Тезка (роман)
![]() Обложка первого издания | |
Автор | Джумпа Лахири |
---|---|
Художник обложки | Филипп Ларди |
Язык | Английский |
Жанр | Вымысел |
Опубликовано | Сентябрь 2003 г. Хоутон Миффлин |
Место публикации | Индия Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печатная версия (в твердом и мягком переплете) и аудио-CD |
Страницы | 291 (издание в твердом переплете) |
ISBN | 0-395-92721-8 (издание в твердом переплете) |
ОКЛК | 51728729 |
813/.54 21 | |
Класс ЛК | ПС3562.А316 Н36 2003 г. |
Предшественник | Переводчик болезней |
С последующим | Непривычная Земля |
«Тёзка» (2003) — дебютный роман британско-американского писателя Джумпы Лахири . Первоначально он был опубликован в журнале The New Yorker , а позже был расширен до полноформатного романа. Лахири получившем Пулитцеровскую премию В нем исследуются многие из тех же эмоциональных и культурных тем, что и в сборнике рассказов «Интерпретатор болезней», . Роман перемещается между событиями в Калькутте , Бостоне и Нью-Йорке и исследует нюансы, связанные с пребыванием между двумя конфликтующими культурами с отчетливыми религиозными, социальными и идеологическими различиями.
Сюжет
[ редактировать ]История начинается с того, что Ашок и Ашима Гангули, молодая бенгальская пара, покидают Калькутту, Индия , и поселяются на Центральной площади в Кембридже, штат Массачусетс . Ашок учится на инженерном факультете Массачусетского технологического института (MIT). Ашима борется с языковыми и культурными барьерами, а также со своими собственными страхами, рожая в одиночестве своего первого ребенка. Если бы роды произошли в Калькутте, она бы родила ребенка дома, в окружении семьи. Роды прошли успешно, но новые родители узнают, что не могут покинуть больницу, пока не дадут сыну официальное имя.
Традиционный процесс наречения имени в их семьях заключается в том, что старший дает имя новорожденному, а родители ждут письма от бабушки Ашимы. Письмо так и не приходит, и вскоре бабушка умирает. Бенгальская культура требует, чтобы у ребенка было два имени: домашнее имя, которое должна называть семья, и хорошее имя, которое можно использовать публично. Ашок предлагает имя Гоголь в честь известного русского писателя Николая Гоголя в качестве домашнего имени ребенка, и они используют это имя в свидетельстве о рождении. В молодости Ашок пережил крушение поезда, в результате которого погибло много людей. Непосредственно перед катастрофой он читал сборник рассказов Гоголя и, лежа среди развалин катастрофы, сжимал единственную страницу рассказа « Шинель в руке ». Из-за множества сломанных костей и отсутствия сил пошевелиться или крикнуть, уронить скомканную страницу — единственное, что Ашок может сделать, чтобы привлечь внимание медиков, ищущих выживших. Это побудило его уехать подальше от дома и начать все заново. Хотя имя домашнего животного имеет глубокое значение для родителей ребенка, оно никогда не предназначено для использования кем-либо, кроме членов семьи. Они решают, что Нихил будет его добрым именем.
Гоголь растет, озадаченный своим домашним именем. Войдя в детский сад, Гангули сообщают сыну, что в школе его будут называть Нихилом. Пятилетний ребенок возражает, и администрация школы отправляет его домой с запиской к рубашке, в которой говорится, что в школе его будут называть Гоголем, как он предпочитает. По мере того как Гоголь учится в школе, он все больше и больше возмущается своим именем из-за его странности и странного гения, в честь которого его назвали. Ашок чувствует, что Гоголь еще недостаточно взрослый, чтобы понять его значение. Когда он сообщает родителям, что хочет сменить имя, отец неохотно соглашается. Незадолго до отъезда в училище Гоголь официально меняет имя на Нихил Гангули.
Эта смена имени и поступление Гоголя в Йельский университет вместо того, чтобы поступить по стопам отца в Массачусетский технологический институт, создают барьеры между Гоголем и его семьей. Дистанция как географическая, так и эмоциональная между Гоголем и его родителями продолжает увеличиваться. Он хочет быть американцем, а не бенгальцем. Он реже ходит домой, встречается с американскими девушками и злится, когда кто-то называет его Гоголем. Во время учебы в колледже он курит сигареты и марихуану, ходит на множество вечеринок и теряет девственность из-за девушки, которую не может вспомнить.
Когда он собирался домой на лето, поезд Гоголя внезапно остановился, когда под поезд прыгнул мужчина. Ашок, ожидающий Гоголя на вокзале, обеспокоен и по прибытии домой наконец объясняет истинное значение имени Гоголя. Гоголь этим глубоко обеспокоен.
