Надпись Королевского стюарда
Надпись Королевского стюарда | |
---|---|
Материал | Известняк |
Размер | Длина 160 см, высота 52 см. |
Письмо | Финикийское или палео-ивритское письмо. |
Созданный | 7 век до нашей эры |
Обнаруженный | 1870 |
Текущее местоположение | Британский музей , Лондон |
Идентификация | 1871,1107.1, WA 125205 |
Надпись королевского управляющего , известная как KAI 191, представляет собой важную надпись на протоеврейском языке , найденную в деревне Сильван недалеко от Иерусалима в 1870 году. После прохождения через разные руки надпись была приобретена Британским музеем в 1871 году. [1]
Надпись сломана в том месте, где должно было быть названо имя владельца гробницы, но ученые-библеисты предположили связь с Севной на основании библейского стиха, в котором упоминается царский управляющий , которого упрекали за строительство заметной гробницы.
Она была найдена Шарлем Симоном Клермон-Ганно примерно за десять лет до Силоамской надписи , что сделало ее первой древнееврейской надписью, найденной в наше время. [2] Примерно три десятилетия спустя Клермон-Ганно писал: «Между прочим, я могу заметить, что открытие этих двух текстов было сделано задолго до открытия надписи в туннеле, и поэтому, хотя люди в целом, кажется, не признают этого Фактически, это было первое, что позволило нам увидеть подлинный образец еврейской монументальной эпиграфики периода царей Иудеи». [3]
Считается, что текст имеет «замечательное» сходство с текстом саркофага Табнит из Сидона . [4]
Открытие
[ редактировать ]с надписью Перемычка была найдена французским археологом Шарлем Симоном Клермон-Ганно в 1870 году над входом в дом в Сильване , деревне к югу от Иерусалима . Клермон-Ганно впервые опубликовал открытие в ежеквартальном отчете Палестинского исследовательского фонда , но с небольшими подробностями: [5]
Надпись на иврите финикийскими буквами. Эта надпись, обнаруженная мной несколько месяцев назад, представляет собой единственный монументальный текст, восходящий ко временам иудейских царей. По самому своему положению он принадлежит истории Иерусалима. Я пока не могу публично указывать на его происхождение, чтобы не мешать предпринимаемым шагам по его сохранению. Я ограничусь тем, что скажу, что оно, вероятно, имеет религиозное значение, о чем свидетельствуют слова «бейт» и «Ваал» , которые следует читать очень отчетливо.
Клермон-Ганно организовал покупку и удаление надписи Британским музеем через год после ее открытия. Почти тридцать лет спустя, в 1899 году, он опубликовал подробное описание открытия. [2]
- Findspot, вид сверху вниз
- Место находки, высоты
- Исходное место надписи
Текст надписи
[ редактировать ]Известняковая надпись была настолько сильно повреждена , что полностью расшифровать текст не удалось. Письмо выполнено на библейском иврите финикийским или - палео-еврейским письмом на момент открытия это письмо называлось «финикийскими буквами». [3] - и может быть датирован VII веком до нашей эры.
Скрипт | 𐤆𐤀𐤕 . . . . . . . 𐤉𐤄𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋𐤄 𐤁𐤉𐤕. 𐤀𐤉[𐤍 𐤐𐤄] 𐤊𐤎𐤐. 𐤅[𐤆]𐤄𐤁 |
Транслитерация | z't. . . . . . . yhw 'šr' lh byt. 'y[n ph] ksp w[z]hb я. . . . . . . w'ṣmw[t] 'mth '[t]h. 'rwr h'[дм] 'шр yp[tḥ] '[t] z't |
Романизация | Зот . . . . . . -yahū 'ăšer'al говорить. эй[н по] кесеф ва[за]хах . я . . . . . . . wəʿaṣm[ōt] ʿămā[t]ō ītō. ārūr хаа [дам] ʾăшер йип[тах] е[т] зот |
Перевод | Этот . . . . . . . -аа, королевский управляющий . нет ни серебра , ни золота. Здесь только . . . . . . . и кость рабыни его с ним. Будь проклят мужчина кто открывает это |
Три слова «אשר על הבית» дали начало английскому переводу «королевский управляющий», хотя это не буквальный перевод – три слова буквально означают просто «над домом», то есть тот, кто присматривает за домом. Используя параллели с библейскими отрывками, его по-разному переводили «на дом», «управитель дома» или «управляющий домом».
