенным в Бреслау (в октябре 1821 года), Шольц стал профессором экзегезы в Боннском университете , на кафедру, на которую он был призван. в 1820 году и который он занимал до самой смерти, несмотря на то, что не был интересным лектором. [ 2 ]

В 1837 году Шольц был назначен каноником Кёльнского собора .

В дополнение к своей основной работе, Novum Testum Graece (текстовое издание греческого Нового Завета), Шольц также был известен своими усилиями по переводу Библии, в которых он продолжил работу, начатую Доминикусом фон Брентано и Антоном Дерезером .

Работа Шольца в области текстологической критики была особенно оценена британцами. Ему удалось добавить к списку греческих рукописей Нового Завета 616 новых крохотных рукописей . Его дополнения к списку унциалов включают только Codex Sangallensis (Δ) и три фрагмента Евангелия 0115 (ранее W а ), 054 (его Y), [ 3 ] и ватиканская часть N022 (его Γ). Эти рукописи были им частично изучены и сопоставлены. [ 4 ] Результаты его работы были опубликованы между 1830 и 1836 годами.

Добавление Шольцем новых свидетелей в списки рукописей Нового Завета было обширным. Он отвечал за добавление кодексов 260–469 Евангелий, [ 5 ] 110–192 Деяний, 125–246 посланий Павла, [ 6 ] 51–89 Апокалипсиса, 51–181 Евангелистарии и 21–48 Апостолов. [ 7 ]

Шольц сопоставил весь текст пяти рукописей: 262 , 299 , 300 , 301 и 346 . Другие рукописи он в значительной степени сопоставил: ( 260 , 270 , 271 , 277 , 284 , 285 , 298 , 324 , 353 , 382 и 428 ).

Шольц разделил все рукописи Нового Завета на пять семейств: два африканских (александрийское и западное), одно азиатское, одно византийское и одно кипрское. Он был первым, кто подчеркнул важность установления географического происхождения свидетеля. Этот момент был развит Б. Х. Стритером в 1924 году («теория местных текстов»). Шольц после некоторых предварительных попыток классификации рукописей отверг эту теорию и принял разделение Иоганна Альбрехта Бенгеля на две семьи, которые он назвал Александрийскими и Константинопольскими. Первоначально он отдавал предпочтение Константинопольскому (Византийскому) семейству рукописей, но в 1845 году отказался от этого предпочтения в пользу Константинопольского. [ 8 ]

Выберите публикации

[ редактировать ]

К этим работам можно добавить собственный отчет Шольца о его путешествиях: Reise in die Gegend; и т. д. (Лейпциг, 1822 г.); Biblisch-kritische Reise и др. (Лейпциг, 1823 г.); его очерки о Гробе Господнем (Бонн, 1825 г.); об Иерусалиме (Бонн, 1835 г.); Curae Critae , содержащий ценное описание трески. К. Киприус (Гейдельберг, 1820 г.); De Fontibus historiae В. Тест. (Бонн, 1830 г.); и его беседа о гармонии Божественного откровения с наукой (Бонн, 1845 г.).

  1. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Джон Мартин Августин Шольц» . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  2. ^ Герберманн 1913 .
  3. ^ Шольц, Иоганн Мартин Августин (1830). Новый Завет на греческом языке, т. 1 . Лейпциг: Флейшер. стр. 43
  4. ^ С. П. Трегеллес , Печатный текст греческого Нового Завета , Лондон, 1854 г., стр. 92.
  5. ^ Скривенер, Фредерик Генри Амброуз (1894). Простое введение в критику Нового Завета . Том. 1. Лондон: Джордж Белл и сыновья . п. 225.
  6. ^ Скривенер, Фредерик Генри Амброуз (1894). Простое введение в критику Нового Завета . Том. 1. Лондон: Джордж Белл и сыновья . п. 310.
  7. ^ Скривенер, Фредерик Генри Амброуз (1894). Простое введение в критику Нового Завета . Том. 1. Лондон: Джордж Белл и сыновья . п. 369.
  8. ^ Брюс М. Мецгер , Барт Д. Эрман , «Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление», Oxford University Press , 2005, стр. 169.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a48e5a45a9f39f7c7729039f31d5b673__1693748460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/73/a48e5a45a9f39f7c7729039f31d5b673.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Johann Martin Augustin Scholz - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)