Jump to content

Тезка (роман)

Тезка
Обложка первого издания
Автор Джумпа Лахири
Художник обложки Филипп Ларди
Язык Английский
Жанр Вымысел
Опубликовано Сентябрь 2003 г. Хоутон Миффлин
Место публикации Индия
Соединенные Штаты
Тип носителя Печатная версия (в твердом и мягком переплете) и аудио-CD
Страницы 291 (издание в твердом переплете)
ISBN 0-395-92721-8 (издание в твердом переплете)
ОКЛК 51728729
813/.54 21
Класс ЛК ПС3562.А316 Н36 2003 г.
Предшественник Переводчик болезней  
С последующим Непривычная Земля  

«Тёзка» (2003) — дебютный роман британско-американского писателя Джумпы Лахири . Первоначально он был опубликован в журнале The New Yorker , а позже был расширен до полноформатного романа. Лахири получившем Пулитцеровскую премию В нем исследуются многие из тех же эмоциональных и культурных тем, что и в сборнике рассказов «Интерпретатор болезней», . Роман перемещается между событиями в Калькутте , Бостоне и Нью-Йорке и исследует нюансы, связанные с пребыванием между двумя конфликтующими культурами с отчетливыми религиозными, социальными и идеологическими различиями.

История начинается с того, что Ашок и Ашима Гангули, молодая бенгальская пара, покидают Калькутту, Индия , и поселяются на Центральной площади в Кембридже, штат Массачусетс . Ашок учится на инженерном факультете Массачусетского технологического института (MIT). Ашима борется с языковыми и культурными барьерами, а также со своими собственными страхами, рожая в одиночестве своего первого ребенка. Если бы роды произошли в Калькутте, она бы родила ребенка дома, в окружении семьи. Роды прошли успешно, но новые родители узнают, что не могут покинуть больницу, пока не дадут сыну официальное имя.

Традиционный процесс наречения имени в их семьях заключается в том, что старший дает имя новорожденному, а родители ждут письма от бабушки Ашимы. Письмо так и не приходит, и вскоре бабушка умирает. Бенгальская культура требует, чтобы у ребенка было два имени: домашнее имя, которое должна называть семья, и хорошее имя, которое можно использовать публично. Ашок предлагает имя Гоголь в честь известного русского писателя Николая Гоголя в качестве домашнего имени ребенка, и они используют это имя в свидетельстве о рождении. В молодости Ашок пережил крушение поезда, в результате которого погибло много людей. Непосредственно перед катастрофой он читал сборник рассказов Гоголя и, лежа среди развалин катастрофы, сжимал единственную страницу рассказа « Шинель в руке ». Из-за множества сломанных костей и отсутствия сил пошевелиться или крикнуть, уронить скомканную страницу — единственное, что Ашок может сделать, чтобы привлечь внимание медиков, ищущих выживших. Это побудило его уехать подальше от дома и начать все заново. Хотя имя домашнего животного имеет глубокое значение для родителей ребенка, оно никогда не предназначено для использования кем-либо, кроме членов семьи. Они решают, что Нихил будет его добрым именем.

Гоголь растет, озадаченный своим домашним именем. Войдя в детский сад, Гангули сообщают сыну, что в школе его будут называть Нихилом. Пятилетний ребенок возражает, и администрация школы отправляет его домой с запиской к рубашке, в которой говорится, что в школе его будут называть Гоголем, как он предпочитает. По мере того как Гоголь учится в школе, он все больше и больше возмущается своим именем из-за его странности и странного гения, в честь которого его назвали. Ашок чувствует, что Гоголь еще недостаточно взрослый, чтобы понять его значение. Когда он сообщает родителям, что хочет сменить имя, отец неохотно соглашается. Незадолго до отъезда в училище Гоголь официально меняет имя на Нихил Гангули.

Эта смена имени и поступление Гоголя в Йельский университет вместо того, чтобы поступить по стопам отца в Массачусетский технологический институт, создают барьеры между Гоголем и его семьей. Дистанция как географическая, так и эмоциональная между Гоголем и его родителями продолжает увеличиваться. Он хочет быть американцем, а не бенгальцем. Он реже ходит домой, встречается с американскими девушками и злится, когда кто-то называет его Гоголем. Во время учебы в колледже он курит сигареты и марихуану, ходит на множество вечеринок и теряет девственность из-за девушки, которую не может вспомнить.