«Служанка» обозначается еврейским словом «аматах» , что эквивалентно термину « служанка », используемому для обозначения наложниц в различных местах Торы .
Шебна
[ редактировать ]Царский управляющий или придворный камергер был влиятельной фигурой в Древней Иудее . Согласно Книге Исайи ( Исаия 22:15–16 ), царского управляющего, назначенного царем Езекией, звали Севна , и его упрекали за то, что он построил себе слишком грандиозную гробницу . Хотя имя царского управляющего сломано в том месте, где названо должностное лицо, на основании библейского стиха было высказано предположение, что эта монументальная надпись происходит из гробницы Севны.
Клермон-Ганно предположил в 1899 году, что это могла быть гробница Севны, упомянутой в Исайе, но описал эту идею как «оптимистическую иллюзию». [6] В начале 1950-х годов эту идею снова предложил Игаэль Ядин израильской армии , начальник Генерального штаба , который позже стал археологом. Нахман Авигад оценил это предложение, основываясь на сходстве текста с текстом Силоамской надписи и на том факте, что библейская история Севны произошла во время правления царя Езекии (715–687 до н. э.). [7] назвав это «весьма гипотетическим предложением». [8]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Коллекция Британского музея
- ^ Перейти обратно: а б Авигад 1953 : «Обсуждаемая здесь надпись является, по словам ее первооткрывателя, первым «аутентичным образцом еврейской монументальной эпиграфики периода царей Иудеи», поскольку она была обнаружена за десять лет до надписи в Силоамском туннеле. Теперь, после ее расшифровки мы можем добавить, что это (после Моавитского камня и надписи в Силоамском туннеле) третья по длине монументальная надпись на иврите и первый известный текст еврейской могильной надписи периода до плена».
- ^ Перейти обратно: а б Клермон-Ганно, 1899, Археологические исследования в Палестине 1873-1874 гг ., Том 1, стр.305.
- ^ Кристофер Б. Хейс (2010), Повторные раскопки гробницы Севны: новое прочтение Иса 22, 15-19 в его древнем ближневосточном контексте , Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft; «Сходство надписи с надписью Табнит Сидонской (KAI1.13, COS2.56) поразительно, вплоть до утверждения, что внутри нет драгоценных металлов»
- ^ Клермон-Ганно, Шарль Симон (1871). «Заметки о некоторых новых открытиях в Иерусалиме» . Ежеквартальный отчет Фонда исследований Палестины . Фонд разведки Палестины: 103 . Проверено 18 декабря 2022 г.
- ^ Авигад 1953 , с. 139: «Вряд ли я осмелюсь сказать, что иногда мне представлялось, что это могла быть могила Севны или одного из его коллег, поскольку мне казалось, что я могу прочитать в более крупной надписи полное название []. хорошо бы остерегаться этих слишком оптимистичных иллюзий».
- ^ Авигад 1953 , с. 151: «...предлагаемая реконструкция изуродованного имени [Себан]яху на надписи вместе с последующим заголовком напоминает одного из выдающихся библейских персонажей [ ] 'Шебны, стоящего над Домом', чья могила упоминается в известном предсказании Исайи (xxii, 15-16)... Шебна жил в царствование Езекии, что соответствует дате нашей надписи, приблизительно установленной палеографией».
- ^ Авигад 1953 , с. 150: «Настоящий ключ к дате надписи лежит в имени чиновника, при условии, что он известен из Библии. Восстановление имени, оканчивающегося на -яху, является, конечно, вопросом догадок, поскольку мы можно предположить, что другие чиновники, о которых Библия не упоминает, также носили титул [ ] и также имели имена, оканчивающиеся на -яху. Но здесь следует упомянуть одну возможную реставрацию, предложенную генерал-майором Ядином, а именно: [ ] = [Шебан]яху, что является полной формой имени [ ] = Шебня Было бы преждевременно делать какие-либо выводы из весьма предположительного предположения, но ассоциации, вызываемые этим именем, достаточно увлекательны, чтобы заслуживать краткого экскурса.
Библиография
[ редактировать ]- Авигад, Нахман (1953). «Эпитафия королевскому управляющему из деревни Силоам» . Израильский журнал исследований . 3 (3). Израильское исследовательское общество: 137–152. ISSN 0021-2059 . JSTOR 27924525 . Проверено 18 декабря 2022 г.
- Ф. Фрэнсис (редактор), Сокровища Британского музея , Лондон, 1972 г.
- Д. Колон, Древнее искусство Ближнего Востока , British Museum Press, Лондон, 1995.