После окончания Колумбийского университета Гоголь приобретает очень маленькую квартиру в Нью-Йорке, где устраивается на работу в известное архитектурное бюро. Он чопорен, постоянно зол или всегда ищет, чтобы кто-нибудь сделал стереотипный комментарий о его происхождении.
На вечеринке Гоголь знакомится с общительной девушкой по имени Максин, с которой у него завязываются отношения. Родители Максин финансово обеспечены и живут в четырехэтажном доме в Нью-Йорке, один этаж которого полностью занимает Максин. Гоголь переезжает к ним и становится полноправным членом ее семьи. ее бабушку и дедушку в горах Нью-Гэмпшира Когда родители Максин навещают летом , они приглашают Максин и Гоголя присоединиться к ним.
Гоголь знакомит Максину со своими родителями. Ашима отвергает Максин как нечто, с чем Гоголь в конечном итоге справится. Вскоре после этого Ашок умирает от сердечного приступа во время преподавания в Огайо . Гоголь едет в Огайо, чтобы собрать вещи своего отца и прах отца. Гоголь постепенно отдаляется от Максины, в конце концов расставшись с ней. Он начинает проводить больше времени со своей матерью и сестрой Соней.
Позже Ашима предлагает Гоголю связаться с Моушуми, дочерью одного из ее друзей, которого Гоголь знал, когда они были детьми, и которая рассталась со своим женихом Грэмом незадолго до их свадьбы. Гоголь не хочет встречаться с Мушуми, потому что она бенгалька, но все равно делает это, чтобы доставить удовольствие своей матери.
Мушуми и Гоголь тянутся друг к другу и в конце концов женятся. Однако к концу первого года брака Моушуми становится беспокойной. Она чувствует себя связанной браком и начинает сожалеть об этом. Гоголь также чувствует себя плохой заменой бывшей невесте Мушуми, Грэхем. Он чувствует себя преданным, когда она случайно раскрывает его старое имя на вечеринке со своими друзьями. В конце концов, у Мушуми завязывается роман с Дмитрием, старым знакомым, раскрытие которого приводит к расторжению их брака. Когда Соня готовится выйти замуж за своего жениха, американца китайского происхождения по имени Бен, Гоголь снова остается один. Когда Ашима готовится вернуться в Индию, Гоголь берет в руки сборник рассказов русского автора, который много лет назад подарил ему отец на день рождения.
Прием
[ редактировать ]После выхода «Тёзка» получила признание британской прессы. Газета Daily Telegraph сообщила о рецензиях нескольких изданий с рейтинговой шкалой романа из «Люблю это», «Довольно хорошо», «Хорошо» и «Мусор»: Daily Telegraph , Guardian , Times , Independent , Observer , Sunday Times. , Independent On Sunday , Spectator и обзоры TLS в разделе «Love It». [ 1 ] По данным Book Marks , основанному в основном на американских публикациях, книга получила «положительные» отзывы на основе десяти рецензий критиков, из которых три были «восторженными», три — «положительными», три — «смешанными» и одна — «пан». [ 2 ]
Экранизация
[ редактировать ]Экранизация романа была выпущена в США, Канаде, Великобритании и Индии в марте 2006 года. Режиссером фильма стала Мира Наир , а сценарий написал Суни Тарапоревала . [ 3 ]
Бенгальская версия
[ редактировать ]«Тёзка» была опубликована на бенгали издательством Ananda Publishers в 2005 году под названием Samanamiie ( বাংলা: সমনামী), переведенном Паулами Сенгуптой . [ 4 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Книги момента: что говорят газеты» . «Дейли телеграф» . 24 января 2004 г. с. 174 . Проверено 19 июля 2024 г.
- ^ «Тёзка» . Книжные знаки . Проверено 16 января 2024 г.
- ^ Павар, доктор Садашив. «Литературный текст в кино: исследование тезки» . Проверено 10 мая 2019 г.
- ^ «Жизненные уроки, которые можно извлечь из книги «Тёзка» Джумпы Лахири | Kaitholil.com» . kaitholil.com . Проверено 2 августа 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Американские романы 2003 года
- Индийские романы экранизированы
- Романы Джумпы Лахири
- Работы первоначально опубликованы в The New Yorker
- Романы, действие которых происходит в Калькутте
- Романы, действие которых происходит в Бостоне
- Действие романов происходит в Нью-Йорке.
- Книги Хоутона Миффлина
- Художественная литература об индийской диаспоре
- Американские романы экранизированы
- Индийские романы 2003 года
- Индийско-американская культура
- Дебютные романы 2003 года