Энтони Гилби
Энтони Гилби (ок. 1510–1585) был английским священнослужителем, известным как радикальный пуританин и переводчик Женевской Библии , первой английской Библии, доступной широкой публике. Он родился в Линкольншире и получил образование в Крайстс-колледже в Кембридже , который окончил в 1535 году. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Ранний период жизни
[ редактировать ]В молодости Гилби служил проповедником в Лестершире под властью Эдуарда VI . За это время он познакомился с людьми, которые разделяли его взгляды на коррупцию той эпохи. Это побудило его опубликовать «Комментарий к пророку Михе» (1551 г.) и «Комментарий к пророку Малаки» (ок. 1553 г.), свободно выражая через эти тексты свои чувства по поводу преследований его религии. [ 4 ]
В молодые годы он обратился в протестантизм , и это имело огромное значение в его жизни. Гилби окончил Кембриджский университет со степенью бакалавра и магистра искусств в 1531–1532 и 1535 годах соответственно. На протяжении всего своего образования он был хорошо известен «своим знанием библейских языков – латыни, греческого и иврита», что оказалось для него очевидным преимуществом при переводе Женевской Библии. [ 4 ] Когда Мария Тюдор заняла трон в 1553 году, жизнь протестантов стала еще более бурной. Это заставило многих бежать в религиозно свободные государства; включая семью Гилби в 1555 году. [ 4 ]
Он стал священником в Лестершире и кальвинистом . [ 5 ] Его ответ на дьявольское обнаружение Стивена Гардинера был опубликован в 1547 году (по версии А.Г.) Джоном Деем . [ 6 ]
Семья
[ редактировать ]Было зарегистрировано, что Гилби женился на женщине по имени Элизабет. У них было две дочери и два сына; к сожалению, одна из дочерей не выжила, оставив его с Рут, Годдредом и Натаниэлем Гилби. Переводческая деятельность Гилби была чрезвычайно распространена не только по всей стране, но и в его семейной жизни. Это подтверждается тем фактом, что оба его сына в свое время были переводчиками двух выдающихся текстов: «Краткого и научного трактата, содержащего истинное описание антихриста» Георга Зона и «Послания к его брату Квинту» Марка Туллия Цицерона. [ 4 ] Годдред Гилби, переводчик, был старшим сыном; младший, Натаниэль, из Крайстс-колледжа и сотрудник Эммануэль-колледжа в Кембридже , был наставником Джозефа Холла , мать которого была одной из прихожан Гилби. [ 2 ]
Мэриан Изгнанник
[ редактировать ]Когда в Англии начали восстанавливать римско-католическую религию, многие протестанты были вынуждены покинуть страну. Протестанты уехали не только ради своей физической безопасности и права исповедовать свои собственные формы поклонения, но и потому, что это дало им возможность сохранить, определить и сохранить свою национальную религию для их возможного возвращения в Англию. Европейским протестантским ремесленникам оказывали больше внимания, чем колониям иностранных протестантских ремесленников. Европейским протестантам было дано уведомление о выезде и предупреждение об аресте, а иностранным протестантам было приказано немедленно уволиться. Первоначально они бежали в протестантские города Страсбург и Франкфурт , но позже колонии были основаны в Эмдене , Цюрихе , Везеле , Вормсе и Дуйсбурге . В этих колониях, особенно во Франкфурте, многие хотели сохранить эдвардианскую английскую церковь, в то время как радикальные другие хотели более требовательной реформации. Эти разные мнения вызвали множество споров, которые привели к расколу Франкфурта. Каждая колония имела свой особый характер, но между группами религиозных ссыльных существовали значительные контакты. Однако часто не хватало общения и единства по наиболее важным вопросам.
