Словарь страданий
Лейденский глоссарий — это глоссарий , содержащийся в рукописи в библиотеке Лейденского университета в Нидерландах, Восс. лат. Вопрос 69. Лемматы ( главные слова ) взяты из «ряда библейских, грамматических и святоотеческих текстов». [1] Он основан на англосаксонском образце и был подготовлен ок. 800 г. в аббатстве Сен-Галль на территории современной Швейцарии. [2]
Глоссарий содержит 48 глав или сборников глянцев , которые объясняют термины из текстов, используемых в классе Теодором Тарсийским и Адрианом Кентерберийским , которые оба преподавали в аббатстве Святого Августина в Кентербери , и, таким образом, «содержат записи их преподавания в классе». [3] Большинство толкований написано на латыни, хотя 250 из них — на староанглийском . Они свидетельствуют о впечатляющих фондах Кентерберийской библиотеки (ничего из этого не сохранилось). [3] ) и читательские интересы англосаксонских церковников.
Содержание
[ редактировать ]Из 48 сборников глянцев 19 посвящены лемматам из библейских книг, остальные 23 — из позднеантичных и святоотеческих текстов. [3] Важность глоссария частично заключается в том, что они указывают на то, что хранилось в библиотеке, где подготовлен глоссарий, частично в том, каковы, по их мнению, интересы глоссария. Например, интерес Феодора к трудам Папы Григория I очевиден из распределения глосс: имеется восемь глосс к «Пастырской заботе» Григория и не менее 46 (или 49) к его «Диалогиям» . В свою очередь, многочисленные глоссы из « Диалоги» , большая часть которых посвящена агиографическим описаниям , доказывают важность, придаваемую агиографии Кентерберийской школой. [2]
Особая группа касается толкований к Руфином переводу , Евсевия «Истории церковной истории» где глоссарий сохраняет три группы лемм, толкованных тремя разными людьми, «как если бы они представляли собой индивидуальные ответы трех учеников, несколько различающихся способностей, на объяснение текста учителем». [4]
Провенанс
[ редактировать ]То, что копия Святого Галла происходит от экземпляра, привезенного на континент из Англии, подтверждается англосаксонскими глоссами, а также другим содержанием: глоссы согласуются с другими библейскими комментариями, созданными Кентерберийской школой. [1] Кроме того, глоссы Руфинуса согласуются с теми, что найдены в так называемой Р-рукописи Евсевия ( BAV , Pal. lat. 822), написанной в Лоршском аббатстве (на территории современной Германии) ок. 800. Третий глоссатор Руфинус, очевидно, имел интерес к греческому языку, не разделяемый двумя другими, и Майкл Лапидж обнаруживает, что одна лемма и ее толкование перекликаются с De Virginitate Альдхельма ; Лапидж предположил, что третьим глоссатором Руфина вполне мог быть Альдхельм . [5] Рукопись Лорша, утверждает Лапидж, скорее всего, является копией рукописи, использовавшейся и аннотированной в Кентерберийской школе, а также образцом для Лейден-Фосса. лат. Вопрос 69. [5]
Стипендия и издания
[ редактировать ]Издание глоссария было опубликовано в 1901 году издательством Plazidus Glogger. [6] с комментариями, опубликованными в 1903 году, а в 1906 году Ян Хендрик Хессельс опубликовал еще один. В маленьком мире филологии такая почти одновременная публикация – редкость. В примечании к своему изданию Хессельс объясняет, что он узнал об издании Глоггера, когда заканчивал свою работу, и то только случайно (он увидел в списке MS примечание, какие ученые над ним работали); Глоггер отправил Хессельсу копию своей книги в 1902 году, но она была доставлена не в тот колледж и так и не отправлена. В своей записке Хессельс сообщает, что Глоггер предложил уничтожить его собственную публикацию, против чего Хессельс возражал, и в свою очередь объясняет, что он не может, учитывая обстоятельства, критиковать работу Глоггера, которая, во всяком случае, была для него полезной и имела высочайшее качество. [7]
«Лейденская семья» глоссариев
[ редактировать ]Лейденский глоссарий дал название большой группе средневековых континентальных глоссариев, в которых материал взят из того же корпуса глоссариев, что и Лейденский глоссарий. Многие из них еще не редактировались. [8] Майкл Лапидж перечислил следующие рукописи как принадлежащие семье Лейден: [9]
классовая отметка | источник | фолианты | примечания |
---|---|---|---|
