Душа моя превозносит Господа
Meine Seele erhebt den Herren («Моя душа возвеличивает Господа») — Мартином Лютером перевод песнопения Magnificat . Традиционно его поют под немецкий вариант tonus peregrinus , весьма необычный псалом в григорианском пении . [ 1 ] Тонус перегринус (или девятый тон) связан с девятым ладом или эоловым ладом. [ 2 ] Для традиционной настройки немецкого Magnificat Лютера это минорный лад , для которого последняя нота мелодической формулы является тоникой , на пятую часть ниже начальной ноты.
Традиционная обстановка
[ редактировать ]Tonus peregrinus — исключительный псаломный тон в григорианском пении: там он наиболее явно ассоциировался с псалмом 113 , традиционно исполняемым на вечерне . В лютеранстве tonus peregrinus связан с Magnificat (также обычно поется на вечерне): традиционная установка немецкого перевода Лютера Magnificat («Meine Seele erhebt den Herren») представляет собой немецкий вариант tonus peregrinus. Типичный для всех немецких вариантов tonus peregrinus, он начинается с той же ноты, что и тенор, а затем поднимается на второстепенную треть вверх, прежде чем вернуться к ноте тенора. Особенностью версии, связанной с немецким переводом Лютера «Магнификата», является то, что одни и те же две ноты повторяются в начале второй половины мелодической формулы. [ 1 ]
Использование различными композиторами
[ редактировать ]Иоганн Себастьян Бах использовал текст и / или мелодию немецкого Магнификата Лютера в различных композициях:
- Магнификат ( фирма инструментальной песни на 10-м месте: «получил Израиль») [ 3 ]
- Кантата BWV 10 ( Немецкий Магнификат ) [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]
- Хоральные гармонизации BWV 323 (текст «Боже милостив и милостив к нам») [ 6 ] [ 7 ] и 324 [ 4 ] [ 8 ]
- Четвертый хорал Шюблера , BWV 648 , представляет собой органную транскрипцию пятой части BWV 10. [ 4 ] [ 9 ]
Также в BWV 733 , Fuga sopra il Magnificat , в качестве темы используется мелодическая формула: [ 4 ] Однако эта хоральная прелюдия может быть работой ученика Баха Иоганна Людвига Кребса . [ 10 ] [ 11 ]
Другие немецкие композиторы эпохи барокко, принявшие «Немецкий магнификат» Лютера в своих сочинениях, включают Иоганна Германа Шейна , [ 12 ] Сэмюэл Шейдт , [ 13 ] Генрих Шютц , [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] Иоганн Пахельбель , Дитрих Букстехуде , Иоганн Готфрид Вальтер [ 17 ] и Иоганн Маттесон .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Лундберг 2012 с. 7-17
- ^ Лундберг 2012, с. 45
- ^ Перейти обратно: а б Спитта 1899 , Том. III, с. 382
- ^ Перейти обратно: а б с д БВВ 2а (1998), с. 477
- ^ Люк Дан (2017), BWV 10.7
- ^ БВВ 2а (1998), с. 474
- ^ Люк Дан (2017), BWV 323
- ^ Люк Дан (2017), BWV 324
- ^ Работа 00736 на Bach Digital . сайте
- ^ Работа 00858 на Bach Digital . сайте
- ↑ Моя душа превозносит Господа (BWV 733) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур.
- ^ Готфрид Вопелиус . Новый Лейпцигский гимн . Лейпциг: Кристоф Клингер, 1682, стр. 440–442 .
- ^ Бесплатные партитуры Deutsches Magnificat (Сэмюэль Шейдт) в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- ^ Бесплатные партитуры Meine Seele Raise den Herren, SWV 426 (Генрих Шютц) в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- ^ Бесплатные партитуры Deutsches Magnificat - Моя душа возносит Господа, SWV 494 (Генрих Шютц) в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- ^ Моя душа возвышает Господа, SWV 494 (Шютц, Генрих) : партитуры Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- ^ Моя душа превозносит Господа (Вальтер, Иоганн Готфрид) : партитуры Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
Источники
[ редактировать ]- Маттиас Лундберг. Tonus Peregrinus: История псалма и его использование в полифонической музыке Ashgate Publishing, Ltd., 2012 г. ISBN 1409455076 ISBN 9781409455073