Jump to content

Словарь страданий

Лейденский глоссарий — это глоссарий , содержащийся в рукописи в библиотеке Лейденского университета в Нидерландах, Восс. лат. Вопрос 69. Лемматы ( главные слова ) взяты из «ряда библейских, грамматических и святоотеческих текстов». [1] Он основан на англосаксонском образце и был подготовлен ок. 800 г. в аббатстве Сен-Галль на территории современной Швейцарии. [2]

Глоссарий содержит 48 глав или сборников глянцев , которые объясняют термины из текстов, используемых в классе Теодором Тарсийским и Адрианом Кентерберийским , которые оба преподавали в аббатстве Святого Августина в Кентербери , и, таким образом, «содержат записи их преподавания в классе». [3] Большинство толкований написано на латыни, хотя 250 из них — на староанглийском . Они свидетельствуют о впечатляющих фондах Кентерберийской библиотеки (ничего из этого не сохранилось). [3] ) и читательские интересы англосаксонских церковников.

Содержание

[ редактировать ]

Из 48 сборников глянцев 19 посвящены лемматам из библейских книг, остальные 23 — из позднеантичных и святоотеческих текстов. [3] Важность глоссария частично заключается в том, что они указывают на то, что хранилось в библиотеке, где подготовлен глоссарий, частично в том, каковы, по их мнению, интересы глоссария. Например, интерес Феодора к трудам Папы Григория I очевиден из распределения глосс: имеется восемь глосс к «Пастырской заботе» Григория и не менее 46 (или 49) к его «Диалогиям» . В свою очередь, многочисленные глоссы из « Диалоги» , большая часть которых посвящена агиографическим описаниям , доказывают важность, придаваемую агиографии Кентерберийской школой. [2]

Особая группа касается толкований к Руфином переводу , Евсевия «Истории церковной истории» где глоссарий сохраняет три группы лемм, толкованных тремя разными людьми, «как если бы они представляли собой индивидуальные ответы трех учеников, несколько различающихся способностей, на объяснение текста учителем». [4]

Провенанс

[ редактировать ]

То, что копия Святого Галла происходит от экземпляра, привезенного на континент из Англии, подтверждается англосаксонскими глоссами, а также другим содержанием: глоссы согласуются с другими библейскими комментариями, созданными Кентерберийской школой. [1] Кроме того, глоссы Руфинуса согласуются с теми, что найдены в так называемой Р-рукописи Евсевия ( BAV , Pal. lat. 822), написанной в Лоршском аббатстве (на территории современной Германии) ок. 800. Третий глоссатор Руфинус, очевидно, имел интерес к греческому языку, не разделяемый двумя другими, и Майкл Лапидж обнаруживает, что одна лемма и ее толкование перекликаются с De Virginitate Альдхельма ; Лапидж предположил, что третьим глоссатором Руфина вполне мог быть Альдхельм . [5] Рукопись Лорша, утверждает Лапидж, скорее всего, является копией рукописи, использовавшейся и аннотированной в Кентерберийской школе, а также образцом для Лейден-Фосса. лат. Вопрос 69. [5]

Стипендия и издания

[ редактировать ]

Издание глоссария было опубликовано в 1901 году издательством Plazidus Glogger. [6] с комментариями, опубликованными в 1903 году, а в 1906 году Ян Хендрик Хессельс опубликовал еще один. В маленьком мире филологии такая почти одновременная публикация – редкость. В примечании к своему изданию Хессельс объясняет, что он узнал об издании Глоггера, когда заканчивал свою работу, и то только случайно (он увидел в списке MS примечание, какие ученые над ним работали); Глоггер отправил Хессельсу копию своей книги в 1902 году, но она была доставлена ​​не в тот колледж и так и не отправлена. В своей записке Хессельс сообщает, что Глоггер предложил уничтожить его собственную публикацию, против чего Хессельс возражал, и в свою очередь объясняет, что он не может, учитывая обстоятельства, критиковать работу Глоггера, которая, во всяком случае, была для него полезной и имела высочайшее качество. [7]

«Лейденская семья» глоссариев

[ редактировать ]

Лейденский глоссарий дал название большой группе средневековых континентальных глоссариев, в которых материал взят из того же корпуса глоссариев, что и Лейденский глоссарий. Многие из них еще не редактировались. [8] Майкл Лапидж перечислил следующие рукописи как принадлежащие семье Лейден: [9]