Марианские изгнанники хотели воодушевить своих единоверцев дома, поэтому они написали множество работ по протестантской доктрине, используя континентальную прессу и призывая их к бегству, мученичеству или восстанию. Однако не все Марианские изгнанники покинули свои страны по религиозным мотивам: многие из них уехали после неудачных попыток светских интересов. После того, как в 1557 году разразилась война, многие из этих светских изгнанников поставили лояльность выше религии и вернулись домой, чтобы служить своей стране всеми возможными способами. Когда королева Мария умерла в 1558 году, период Марианского изгнания закончился, и изгнанники вернулись домой, где их встретили неоднозначно. Многие мужчины, в том числе Энтони Гилби, годами жили в общинах, которые, по их мнению, были более тщательно реформированы, чем Англия. [ 7 ]
Энтони Гилби был частью этого Марианского изгнания в Базеле , во Франкфурте, где он общался с Джоном Фоксом и поселил его в 1554 году. [ 2 ] [ 8 ] и поселился в Женеве в 1555 году. Там он замещал Джона Нокса вместе с Кристофером Гудманом . [ 9 ] Он также написал «Наставление Англии и Шотландии» (1558 г.), оспаривая королевское превосходство в англиканской церкви , установленное Генрихом VIII . [ 10 ] Его работа над Женевской Библией, которая была опубликована в 1560 году, была одним из главных помощников Уильяма Уиттингема . [ 11 ]
Женевская Библия
[ редактировать ]После начала преследований Мариан английские протестанты отправились в Женеву. Именно здесь переводчики, в том числе Гилби, работали над тем, что впоследствии стало известно как Женевская Библия. [ 12 ] Позже, после смерти Марии, многие изгнанники вернулись в Англию в 1558 году, но Гилби остался в Женеве, чтобы завершить работу над Женевской Библией вместе с Уильямом Уиттингемом. Уиттингем был вдохновителем этой находчивой, но огромной задачи по переводу Библии, поскольку она была продолжением его Нового Завета 1557 года. Гилби сыграл важную роль в идее Уиттингема о Библии. Сам Уиттингем засвидетельствовал роль Гилби в переводе Женевской Библии и записал это в статье, озаглавленной « Livre des Anglais» . [ 13 ] Женевская Библия содержала удобные для чтения карты, указатели и примечания для заинтересованного читателя. Этот характер стиля письма восходит к написанию Уильяма Тиндейла , который также сделал английский перевод Нового Завета . Переводчики, в том числе Энтони Гилби, создали произведение литературы, способное повлиять на читателей всех типов в шестнадцатом веке, включая Шекспира и Мильтона . Много лет спустя Женевская Библия была заменена на версию короля Иакова 1611 года, которая была более приемлемой для короля. [ 12 ]
Когда Женевская Библия была закончена, Гилби наконец вернулся в Англию в мае 1560 года, и его шедевр был опубликован всего несколько недель спустя. Гилби отвечает за контроль перевода и написание аннотаций. Однако его слабостью была текстовая критика, поскольку он передал эту часть процесса другим переводчикам — Томасу Сэмпсону, Томасу Бентаму, Уильяму Коулу и Уиттингему. Ключевыми атрибутами Женевской Библии были ее шрифт и размер, разделение на кварто и октаво, разделение на стихи и использование курсива для обозначения добавления слов. Но, по признанию Гилби, наиболее значимыми из всех характеристик были аннотации. В этих пояснительных записках представлен политический взгляд на историю Англии. Первая попытка Гилби стать переводчиком произошла в 1551 году, когда он написал комментарий к Михею . Этот текст и предисловие, оба работы Гилби, имеют большое значение, поскольку они соответствуют методам, использованным переводчиками при переводе Женевской Библии. [ 13 ]
При Елизавете
[ редактировать ]После смерти Марии Тюдор Гилби и другие протестантские писатели написали письмо определенным общинам английской церкви в Аарау и Франкфурте, пытаясь убедить их поддержать восстановление протестантизма. [ 4 ]
По возвращении в Англию, когда Елизавета I на престол взошла , он оказался вовлеченным в споры по поводу облачений и остался диссидентом и полемистом. Хотя он и не был очень близок к пресвитерианам англиканской церкви, он поддержал Джона Филда и Томаса Уилкокса в их Первом наставлении парламенту (1572 г.), которое представляло собой защиту пресвитерианства. [ 14 ] [ 15 ]
Он нашел могущественного защитника в лице Генри Гастингса, 3-го графа Хантингдона , и смог прожить свою жизнь в качестве лектора в Эшби-де-ла-Зуш . [ 16 ] Благодаря усердному общению и влиянию, которое он оказал на образование в гимназии Эшби, Гилби стал пуританским лидером. Хантингдон обеспечил продолжение местной евангелической традиции после смерти Гилби, назначив Артура Хилдершема настоятелем Эшби в 1587 году. [ 17 ]
Работает
[ редактировать ]Писательский опыт Энтони Гилби можно разделить на три категории, включая письма и договоры, перевод Женевской Библии и других небольших комментариев, а также его богословские интересы до и во время изгнания.
