Метатипы
Метатипия / m ɪ ˈ t æ t ɪ p i / — это тип морфосинтаксических и семантических изменений языка , вызванный языковым контактом с участием многоязычных носителей. Термин был придуман лингвистом Малкольмом Россом .
Описание
[ редактировать ]Росс (1999: 7, 1) дает следующее определение:
[Метатипия — это] изменение морфосинтаксического типа и грамматической организации [а также семантических закономерностей], которое язык претерпевает в результате двуязычия его носителей на другом языке. Это изменение вызвано грамматическим расчетом , то есть копированием конструктивных значений из измененного языка и нововведением новых структур с использованием унаследованного материала для их выражения. Сопутствующим фактором этой реорганизации грамматических конструкций часто является реорганизация или создание парадигм грамматических функторов... Обычно язык, претерпевающий метатипию ( модифицированный язык ), является символом идентичности его говорящих, в то время как язык, который обеспечивает метатипическую модель является межобщинным языком . Носители модифицированного языка образуют достаточно сплоченное сообщество, чтобы хорошо осознавать свою отдельную идентичность и свой язык как маркер этой идентичности, но, по крайней мере, некоторые двуязычные носители используют межобщинный язык настолько широко, что они более коммуникативны. дома в нем, чем на символическом языке сообщества.
Росс (2002) выделяет следующие метатипические изменения:
- «реорганизация семантических моделей языка и «способов высказывания вещей»»
- реструктуризация его синтаксиса образцы морфем объединяются , при этом в форму
- (i) предложения и пункты,
- (ii) фразы
- (iii) слова
Росс обнаруживает, что семантическая реорганизация происходит раньше синтаксической реструктуризации. Синтаксические изменения происходят в порядке (i) предложения/предложения, (ii) фразы и (iii) слов.
Вот некоторые языки, претерпевшие метатипию:
Модифицированный язык Межобщинный язык Такия ( Океанический ) Васкиа ( Транс-Новая Гвинея ) Анем ( восточно-папуасский ) Луси ( Океанический ) Арванитский ( албанский , индоевропейский ) Греческий ( индоевропейский ) Смешанный баскский Гаскон ( курсив ) Фан Ранг Чам ( Дальнеполинезийский ) Вьетнамский ( вьетнамский ) Малая Азия Греческий ( Индоевропейский ) Турецкий ( тюркский ) Ильвана ( Бенуэ – Конго ) Орма ( кушитский ) Купвар Каннада ( дравидийский ) Купвар маратхи ( индо-иранский ) Тариана ( Майпуреан ) Туканоанские языки Купвар урду ( индо-иранский ) Купвар маратхи ( индо-иранский )
Пример
[ редактировать ]Пример, приведенный Россом (1999), - это «папуанизация» языка такиа (из океанической семьи, западная ветвь) из-за влияния соседнего языка васкиа ( семьи Маданг , Транс-Новая Гвинея). В терминологии Росса Такиа — это модифицированный язык , а Васкиа — межобщинный язык . Однако Васкиа, похоже, не подвергся значительному влиянию Такии. говорят на обоих языках На острове Каркар .
В результате метатипического изменения Такия обычно имеет дословный перевод Васкиа, например следующий:
Английский перевод: «мужчина меня бьет» Из-за: тамол а да я-fun-ag=da мужчина ТО мне он-ударил-меня = ИМП Васкиа: карта в однако один такой мужчина ТО мне хит- PRES .he
Сочетание синтаксических и семантических структур делает возможным дословный перевод. Некоторые из грамматических изменений, которые претерпела Такия, включают следующее:
Метатипическое изменение Ранняя Западная Океания Папуасизировано, потому что порядок слов : ТАК → ТЕПЛЫЙ недейктический определитель : предшествует главному существительному → следует за головой атрибутивное существительное : предшествует главе → следует за головой Соединенная существительная группа : Существительная группа + Союз + Существительная группа → Существительная группа + Существительная группа + Послелог дополнение : предлог → послелог
Диффузионные . изменения Takia происходят только с точки зрения метатипии: Takia не изменил свою фонологию и практически не имеет заимствований из Waskia
См. также
[ редактировать ]Источники
[ редактировать ]- Хаспельмат, Мартин (2004). «Насколько безнадежна генеалогическая лингвистика и насколько развита ареальная лингвистика?» (PDF) . Исследования по языку . 28 (1): 209–223. дои : 10.1075/sl.28.1.10has . ISSN 0378-4177 . ОСЛК 3404175 . Архивировано из оригинала (PDF) 19 мая 2009 г. Проверено 23 октября 2008 г.
- Росс, Малкольм Д. (1996). «Изменения, вызванные контактом, и сравнительный метод: случаи из Папуа-Новой Гвинеи» . У Марка Дьюри ; Малкольм Д. Росс (ред.). Обзор сравнительного метода: Закономерность и неравномерность языковых изменений . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 180–217 . ISBN 978-0-19-506607-4 . OCLC 31517888 .
- Росс, Малкольм Д. (1997). «Социальные сети и виды речевого сообщества». В Р. Бленче; Мэтью Сприггс (ред.). Археология и язык 1: Теоретико-методологические направления . Лондон: Рутледж. стр. 209–261 . ISBN 978-0-415-11760-9 . OCLC 35673530 .
- Росс, Малкольм Д. (1999). «Изучение метатипии: как происходят типологические изменения, вызванные контактом?» (PDF) . Архивировано из оригинала (основной доклад, ежегодное собрание Австралийского лингвистического общества, Перт) 3 июля 2007 г. Проверено 24 октября 2007 г.
- Росс, Малкольм Д. (2001). «Вызванные контактом изменения в океанических языках Северо-Западной Меланезии». У Александры Ю. Айхенвальд ; RMW Диксон (ред.). Ареал распространения и генетическое наследование . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 134–166. ISBN 978-0-19-829981-3 . OCLC 46601107 .
- Росс, Малкольм Д. (2002). «Конструкции: непрерывность и контакт» . Архивировано из оригинала ( файл PostScript ) 6 января 2005 г. Проверено 23 января 2006 г.
- Росс, Малкольм Д. (2003). «Диагностика доисторического языкового контакта». В Раймонде Хики (ред.). Мотивы изменения языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 174–198. ISBN 978-0-521-79303-2 . OCLC 49650031 .
- Росс, Малкольм Д. (2006). «Метатипия». В К. Брауне (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Оксфорд: Эльзевир. ISBN 978-0-08-044299-0 . OCLC 61441874 .
- Росс, Малкольм Д .; Джон Нату Паол (1978). Набросок грамматики и словарный запас Васкиа . Канберра: Кафедра лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских исследований, Австралийский национальный университет. ISBN 978-0-85883-174-2 . ОСЛК 4524381 .