Берлин (Запад), Государственная библиотека Фонда прусского культурного наследия, Гримм 132, 2 и 139, 2. | ? Английский центр на континенте, середина C8 | ||
Берлин (Запад), Государственная библиотека Фонда прусского культурного наследия, лат. цюй. 676 | Райхенау, ранее C9 | люди. 2 и 3 (связывающие фрагменты) | Разрушен в 1945 году. |
Берн, Burgerbibliothek 258, л. 1-47 | Флёри, C9/10 | 13 В—16 В | |
Кембридж, Университетская библиотека, Kk. 4. 6 | Вустер, ранее C12 | 41р-44в | |
Айнзидельн, аббатская библиотека 32 | Район Бодензее, середина C10 | стр. 189–92 и 203–5. | |
Фульда, Гессенская государственная библиотека Аа. 2 | Констанц, C10, виноградник происхождения | 129в-139р | |
Карлсруэ, Государственная библиотека Бадена, август IC, листы. 37-52 | Райхенау, покойный C8 | 37р-52в | |
Карлсруэ, Государственная библиотека Бадена, август CXXXV, листы. 1-105 | Райхенау, начало C10 | 96В и 97В-105В | |
Лейден, Университетская библиотека, BPL 191. | С14 | 108р-125 | |
Лейден, Университетская библиотека, Восс. лат. F24 | Западная Франция, C9/10 | 102В-105В | |
Лейден, Университетская библиотека, Восс. лат. Вопрос 69, л. 7-47 | Санкт-Галлен, C8/9 | 20р-36р | Лейденский глоссарий |
Милан, Библиотека Амброзианы М. 79 суп. | Северная Италия, ранее C11 | 59в-66р, 67в-91р и 124в-126(бис)р | |
Мюнхен, Государственная библиотека, Клм. 6408 | ? Северная Италия, начало C10, происхождение Фрайзинг, C12. | 47v-48r | |
Мюнстер, Университетская библиотека, Паулиниан 271 (719) Верден, Приходской архив, «Верден А» | Будь, раньше C9 | люди. 1 и 6 только 1 лист | Листья Мюнстера были уничтожены в 1945 году. |
Париж, Национальная библиотека, лат. 2685 | Бельгия или Голландия, позже C9 | 47р-56р | |
Сен-Омер, Муниципальная библиотека 150 | Сен-Бертен, C10 | 74р-76р | |
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 9. | Санкт-Галлен, C9 | стр. 264–31 | |
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 295. | Санкт-Галлен, C9/10 | стр. 115–240 | |
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 299. | Санкт-Галлен, позже C9 | стр. 3–23 и 260–91. | |
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 913, стр. 3–148. | Район англосаксонской миссии, позже C8 | стр. 159–45 | |
Святой Павел в Лавантале, Stiftsbibliothek 82/1 (ручка XXV д. 82) | Аугсбург, C10 | ||
Селестат, Муниципальная библиотека 7 (100) | ? Райхенау, начало C12 | 66р-95р | |
Штутгарт, Государственная библиотека Вюртемберга, Cod. и др. Ф. 218, л. 1-51 | Две складки, C12 | ||
Трир, библиотека семинарии 61 | Трир, C11/12 | 102 В-110 В | |
Вена, Национальная библиотека Латинской Америки, 1761 г. | Мондзее, C10 | 1р-63р | |
Вюрцбург, Университетская библиотека М.п. й. ф. 38 | Вюрцбург, ранее C9 | 123 В-124 В | |
Вюрцбург, Университетская библиотека М.п. й. ф. 47 | Район англосаксонской миссии, начало C9 | 71В-73В | |
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Лапидж, Англосаксонская библиотека 87.
- ^ Jump up to: а б Греч 27.
- ^ Jump up to: а б с Лапидж, Англосаксонская библиотека 33.
- ^ Лапидж, англосаксонская библиотека 88.
- ^ Jump up to: а б Лапидж, Англо-саксонская библиотека 89–91.
- ^ Шлуттер 466.
- ^ Хессельс XVIII.
- ^ [Кристин Франзен], «Введение», в «Критических эссе Эшгейта о ранних английских лексикографах», том 1: Древнеанглийский , изд. Кристин Франзен (Фарнхэм: Ashgate, 2012), xv-lxxiii (стр. XXI-XXII).
- ^ Лапидж, Майкл, «Школа Теодора и Адриана», в Anglo-Latin Literature 600–899 (Лондон, 1996), стр. 141–68 (приложение), респ. из Англо-Саксонской Англии , 15 (1986), 45–72 (приложение, стр. 67–72) дои : 10.1017/S0263675100003689 .
Библиография
[ редактировать ]- Гретч, Мехтильд (2006). Эльфрик и культ святых в позднеанглосаксонской Англии . Кембриджские исследования в англосаксонской Англии. Том. 34. Кембридж: Кембриджский университет. ISBN 9780521855419 . Проверено 26 сентября 2012 г.
- Хессельс, Ян Хендрик (2011) [1906]. Латинско-англосаксонский глоссарий конца восьмого века . Кембридж: Кембриджский университет. ISBN 9781108029094 .
- Лапидж, Майкл (2006). Англосаксонская библиотека . Оксфорд: Оксфорд UP. ISBN 9780199239696 .
- Шлуттер, Отто Б. (1905). «О древнеанглийских глоссах, напечатанных в «Angelsächsisches Lesebuch» Клюге ». Журнал английской и германской филологии . 5 (4): 464–75. JSTOR 27699788 .