В ноябре 1555 года Энтони Гилби и Кристофер Гудман , также Марианский изгнанник, стали священнослужителями Слова Божьего для английских граждан Женевы. После принятия этой присяги достижения Энтони Гилби носили в основном клерикальный характер, например, письмо, написанное в 1558 году английской церкви, призывающее к единообразию по отношению к Богу после известия о наследовании Елизаветы на престоле Англии. [ 18 ]
До и во время своего изгнания Гилби продолжал реформу религии на протяжении всей протестантской Реформации. Например, его религиозные интересы стали одним из его выдающихся усилий. Его учение о предопределении , в котором он обсуждал верховенство Бога, представлено в пояснительных примечаниях к Женевской Библии. В 1558 году он также написал предисловие к «Обращение к приговору, вынесенному епископами и духовенством» книге Джона Нокса под названием «Увещевание Англии и Шотландии, призывающее их к покаянию ». [ 13 ]
Некоторые из его дополнительных работ включают:
- Комментарии божественного Иоанна Кальвина к Пророку Даниилу (1570 г.)
- Псалмы Давида истинно открыл и объяснил Теодор Беза (1580 г.).
- Приятный диалог между соулдиором из Барвика и английским капелланом
Внешние ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Дэн Г. Даннер, Энтони Гилби: Пуританин в изгнании: биографический подход , История Церкви, Том. 40, № 4 (декабрь 1971 г.), стр. 412–422.
- ^ Jump up to: а б с Стивен, Лесли , изд. (1890). . Словарь национальной биографии . Том. 21. Лондон: Смит, Элдер и компания.
- ^ «Гилби, Энтони (GLBY531A)» . База данных выпускников Кембриджа . Кембриджский университет.
- ^ Jump up to: а б с д и Кросс, Клэр «Гилби, Энтони». Оксфордский национальный биографический словарь. 2004 г. изд. Том 22. Печать.
- ^ Эверетт Х. Эмерсон, Английское пуританство от Джона Хупера до Джона Мильтона (1968), с. 93.
- ^ Питер Маршалл, Алек Райри, Начало английского протестантизма (2002), стр. 189.
- ^ Фрице, Рональд Х. Исторический словарь Англии Тюдоров, 1485–1603. Нью-Йорк: Гринвуд, 1991. 53. Печать.
- ^ «Книга мучеников Джона Фокса, книга 10» . Архивировано из оригинала 16 мая 2011 года . Проверено 4 ноября 2008 г.
- ^ Роланд Х. Уорт, Церковь, монарх и Библия в Англии шестнадцатого века: Политический контекст библейского перевода (2000), стр. 122.
- ^ А. Н. Макларен, Политическая культура в период правления Елизаветы I: Королева и Содружество, 1558–1585 (1999), стр. 12.
- ^ Дональд К. МакКим, Дэвид Ф. Райт, Энциклопедия реформатской веры (1992), стр. 150.
- ^ Jump up to: а б Руководитель, Доминик. Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке. Кембридж: Кембриджский университет, 2006. 99–101. Распечатать.
- ^ Jump up to: а б с Даннер, Дэн Г. «Энтони Гилби: Пуританин в изгнании: биографический подход». Американское общество церковной истории 40.4 (1971): 412–422. Веб.
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 9 октября 2008 года . Проверено 4 ноября 2008 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Гордон Дональдсон, Шотландская Реформация (1972), стр. 189.
- ^ Клэр Кросс, Церковь и люди 1450–1660 (1976), с. 133.
- ^ Уильям Гибсон, Роберт Г. Ингрэм, Религиозные идентичности в Британии, 1660–1832 (2005), стр. 24.
- ^ Даннер, Дэн Г. «Энтони Гилби: Пуританин в изгнании: биографический подход». Американское общество истории церкви 40.4 (1971): 412–422. Веб.
- Атрибуция
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Стивен, Лесли , изд. (1890). « Гилби, Энтони ». Словарь национальной биографии . Том. 21. Лондон: Смит, Элдер и компания.