Когда он собирался домой на лето, поезд Гоголя внезапно остановился, когда под поезд прыгнул мужчина. Ашок, ожидающий Гоголя на вокзале, обеспокоен и по прибытии домой наконец объясняет истинное значение имени Гоголя. Гоголь этим глубоко обеспокоен.

После окончания Колумбийского университета Гоголь приобретает очень маленькую квартиру в Нью-Йорке, где устраивается на работу в известное архитектурное бюро. Он чопорен, постоянно зол или всегда ищет, чтобы кто-нибудь сделал стереотипный комментарий о его происхождении.

На вечеринке Гоголь знакомится с общительной девушкой по имени Максин, с которой у него завязываются отношения. Родители Максин финансово обеспечены и живут в четырехэтажном доме в Нью-Йорке, один этаж которого полностью занимает Максин. Гоголь переезжает к ним и становится полноправным членом ее семьи. ее бабушку и дедушку в горах Нью-Гэмпшира Когда родители Максин навещают летом , они приглашают Максин и Гоголя присоединиться к ним.

Гоголь знакомит Максину со своими родителями. Ашима отвергает Максин как нечто, с чем Гоголь в конечном итоге справится. Вскоре после этого Ашок умирает от сердечного приступа во время преподавания в Огайо . Гоголь едет в Огайо, чтобы собрать вещи своего отца и прах отца. Гоголь постепенно отдаляется от Максины, в конце концов расставшись с ней. Он начинает проводить больше времени со своей матерью и сестрой Соней.

Позже Ашима предлагает Гоголю связаться с Моушуми, дочерью одного из ее друзей, которого Гоголь знал, когда они были детьми, и которая рассталась со своим женихом Грэмом незадолго до их свадьбы. Гоголь не хочет встречаться с Мушуми, потому что она бенгалька, но все равно делает это, чтобы доставить удовольствие своей матери.

Мушуми и Гоголь тянутся друг к другу и в конце концов женятся. Однако к концу первого года брака Моушуми становится беспокойной. Она чувствует себя связанной браком и начинает сожалеть об этом. Гоголь также чувствует себя плохой заменой бывшей невесте Мушуми, Грэхем. Он чувствует себя преданным, когда она случайно раскрывает его старое имя на вечеринке со своими друзьями. В конце концов, у Мушуми завязывается роман с Дмитрием, старым знакомым, раскрытие которого приводит к расторжению их брака. Когда Соня готовится выйти замуж за своего жениха, американца китайского происхождения по имени Бен, Гоголь снова остается один. Когда Ашима готовится вернуться в Индию, Гоголь берет в руки сборник рассказов русского автора, который много лет назад подарил ему отец на день рождения.

После выхода «Тёзка» получила признание британской прессы. Газета Daily Telegraph сообщила о рецензиях нескольких изданий с рейтинговой шкалой романа из «Люблю это», «Довольно хорошо», «Хорошо» и «Мусор»: Daily Telegraph , Guardian , Times , Independent , Observer , Sunday Times. , Independent On Sunday , Spectator и обзоры TLS в разделе «Love It». [ 1 ] По данным Book Marks , основанному в основном на американских публикациях, книга получила «положительные» отзывы на основе десяти рецензий критиков, из которых три были «восторженными», три — «положительными», три — «смешанными» и одна — «пан». [ 2 ]

Экранизация

[ редактировать ]

Экранизация романа была выпущена в США, Канаде, Великобритании и Индии в марте 2006 года. Режиссером фильма стала Мира Наир , а сценарий написал Суни Тарапоревала . [ 3 ]

Бенгальская версия

[ редактировать ]

«Тёзка» была опубликована на бенгали издательством Ananda Publishers в 2005 году под названием Samanamiie ( বাংলা: সমনামী), переведенном Паулами Сенгуптой . [ 4 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Книги момента: что говорят газеты» . «Дейли телеграф» . 24 января 2004 г. с. 174 . Проверено 19 июля 2024 г.
  2. ^ «Тёзка» . Книжные знаки . Проверено 16 января 2024 г.
  3. ^ Павар, доктор Садашив. «Литературный текст в кино: исследование тезки» . Проверено 10 мая 2019 г.
  4. ^ «Жизненные уроки, которые можно извлечь из книги «Тёзка» Джумпы Лахири | Kaitholil.com» . kaitholil.com . Проверено 2 августа 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b3cc0e574e875e143df0acc6000cbc9b__1721699460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b3/9b/b3cc0e574e875e143df0acc6000cbc9b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Namesake (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)