классовая отметка источник фолианты примечания
Берлин (Запад), Государственная библиотека Фонда прусского культурного наследия, Гримм 132, 2 и 139, 2. ? Английский центр на континенте, середина C8
Берлин (Запад), Государственная библиотека Фонда прусского культурного наследия, лат. цюй. 676 Райхенау, ранее C9 люди. 2 и 3 (связывающие фрагменты) Разрушен в 1945 году.
Берн, Burgerbibliothek 258, л. 1-47 Флёри, C9/10 13 В—16 В
Кембридж, Университетская библиотека, Kk. 4. 6 Вустер, ранее C12 41р-44в
Айнзидельн, аббатская библиотека 32 Район Бодензее, середина C10 стр. 189–92 и 203–5.
Фульда, Гессенская государственная библиотека Аа. 2 Констанц, C10, виноградник происхождения 129в-139р
Карлсруэ, Государственная библиотека Бадена, август IC, листы. 37-52 Райхенау, покойный C8 37р-52в
Карлсруэ, Государственная библиотека Бадена, август CXXXV, листы. 1-105 Райхенау, начало C10 96В и 97В-105В
Лейден, Университетская библиотека, BPL 191. С14 108р-125
Лейден, Университетская библиотека, Восс. лат. F24 Западная Франция, C9/10 102В-105В
Лейден, Университетская библиотека, Восс. лат. Вопрос 69, л. 7-47 Санкт-Галлен, C8/9 20р-36р Лейденский глоссарий
Милан, Библиотека Амброзианы М. 79 суп. Северная Италия, ранее C11 59в-66р, 67в-91р и 124в-126(бис)р
Мюнхен, Государственная библиотека, Клм. 6408 ? Северная Италия, начало C10, происхождение Фрайзинг, C12. 47v-48r
Мюнстер, Университетская библиотека, Паулиниан 271 (719)

Верден, Приходской архив, «Верден А»

Будь, раньше C9 люди. 1 и 6

только 1 лист

Листья Мюнстера были уничтожены в 1945 году.
Париж, Национальная библиотека, лат. 2685 Бельгия или Голландия, позже C9 47р-56р
Сен-Омер, Муниципальная библиотека 150 Сен-Бертен, C10 74р-76р
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 9. Санкт-Галлен, C9 стр. 264–31
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 295. Санкт-Галлен, C9/10 стр. 115–240
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 299. Санкт-Галлен, позже C9 стр. 3–23 и 260–91.
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 913, стр. 3–148. Район англосаксонской миссии, позже C8 стр. 159–45
Святой Павел в Лавантале, Stiftsbibliothek 82/1 (ручка XXV д. 82) Аугсбург, C10
Селестат, Муниципальная библиотека 7 (100) ? Райхенау, начало C12 66р-95р
Штутгарт, Государственная библиотека Вюртемберга, Cod. и др. Ф. 218, л. 1-51 Две складки, C12
Трир, библиотека семинарии 61 Трир, C11/12 102 В-110 В
Вена, Национальная библиотека Латинской Америки, 1761 г. Мондзее, C10 1р-63р
Вюрцбург, Университетская библиотека М.п. й. ф. 38 Вюрцбург, ранее C9 123 В-124 В
Вюрцбург, Университетская библиотека М.п. й. ф. 47 Район англосаксонской миссии, начало C9 71В-73В

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Лапидж, Англосаксонская библиотека 87.
  2. ^ Jump up to: а б Греч 27.
  3. ^ Jump up to: а б с Лапидж, Англосаксонская библиотека 33.
  4. ^ Лапидж, англосаксонская библиотека 88.
  5. ^ Jump up to: а б Лапидж, Англо-саксонская библиотека 89–91.
  6. ^ Шлуттер 466.
  7. ^ Хессельс XVIII.
  8. ^ [Кристин Франзен], «Введение», в «Критических эссе Эшгейта о ранних английских лексикографах», том 1: Древнеанглийский , изд. Кристин Франзен (Фарнхэм: Ashgate, 2012), xv-lxxiii (стр. XXI-XXII).
  9. ^ Лапидж, Майкл, «Школа Теодора и Адриана», в Anglo-Latin Literature 600–899 (Лондон, 1996), стр. 141–68 (приложение), респ. из Англо-Саксонской Англии , 15 (1986), 45–72 (приложение, стр. 67–72) дои : 10.1017/S0263675100003689 .

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bf2c68c66466c6112142b79c4bd86d3b__1712748360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bf/3b/bf2c68c66466c6112142b79c4bd86d3b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Leiden Glossary - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)